דָּבָר
2 Kings 16
מְלָכִיםמְלָכִיםמלכיםmelaχimkings בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter טֵיתטֵיתטיתtetnine זַיִןזַיִןזיןzajɪnseven
1בִּשְׁנַת֙בִּשְׁנַתבשנתbiš·naṯyear שְׁבַֽע־שְׁבַֽע־שבעšə·ḇa‘-In the seventeenth עֶשְׂרֵ֣העֶשְׂרֵהעשרה‘eś·rêh. . . שָׁנָ֔השָׁנָהשנהšā·nāh. . . לְפֶ֖קַחלְפֶקַחלפקחlə·p̄e·qaḥof Pekah בֶּן־בֶּן־בןben-son רְמַלְיָ֑הוּרְמַלְיָהוּרמליהוrə·mal·yā·hūof Remaliah , מָלַ֛ךְמָלַךְמלךmā·laḵbecame king אָחָ֥זאָחָזאחז’ā·ḥāzAhaz בֶּן־בֶּן־בןben-son יוֹתָ֖םיוֹתָםיותםyō·w·ṯāmof Jotham מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵ. . . יְהוּדָֽה׃יְהוּדָֽה׃יהודהyə·hū·ḏāhof Judah .
2בֶּן־בֶּן־בןben-years old עֶשְׂרִ֤יםעֶשְׂרִיםעשרים‘eś·rîmwas twenty שָׁנָה֙שָׁנָהשנהšā·nāh. . . אָחָ֣זאָחָזאחז’ā·ḥāzAhaz בְּמָלְכ֔וֹבְּמָלְכוֹבמלכוbə·mā·lə·ḵōwwhen he became king , וְשֵׁשׁ־וְשֵׁשׁ־וששwə·šêš-sixteen עֶשְׂרֵ֣העֶשְׂרֵהעשרה‘eś·rêh. . . שָׁנָ֔השָׁנָהשנהšā·nāhyears . מָלַ֖ךְמָלַךְמלךmā·laḵand he reigned בִּירוּשָׁלִָ֑םבִּירוּשָׁלִָםבירושלםbî·rū·šā·limin Jerusalem וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-he did not עָשָׂ֣העָשָׂהעשה‘ā·śāhdo הַיָּשָׁ֗רהַיָּשָׁרהישרhay·yā·šār[what was] right בְּעֵינֵ֛יבְּעֵינֵיבעיניbə·‘ê·nêin the eyes יְהוָ֥היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD אֱלֹהָ֖יואֱלֹהָיואלהיו’ĕ·lō·hāwhis God . כְּדָוִ֥דכְּדָוִדכדודkə·ḏā·wiḏAnd unlike David אָבִֽיו׃אָבִֽיו׃אביו’ā·ḇîwhis father ,
3וַיֵּ֕לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵInstead, he walked בְּדֶ֖רֶךְבְּדֶרֶךְבדרךbə·ḏe·reḵin the ways מַלְכֵ֣ימַלְכֵימלכיmal·ḵêof the kings יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel וְגַ֤םוְגַםוגםwə·ḡamand even אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּנוֹ֙בְּנוֹבנוbə·nōwhis son הֶעֱבִ֣ירהֶעֱבִירהעבירhe·‘ĕ·ḇîrsacrificed בָּאֵ֔שׁבָּאֵשׁבאשbā·’êšin the fire , כְּתֹֽעֲבוֹת֙כְּתֹֽעֲבוֹתכתעבותkə·ṯō·‘ă·ḇō·wṯaccording to the abominations הַגּוֹיִ֔םהַגּוֹיִםהגויםhag·gō·w·yimof the nations אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat הוֹרִ֤ישׁהוֹרִישׁהורישhō·w·rîšhad driven out יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֹתָ֔םאֹתָםאתם’ō·ṯām מִפְּנֵ֖ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêbefore בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêthe Israelites יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êl. . . .
4וַיְזַבֵּ֧חַוַיְזַבֵּחַויזבחway·zab·bê·aḥAnd he sacrificed וַיְקַטֵּ֛רוַיְקַטֵּרויקטרway·qaṭ·ṭêrand burned incense בַּבָּמ֖וֹתבַּבָּמוֹתבבמותbab·bā·mō·wṯon the high places , וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-on הַגְּבָע֑וֹתהַגְּבָעוֹתהגבעותhag·gə·ḇā·‘ō·wṯthe hills , וְתַ֖חַתוְתַחַתותחתwə·ṯa·ḥaṯand under כָּל־כָּל־כלkāl-every עֵ֥ץעֵץעץ‘êṣtree . רַעֲנָֽן׃רַעֲנָֽן׃רענןra·‘ă·nāngreen
5אָ֣זאָזאז’āzThen יַעֲלֶ֣היַעֲלֶהיעלהya·‘ă·lehcame up רְצִ֣יןרְצִיןרציןrə·ṣînRezin מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king אֲ֠רָםאֲרָםארם’ă·rāmof Aram וּפֶ֨קַחוּפֶקַחופקחū·p̄e·qaḥand Pekah בֶּן־בֶּן־בןben-son רְמַלְיָ֧הוּרְמַלְיָהוּרמליהוrə·mal·yā·hūof Remaliah מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king יִשְׂרָאֵ֛ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel יְרוּשָׁלִַ֖םיְרוּשָׁלִַםירושלםyə·rū·šā·limagainst Jerusalem . לַמִּלְחָמָ֑הלַמִּלְחָמָהלמלחמהlam·mil·ḥā·māhto wage war וַיָּצֻ֙רוּ֙וַיָּצֻרוּויצרוway·yā·ṣu·rūThey besieged עַל־עַל־על‘al-. . . אָחָ֔זאָחָזאחז’ā·ḥāzAhaz וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōnot יָכְל֖וּיָכְלוּיכלוyā·ḵə·lūbut could לְהִלָּחֵֽם׃לְהִלָּחֵֽם׃להלחםlə·hil·lā·ḥêmovercome [him] .
6בָּעֵ֣תבָּעֵתבעתbā·‘êṯtime הַהִ֗יאהַהִיאההיאha·hîAt that הֵ֠שִׁיבהֵשִׁיבהשיבhê·šîḇrecovered רְצִ֨יןרְצִיןרציןrə·ṣînRezin מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king אֲרָ֤םאֲרָםארם’ă·rāmof Aram אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֵילַת֙אֵילַתאילת’ê·laṯElath לַֽאֲרָ֔םלַֽאֲרָםלארםla·’ă·rāmfor Aram , וַיְנַשֵּׁ֥לוַיְנַשֵּׁלוינשלway·naš·šêldrove out אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַיְהוּדִ֖יםהַיְהוּדִיםהיהודיםhay·hū·ḏîmthe men of Judah מֵֽאֵיל֑וֹתמֵֽאֵילוֹתמאילותmê·’ê·lō·wṯ- , וַאֲרַמִּיםוַאֲרַמִּיםוארמיםwa·ʾă·ram·mīmthe Edomites בָּ֣אוּבָּאוּבאוbā·’ūand sent אֵילַ֔תאֵילַתאילת’ê·laṯinto Elath , וַיֵּ֣שְׁבוּוַיֵּשְׁבוּוישבוway·yê·šə·ḇūthey live שָׁ֔םשָׁםשםšāmwhere עַ֖דעַדעד‘aḏto הַיּ֥וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmday . הַזֶּֽה׃פהַזֶּֽה׃פהזהפhaz·zehthis
7וַיִּשְׁלַ֨חוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥsent אָחָ֜זאָחָזאחז’ā·ḥāzSo Ahaz מַלְאָכִ֗יםמַלְאָכִיםמלאכיםmal·’ā·ḵîmmessengers אֶל־אֶל־אל’el-to תִּ֠גְלַתתִּגְלַתתגלתtiḡ·laṯvvv פְּלֶ֤סֶרפְּלֶסֶרפלסרpə·le·serTiglath-pileser מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king אַשּׁוּר֙אַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria , לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōrsaying , עַבְדְּךָ֥עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵāam your servant וּבִנְךָ֖וּבִנְךָובנךū·ḇin·ḵāand your son . אָ֑נִיאָנִיאני’ā·nî“ I עֲלֵ֨העֲלֵהעלה‘ă·lêhCome up וְהוֹשִׁעֵ֜נִיוְהוֹשִׁעֵנִיוהושעניwə·hō·wō·ši·‘ê·nîand save me מִכַּ֣ףמִכַּףמכףmik·kap̄from the hands מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-of the kings אֲרָ֗םאֲרָםארם’ă·rāmof Aram וּמִכַּף֙וּמִכַּףומכףū·mik·kap̄. . . מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵ[and] יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael , הַקּוֹמִ֖יםהַקּוֹמִיםהקומיםhaq·qō·w·mîmwho are rising up עָלָֽי׃עָלָֽי׃עלי‘ā·lāyagainst me . ”
8וַיִּקַּ֨חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥalso took אָחָ֜זאָחָזאחז’ā·ḥāzAhaz אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַכֶּ֣סֶףהַכֶּסֶףהכסףhak·ke·sep̄the silver וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַזָּהָ֗בהַזָּהָבהזהבhaz·zā·hāḇand gold הַנִּמְצָא֙הַנִּמְצָאהנמצאhan·nim·ṣāfound בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯin the house יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD וּבְאֹֽצְר֖וֹתוּבְאֹֽצְרוֹתובאצרותū·ḇə·’ō·ṣə·rō·wṯand in the treasuries בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯpalace , הַמֶּ֑לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵof the king’s וַיִּשְׁלַ֥חוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥand he sent it לְמֶֽלֶךְ־לְמֶֽלֶךְ־למלךlə·me·leḵ-to the king אַשּׁ֖וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria . שֹֽׁחַד׃שֹֽׁחַד׃שחדšō·ḥaḏas a gift
9וַיִּשְׁמַ֤עוַיִּשְׁמַעוישמעway·yiš·ma‘responded אֵלָיו֙אֵלָיואליו’ê·lāwto him , מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵSo the king אַשּׁ֔וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria וַיַּעַל֩וַיַּעַלויעלway·ya·‘almarched up מֶ֨לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵ. . . אַשּׁ֤וּראַשּׁוּראשור’aš·šūr. . . אֶל־אֶל־אל’el-to דַּמֶּ֙שֶׂק֙דַּמֶּשֶׂקדמשקdam·me·śeqDamascus , וַֽיִּתְפְּשֶׂ֔הָוַֽיִּתְפְּשֶׂהָויתפשהway·yiṯ·pə·śe·hāand captured it . וַיַּגְלֶ֖הָוַיַּגְלֶהָויגלהway·yaḡ·le·hāHe took its people קִ֑ירָהקִירָהקירהqî·rāhto Kir as captives וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and רְצִ֖יןרְצִיןרציןrə·ṣînput Rezin הֵמִֽית׃הֵמִֽית׃המיתhê·mîṯto death .
10וַיֵּ֣לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵwent הַמֶּ֣לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵThen King אָחָ֡זאָחָזאחז’ā·ḥāzAhaz לִ֠קְרַאתלִקְרַאתלקראתliq·raṯto meet תִּגְלַ֨תתִּגְלַתתגלתtiḡ·laṯvvv פִּלְאֶ֤סֶרפִּלְאֶסֶרפלאסרpil·’e·serTiglath-pileser מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king אַשּׁוּר֙אַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria . דּוּמֶּ֔שֶׂקדּוּמֶּשֶׂקדומשקdūm·me·śeqto Damascus וַיַּ֥רְאוַיַּרְאויראway·yarOn seeing אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמִּזְבֵּ֖חַהַמִּזְבֵּחַהמזבחham·miz·bê·aḥthe altar אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בְּדַמָּ֑שֶׂקבְּדַמָּשֶׂקבדמשקbə·ḏam·mā·śeqin Damascus , וַיִּשְׁלַח֩וַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥsent הַמֶּ֨לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵKing אָחָ֜זאָחָזאחז’ā·ḥāzAhaz אֶל־אֶל־אל’el-. . . אוּרִיָּ֣האוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāhUriah הַכֹּהֵ֗ןהַכֹּהֵןהכהןhak·kō·hênthe priest אֶת־אֶת־את’eṯ- דְּמ֧וּתדְּמוּתדמותdə·mūṯa model הַמִּזְבֵּ֛חַהַמִּזְבֵּחַהמזבחham·miz·bê·aḥof the altar וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- תַּבְנִית֖וֹתַּבְנִיתוֹתבניתוtaḇ·nî·ṯōwand complete plans לְכָֽל־לְכָֽל־לכלlə·ḵāl. . . מַעֲשֵֽׂהוּ׃מַעֲשֵֽׂהוּ׃מעשהוma·‘ă·śê·hūfor its construction .
11וַיִּ֛בֶןוַיִּבֶןויבןway·yi·ḇenbuilt אוּרִיָּ֥האוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāhAnd Uriah הַכֹּהֵ֖ןהַכֹּהֵןהכהןhak·kō·hênthe priest אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמִּזְבֵּ֑חַהַמִּזְבֵּחַהמזבחham·miz·bê·aḥthe altar כְּכֹ֣לכְּכֹלככלkə·ḵōlaccording to all אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-the instructions שָׁלַח֩שָׁלַחשלחšā·laḥhad sent הַמֶּ֨לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵKing אָחָ֜זאָחָזאחז’ā·ḥāzAhaz מִדַּמֶּ֗שֶׂקמִדַּמֶּשֶׂקמדמשקmid·dam·me·śeqfrom Damascus , כֵּ֤ןכֵּןכןkên[and] עָשָׂה֙עָשָׂהעשה‘ā·śāhhe completed it אוּרִיָּ֣האוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāh- הַכֹּהֵ֔ןהַכֹּהֵןהכהןhak·kō·hên- עַד־עַד־עד‘aḏ-by the time בּ֥וֹאבּוֹאבואbō·whad returned הַמֶּֽלֶךְ־הַמֶּֽלֶךְ־המלךham·me·leḵ-King אָחָ֖זאָחָזאחז’ā·ḥāzAhaz מִדַּמָּֽשֶׂק׃מִדַּמָּֽשֶׂק׃מדמשקmid·dam·mā·śeq- .
12וַיָּבֹ֤אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōcame back הַמֶּ֙לֶךְ֙הַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵWhen the king מִדַּמֶּ֔שֶׂקמִדַּמֶּשֶׂקמדמשקmid·dam·me·śeqfrom Damascus וַיַּ֥רְאוַיַּרְאויראway·yarand saw הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ- אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמִּזְבֵּ֑חַהַמִּזְבֵּחַהמזבחham·miz·bê·aḥthe altar , וַיִּקְרַ֥בוַיִּקְרַבויקרבway·yiq·raḇapproached הַמֶּ֛לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵhe עַל־עַל־על‘al-. . . הַמִּזְבֵּ֖חַהַמִּזְבֵּחַהמזבחham·miz·bê·aḥ[it] וַיַּ֥עַלוַיַּעַלויעלway·ya·‘aland presented offerings עָלָֽיו׃עָלָֽיו׃עליו‘ā·lāwon it .
13וַיַּקְטֵ֤רוַיַּקְטֵרויקטרway·yaq·ṭêrHe offered אֶת־אֶת־את’eṯ-- עֹֽלָתוֹ֙עֹֽלָתוֹעלתו‘ō·lā·ṯōwhis burnt offering וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- מִנְחָת֔וֹמִנְחָתוֹמנחתוmin·ḥā·ṯōwand his grain offering , וַיַּסֵּ֖ךְוַיַּסֵּךְויסךway·yas·sêḵpoured out אֶת־אֶת־את’eṯ-- נִסְכּ֑וֹנִסְכּוֹנסכוnis·kōwhis drink offering , וַיִּזְרֹ֛קוַיִּזְרֹקויזרקway·yiz·rōqand sprinkled אֶת־אֶת־את’eṯ-- דַּֽם־דַּֽם־דםdam-the blood הַשְּׁלָמִ֥יםהַשְּׁלָמִיםהשלמיםhaš·šə·lā·mîmof his peace offerings אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- ל֖וֹלוֹלוlōw עַל־עַל־על‘al-on הַמִּזְבֵּֽחַ׃הַמִּזְבֵּֽחַ׃המזבחham·miz·bê·aḥthe altar .
14וְאֵ֨תוְאֵתואתwə·’êṯ- הַמִּזְבַּ֣חהַמִּזְבַּחהמזבחham·miz·baḥaltar הַנְּחֹשֶׁת֮הַנְּחֹשֶׁתהנחשתhan·nə·ḥō·šeṯthe bronze אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat לִפְנֵ֣ילִפְנֵילפניlip̄·nêstood before יְהוָה֒יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD וַיַּקְרֵ֗בוַיַּקְרֵבויקרבway·yaq·rêḇHe also took מֵאֵת֙מֵאֵתמאתmê·’êṯ. . . פְּנֵ֣יפְּנֵיפניpə·nêfrom the front הַבַּ֔יִתהַבַּיִתהביתhab·ba·yiṯof the temple מִבֵּין֙מִבֵּיןמביןmib·bên( between הַמִּזְבֵּ֔חַהַמִּזְבֵּחַהמזבחham·miz·bê·aḥthe [new] altar וּמִבֵּ֖יןוּמִבֵּיןומביןū·mib·bênand בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯthe house יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD ) וַיִּתֵּ֥ןוַיִּתֵּןויתןway·yit·tênand he put אֹת֛וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōw- עַל־עַל־על‘al-it on יֶ֥רֶךְיֶרֶךְירךye·reḵside הַמִּזְבֵּ֖חַהַמִּזְבֵּחַהמזבחham·miz·bê·aḥof the [new] altar . צָפֽוֹנָה׃צָפֽוֹנָה׃צפונהṣā·p̄ō·w·nāhthe north
15וַיְצַוֵּהוּוַיְצַוֵּהוּויצוהוway·ṣaw·wē·hūcommanded הַמֶּֽלֶךְ־הַמֶּֽלֶךְ־המלךham·me·leḵ-Then King אָ֠חָזאָחָזאחז’ā·ḥāzAhaz אֶת־אֶת־את’eṯ-- אוּרִיָּ֨האוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāhUriah הַכֹּהֵ֜ןהַכֹּהֵןהכהןhak·kō·hênthe priest , לֵאמֹ֗רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . עַ֣לעַלעל‘alon הַמִּזְבֵּ֣חַהַמִּזְבֵּחַהמזבחham·miz·bê·aḥaltar הַגָּד֡וֹלהַגָּדוֹלהגדולhag·gā·ḏō·wlthe great הַקְטֵ֣רהַקְטֵרהקטרhaq·ṭêr“ Offer אֶת־אֶת־את’eṯ-- עֹֽלַת־עֹֽלַת־עלת‘ō·laṯ-burnt offering , הַבֹּקֶר֩הַבֹּקֶרהבקרhab·bō·qerthe morning וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- מִנְחַ֨תמִנְחַתמנחתmin·ḥaṯgrain offering , הָעֶ֜רֶבהָעֶרֶבהערבhā·‘e·reḇthe evening וְֽאֶת־וְֽאֶת־ואתwə·’eṯ-- עֹלַ֧תעֹלַתעלת‘ō·laṯburnt offering הַמֶּ֣לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵand the king’s וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- מִנְחָת֗וֹמִנְחָתוֹמנחתוmin·ḥā·ṯōwand grain offering , וְ֠אֵתוְאֵתואתwə·’êṯ- עֹלַ֞תעֹלַתעלת‘ō·laṯas well as the burnt offerings , כָּל־כָּל־כלkāl-of all עַ֤םעַםעם‘amthe people הָאָ֙רֶץ֙הָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣof the land . וּמִנְחָתָ֣םוּמִנְחָתָםומנחתםū·min·ḥā·ṯāmgrain offerings , וְנִסְכֵּיהֶ֔םוְנִסְכֵּיהֶםונסכיהםwə·nis·kê·hemand drink offerings וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵālall דַּ֥םדַּםדםdamthe blood עֹלָ֛העֹלָהעלה‘ō·lāhof the burnt offerings וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāl[and] דַּם־דַּם־דםdam-. . . זֶ֖בַחזֶבַחזבחze·ḇaḥsacrifices . עָלָ֣יועָלָיועליו‘ā·lāwon the altar תִּזְרֹ֑קתִּזְרֹקתזרקtiz·rōqSprinkle וּמִזְבַּ֧חוּמִזְבַּחומזבחū·miz·baḥaltar הַנְּחֹ֛שֶׁתהַנְּחֹשֶׁתהנחשתhan·nə·ḥō·šeṯthe bronze יִֽהְיֶה־יִֽהְיֶה־יהיהyih·yeh-But I will use לִּ֖ילִּיליlî. . . לְבַקֵּֽר׃לְבַקֵּֽר׃לבקרlə·ḇaq·qêrto seek guidance . ”
16וַיַּ֖עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśdid אוּרִיָּ֣האוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāhSo Uriah הַכֹּהֵ֑ןהַכֹּהֵןהכהןhak·kō·hênthe priest כְּכֹ֥לכְּכֹלככלkə·ḵōljust as אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- צִוָּ֖הצִוָּהצוהṣiw·wāhhad commanded . הַמֶּ֥לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵKing אָחָֽז׃אָחָֽז׃אחז’ā·ḥāzAhaz
17וַיְקַצֵּץ֩וַיְקַצֵּץויקצץway·qaṣ·ṣêṣcut off הַמֶּ֨לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵKing אָחָ֜זאָחָזאחז’ā·ḥāzAhaz also אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמִּסְגְּר֣וֹתהַמִּסְגְּרוֹתהמסגרותham·mis·gə·rō·wṯthe frames הַמְּכֹנ֗וֹתהַמְּכֹנוֹתהמכנותham·mə·ḵō·nō·wṯof the movable stands וַיָּ֤סַרוַיָּסַרויסרway·yā·sarand removed מֵֽעֲלֵיהֶם֙מֵֽעֲלֵיהֶםמעליהםmê·‘ă·lê·hemfrom each of them . וְאֶתוְאֶתואתwə·ʾɛṯ- אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַכִּיֹּ֔רהַכִּיֹּרהכירhak·kî·yōrthe [bronze] basin וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַיָּ֣םהַיָּםהיםhay·yāmthe Sea הוֹרִ֔דהוֹרִדהורדhō·w·riḏHe took down מֵעַ֛למֵעַלמעלmê·‘alfrom הַבָּקָ֥רהַבָּקָרהבקרhab·bā·qāroxen הַנְּחֹ֖שֶׁתהַנְּחֹשֶׁתהנחשתhan·nə·ḥō·šeṯthe bronze אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat תַּחְתֶּ֑יהָתַּחְתֶּיהָתחתיהtaḥ·te·hāwere under it וַיִּתֵּ֣ןוַיִּתֵּןויתןway·yit·tênand put אֹת֔וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōwit עַ֖לעַלעל‘alon מַרְצֶ֥פֶתמַרְצֶפֶתמרצפתmar·ṣe·p̄eṯbase . אֲבָנִֽים׃אֲבָנִֽים׃אבנים’ă·ḇā·nîma stone
18וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-And מִיסַךְמִיסַךְמיסךmī·saḵcanopy הַשַּׁבָּ֜תהַשַּׁבָּתהשבתhaš·šab·bāṯthe Sabbath אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- בָּנ֣וּבָּנוּבנוbā·nūthey had built בַבַּ֗יִתבַבַּיִתבביתḇab·ba·yiṯin the temple וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- מְב֤וֹאמְבוֹאמבואmə·ḇō·wentryway הַמֶּ֙לֶךְ֙הַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵand closed the royal הַֽחִיצ֔וֹנָההַֽחִיצוֹנָההחיצונהha·ḥî·ṣō·w·nāhoutside הֵסֵ֖בהֵסֵבהסבhê·sêḇhe removed בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯthe house יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD . מִפְּנֵ֖ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêon account מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵof the king אַשּֽׁוּר׃אַשּֽׁוּר׃אשור’aš·šūrof Assyria ,
19וְיֶ֛תֶרוְיֶתֶרויתרwə·ye·ṯerAs for the rest דִּבְרֵ֥ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêof the acts אָחָ֖זאָחָזאחז’ā·ḥāzof Ahaz , אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šeralong with his accomplishments עָשָׂ֑העָשָׂהעשה‘ā·śāh. . . , הֲלֹא־הֲלֹא־הלאhă·lō-not הֵ֣םהֵםהםhêmare they כְּתוּבִ֗יםכְּתוּבִיםכתוביםkə·ṯū·ḇîmwritten עַל־עַל־על‘al-in סֵ֛פֶרסֵפֶרספרsê·p̄erthe Book דִּבְרֵ֥ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêof the Chronicles הַיָּמִ֖יםהַיָּמִיםהימיםhay·yā·mîm. . . לְמַלְכֵ֥ילְמַלְכֵילמלכיlə·mal·ḵêof the Kings יְהוּדָֽה׃יְהוּדָֽה׃יהודהyə·hū·ḏāhof Judah ?
20וַיִּשְׁכַּ֤בוַיִּשְׁכַּבוישכבway·yiš·kaḇrested אָחָז֙אָחָזאחז’ā·ḥāzAnd Ahaz עִם־עִם־עם‘im-with אֲבֹתָ֔יואֲבֹתָיואבתיו’ă·ḇō·ṯāwhis fathers וַיִּקָּבֵ֥רוַיִּקָּבֵרויקברway·yiq·qā·ḇêrand was buried עִם־עִם־עם‘im-with אֲבֹתָ֖יואֲבֹתָיואבתיו’ă·ḇō·ṯāw[them] בְּעִ֣ירבְּעִירבעירbə·‘îrin the City דָּוִ֑דדָּוִדדודdā·wiḏof David , וַיִּמְלֹ֛ךְוַיִּמְלֹךְוימלךway·yim·lōḵreigned חִזְקִיָּ֥הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūHezekiah בְנ֖וֹבְנוֹבנוḇə·nōwand his son תַּחְתָּֽיו׃פתַּחְתָּֽיו׃פתחתיופtaḥ·tāwin his place .