1 Kings 14

מְלָכִיםמְלָכִיםמלכיםmelaχimkings אָלֶףאָלֶףאלףʔalefone פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter יוֹדיוֹדיודjʊdten דָּלֶתדָּלֶתדלתdalɛtfour
1בָּעֵ֣תבָּעֵתבעתbā·‘êṯtime הַהִ֔יאהַהִיאההיאha·hîAt that חָלָ֖החָלָהחלהḥā·lāhbecame ill , אֲבִיָּ֥האֲבִיָּהאביה’ă·ḇî·yāhAbijah בֶן־בֶן־בןḇen-son יָרָבְעָֽם׃יָרָבְעָֽם׃ירבעםyā·rā·ḇə·‘āmof Jeroboam
2וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid יָרָבְעָ֜םיָרָבְעָםירבעםyā·rā·ḇə·‘āmand Jeroboam לְאִשְׁתּ֗וֹלְאִשְׁתּוֹלאשתוlə·’iš·tōwto his wife , ק֤וּמִיקוּמִיקומיqū·mîget up , נָא֙נָאנא“ Now וְהִשְׁתַּנִּ֔יתוְהִשְׁתַּנִּיתוהשתניתwə·hiš·tan·nîṯdisguise yourself וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lōso they will not יֵֽדְע֔וּיֵֽדְעוּידעוyê·ḏə·‘ūrecognize כִּי־כִּי־כיkî- אַתִּיאַתִּיאתיʾat·tīyou אֵ֣שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯas [my] wife יָרָבְעָ֑םיָרָבְעָםירבעםyā·rā·ḇə·‘ām. . . , וְהָלַ֣כְתְּוְהָלַכְתְּוהלכתwə·hā·laḵtand go שִׁלֹ֗השִׁלֹהשלהši·lōhto Shiloh . הִנֵּה־הִנֵּה־הנהhin·nêh-For שָׁם֙שָׁםשםšāmis there ; אֲחִיָּ֣האֲחִיָּהאחיה’ă·ḥî·yāhAhijah הַנָּבִ֔יאהַנָּבִיאהנביאhan·nā·ḇîthe prophet הֽוּא־הֽוּא־הואhū-it was he דִבֶּ֥רדִבֶּרדברḏib·berwho spoke עָלַ֛יעָלַיעלי‘ā·layabout my לְמֶ֖לֶךְלְמֶלֶךְלמלךlə·me·leḵkingship עַל־עַל־על‘al-over הָעָ֥םהָעָםהעםhā·‘āmpeople . הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zehthis
3וְלָקַ֣חַתְּוְלָקַחַתְּולקחתwə·lā·qa·ḥatTake בְּ֠יָדֵךְבְּיָדֵךְבידךbə·yā·ḏêḵwith you עֲשָׂרָ֨העֲשָׂרָהעשרה‘ă·śā·rāhten לֶ֧חֶםלֶחֶםלחםle·ḥemloaves of bread , וְנִקֻּדִ֛יםוְנִקֻּדִיםונקדיםwə·niq·qu·ḏîmsome cakes , וּבַקְבֻּ֥קוּבַקְבֻּקובקבקū·ḇaq·buqand a jar דְּבַ֖שׁדְּבַשׁדבשdə·ḇašof honey , וּבָ֣אתוּבָאתובאתū·ḇāṯand go אֵלָ֑יואֵלָיואליו’ê·lāwto him . ה֚וּאהוּאהואHe יַגִּ֣ידיַגִּידיגידyag·gîḏwill tell לָ֔ךְלָךְלךlāḵyou מַה־מַה־מהmah-what יִּֽהְיֶ֖היִּֽהְיֶהיהיהyih·yehwill become לַנָּֽעַר׃לַנָּֽעַר׃לנערlan·nā·‘arof the boy . ”
4וַתַּ֤עַשׂוַתַּעַשׂותעשwat·ta·‘aśdid כֵּן֙כֵּןכןkênas [instructed] ; אֵ֣שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯwife יָרָבְעָ֔םיָרָבְעָםירבעםyā·rā·ḇə·‘āmJeroboam’s וַתָּ֙קָם֙וַתָּקָםותקםwat·tā·qāmshe arose וַתֵּ֣לֶךְוַתֵּלֶךְותלךwat·tê·leḵand went שִׁלֹ֔השִׁלֹהשלהši·lōhto Shiloh וַתָּבֹ֖אוַתָּבֹאותבאwat·tā·ḇōand arrived בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯhouse . אֲחִיָּ֑האֲחִיָּהאחיה’ă·ḥî·yāhat Ahijah’s וַאֲחִיָּ֙הוּ֙וַאֲחִיָּהוּואחיהוwa·’ă·ḥî·yā·hūNow Ahijah לֹֽא־לֹֽא־לאlō-not יָכֹ֣ליָכֹליכלyā·ḵōlcould לִרְא֔וֹתלִרְאוֹתלראותlir·’ō·wṯsee , כִּ֛יכִּיכיfor קָ֥מוּקָמוּקמוqā·mūwere dim עֵינָ֖יועֵינָיועיניו‘ê·nāwhis eyes מִשֵּׂיבֽוֹ׃סמִשֵּׂיבֽוֹ׃סמשיבוסmiś·śê·ḇōwbecause of his age .
5וַיהוָ֞הוַיהוָהויהוהYah·wehBut the LORD אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marhad said אֶל־אֶל־אל’el-to אֲחִיָּ֗הוּאֲחִיָּהוּאחיהו’ă·ḥî·yā·hūAhijah , הִנֵּ֣ההִנֵּההנהhin·nêh“ Behold , אֵ֣שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯthe wife יָרָבְעָ֡םיָרָבְעָםירבעםyā·rā·ḇə·‘āmof Jeroboam בָּאָ֣הבָּאָהבאהbā·’āhis coming לִדְרֹשׁ֩לִדְרֹשׁלדרשliḏ·rōšto ask דָּבָ֨רדָּבָרדברdā·ḇār. . . מֵעִמְּךָ֤מֵעִמְּךָמעמךmê·‘im·mə·ḵāyou אֶל־אֶל־אל’el-about בְּנָהּ֙בְּנָהּבנהbə·nāhher son , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-for חֹלֶ֣החֹלֶהחלהḥō·lehis ill . ה֔וּאהוּאהואhe כָּזֹ֥הכָּזֹהכזהkā·zōhsuch וְכָזֶ֖הוְכָזֶהוכזהwə·ḵā·zehand such תְּדַבֵּ֣רתְּדַבֵּרתדברtə·ḏab·bêrYou are to say אֵלֶ֑יהָאֵלֶיהָאליה’ê·le·hāto her , וִיהִ֣יוִיהִיויהיwî·hîbecause כְבֹאָ֔הּכְבֹאָהּכבאהḵə·ḇō·’āhwhen she arrives , וְהִ֖יאוְהִיאוהיאwə·hîshe מִתְנַכֵּרָֽה׃מִתְנַכֵּרָֽה׃מתנכרהmiṯ·nak·kê·rāhwill be disguised . ”
6וַיְהִי֩וַיְהִיויהיway·hîSo כִשְׁמֹ֨עַכִשְׁמֹעַכשמעḵiš·mō·a‘heard אֲחִיָּ֜הוּאֲחִיָּהוּאחיהו’ă·ḥî·yā·hūwhen Ahijah אֶת־אֶת־את’eṯ-- ק֤וֹלקוֹלקולqō·wlthe sound רַגְלֶ֙יהָ֙רַגְלֶיהָרגליהraḡ·le·hāof her feet בָּאָ֣הבָּאָהבאהbā·’āhentering בַפֶּ֔תַחבַפֶּתַחבפתחḇap·pe·ṯaḥthe door , וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe said , בֹּ֖אִיבֹּאִיבאיbō·’î“ Come in , אֵ֣שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯwife יָרָבְעָ֑םיָרָבְעָםירבעםyā·rā·ḇə·‘āmof Jeroboam ! לָ֣מָּהלָמָּהלמהlām·māhWhy זֶּ֗הזֶּהזהzeh. . . אַ֚תְּאַתְּאת’atare you מִתְנַכֵּרָ֔המִתְנַכֵּרָהמתנכרהmiṯ·nak·kê·rāhdisguised ? וְאָ֣נֹכִ֔יוְאָנֹכִיואנכיwə·’ā·nō·ḵîFor I שָׁל֥וּחַשָׁלוּחַשלוחšā·lū·aḥ[have been] sent אֵלַ֖יִךְאֵלַיִךְאליך’ê·la·yiḵto you קָשָֽׁה׃קָשָֽׁה׃קשהqā·šāh[with] bad [news] .
7לְכִ֞ילְכִילכיlə·ḵîGo , אִמְרִ֣יאִמְרִיאמרי’im·rîtell לְיָרָבְעָ֗םלְיָרָבְעָםלירבעםlə·yā·rā·ḇə·‘āmJeroboam כֹּֽה־כֹּֽה־כהkōh-that this is what אָמַ֤ראָמַראמר’ā·marsays : יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , אֱלֹהֵ֣יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , יַ֛עַןיַעַןיעןya·‘an. . . אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- הֲרִימֹתִ֖יךָהֲרִימֹתִיךָהרימתיךhă·rî·mō·ṯî·ḵā‘ I raised you up מִתּ֣וֹךְמִתּוֹךְמתוךmit·tō·wḵfrom among הָעָ֑םהָעָםהעםhā·‘āmthe people וָאֶתֶּנְךָ֣וָאֶתֶּנְךָואתנךwā·’et·ten·ḵāand appointed you נָגִ֔ידנָגִידנגידnā·ḡîḏruler עַ֖לעַלעל‘alover עַמִּ֥יעַמִּיעמי‘am·mîMy people יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlIsrael .
8וָאֶקְרַ֤עוָאֶקְרַעואקרעwā·’eq·ra‘away אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמַּמְלָכָה֙הַמַּמְלָכָההממלכהham·mam·lā·ḵāhI tore the kingdom מִבֵּ֣יתמִבֵּיתמביתmib·bêṯfrom the house דָּוִ֔דדָּוִדדודdā·wiḏof David וָאֶתְּנֶ֖הָוָאֶתְּנֶהָואתנהwā·’et·tə·ne·hāand gave it לָ֑ךְלָךְלךlāḵto you . וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-not הָיִ֜יתָהָיִיתָהייתhā·yî·ṯāBut you were כְּעַבְדִּ֣יכְּעַבְדִּיכעבדיkə·‘aḇ·dîlike My servant דָוִ֗דדָוִדדודḏā·wiḏDavid , אֲשֶׁר֩אֲשֶׁראשר’ă·šerwho שָׁמַ֨רשָׁמַרשמרšā·markept מִצְוֺתַ֜ימִצְוֺתַימצותיmiṣ·wō·ṯayMy commandments וַאֲשֶׁר־וַאֲשֶׁר־ואשרwa·’ă·šer-and הָלַ֤ךְהָלַךְהלךhā·laḵfollowed Me אַחֲרַי֙אַחֲרַיאחרי’a·ḥă·ray. . . בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵālwith all לְבָב֔וֹלְבָבוֹלבבוlə·ḇā·ḇōwhis heart , לַעֲשׂ֕וֹתלַעֲשׂוֹתלעשותla·‘ă·śō·wṯdoing רַ֖קרַקרקraqonly הַיָּשָׁ֥רהַיָּשָׁרהישרhay·yā·šār[what was] right בְּעֵינָֽי׃בְּעֵינָֽי׃בעיניbə·‘ê·nāyin My eyes .
9וַתָּ֣רַעוַתָּרַעותרעwat·tā·ra‘more evil לַעֲשׂ֔וֹתלַעֲשׂוֹתלעשותla·‘ă·śō·wṯYou have done מִכֹּ֖למִכֹּלמכלmik·kōlthan all אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-who הָי֣וּהָיוּהיוhā·yūcame לְפָנֶ֑יךָלְפָנֶיךָלפניךlə·p̄ā·ne·ḵābefore you . וַתֵּ֡לֶךְוַתֵּלֶךְותלךwat·tê·leḵYou have proceeded וַתַּעֲשֶׂה־וַתַּעֲשֶׂה־ותעשהwat·ta·‘ă·śeh-to make לְּךָ֩לְּךָלךlə·ḵāfor yourself אֱלֹהִ֨יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmgods אֲחֵרִ֤יםאֲחֵרִיםאחרים’ă·ḥê·rîmother וּמַסֵּכוֹת֙וּמַסֵּכוֹתומסכותū·mas·sê·ḵō·wṯand molten images לְהַכְעִיסֵ֔נִילְהַכְעִיסֵנִילהכעיסניlə·haḵ·‘î·sê·nîto provoke וְאֹתִ֥יוְאֹתִיואתיwə·’ō·ṯîMe , הִשְׁלַ֖כְתָּהִשְׁלַכְתָּהשלכתhiš·laḵ·tāand you have flung Me אַחֲרֵ֥יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rêbehind גַוֶּֽךָ׃סגַוֶּֽךָ׃סגוךסḡaw·we·ḵāyour back .
10לָכֵ֗ןלָכֵןלכןlā·ḵênBecause of all this , הִנְנִ֨יהִנְנִיהנניhin·nîbehold , מֵבִ֤יאמֵבִיאמביאmê·ḇîI am bringing רָעָה֙רָעָהרעהrā·‘āhdisaster אֶל־אֶל־אל’el-on בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯthe house יָרָבְעָ֔םיָרָבְעָםירבעםyā·rā·ḇə·‘āmof Jeroboam : וְהִכְרַתִּ֤יוְהִכְרַתִּיוהכרתיwə·hiḵ·rat·tîI will cut off לְיָֽרָבְעָם֙לְיָֽרָבְעָםלירבעםlə·yā·rā·ḇə·‘āmfrom Jeroboam מַשְׁתִּ֣יןמַשְׁתִּיןמשתיןmaš·tînevery male בְּקִ֔ירבְּקִירבקירbə·qîr. . . , עָצ֥וּרעָצוּרעצור‘ā·ṣūrboth slave וְעָז֖וּבוְעָזוּבועזובwə·‘ā·zūḇand free , בְּיִשְׂרָאֵ֑לבְּיִשְׂרָאֵלבישראלbə·yiś·rā·’êlin Israel ; וּבִֽעַרְתִּי֙וּבִֽעַרְתִּיובערתיū·ḇi·‘ar·tîI will burn up אַחֲרֵ֣יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rê. . . בֵית־בֵית־ביתḇêṯ-the house יָרָבְעָ֔םיָרָבְעָםירבעםyā·rā·ḇə·‘āmof Jeroboam כַּאֲשֶׁ֛רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras יְבַעֵ֥ריְבַעֵריבערyə·ḇa·‘êrone burns up הַגָּלָ֖להַגָּלָלהגללhag·gā·lāldung עַד־עַד־עד‘aḏ-until תֻּמּֽוֹ׃תֻּמּֽוֹ׃תמוtum·mōwit is gone !
11הַמֵּ֨תהַמֵּתהמתham·mêṯwho dies לְיָֽרָבְעָ֤םלְיָֽרָבְעָםלירבעםlə·yā·rā·ḇə·‘āmAnyone belonging to Jeroboam בָּעִיר֙בָּעִירבעירbā·‘îrin the city יֹאכְל֣וּיֹאכְלוּיאכלוyō·ḵə·lūwill be eaten הַכְּלָבִ֔יםהַכְּלָבִיםהכלביםhak·kə·lā·ḇîmby dogs , וְהַמֵּת֙וְהַמֵּתוהמתwə·ham·mêṯand anyone who dies בַּשָּׂדֶ֔הבַּשָּׂדֶהבשדהbaś·śā·ḏehin the field יֹאכְל֖וּיֹאכְלוּיאכלוyō·ḵə·lūwill be eaten ע֣וֹףעוֹףעוף‘ō·wp̄by the birds הַשָּׁמָ֑יִםהַשָּׁמָיִםהשמיםhaš·šā·mā·yimof the air . ’ כִּ֥יכִּיכיFor יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD דִּבֵּֽר׃דִּבֵּֽר׃דברdib·bêrhas spoken .
12וְאַ֥תְּוְאַתְּואתwə·’atAs for you , ק֖וּמִיקוּמִיקומיqū·mîget up לְכִ֣ילְכִילכיlə·ḵîand go לְבֵיתֵ֑ךְלְבֵיתֵךְלביתךlə·ḇê·ṯêḵhome . בְּבֹאָ֥הבְּבֹאָהבבאהbə·ḇō·’āhenter רַגְלַ֛יִךְרַגְלַיִךְרגליךraḡ·la·yiḵWhen your feet הָעִ֖ירָההָעִירָההעירהhā·‘î·rāhthe city , וּמֵ֥תוּמֵתומתū·mêṯwill die . הַיָּֽלֶד׃הַיָּֽלֶד׃הילדhay·yā·leḏthe child
13וְסָֽפְדוּ־וְסָֽפְדוּ־וספדוwə·sā·p̄ə·ḏū-will mourn ל֤וֹלוֹלוlōwfor him כָל־כָל־כלḵālAll יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael וְקָבְר֣וּוְקָבְרוּוקברוwə·qā·ḇə·rūand bury אֹת֔וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōwhim . כִּֽי־כִּֽי־כיkî-For זֶ֣הזֶהזהzehthis [is] לְבַדּ֔וֹלְבַדּוֹלבדוlə·ḇad·dōwthe only one יָבֹ֥איָבֹאיבאyā·ḇōwho will receive a proper burial לְיָרָבְעָ֖םלְיָרָבְעָםלירבעםlə·yā·rā·ḇə·‘āmbelonging to Jeroboam אֶל־אֶל־אל’el-. . . קָ֑בֶרקָבֶרקברqā·ḇer. . . , יַ֣עַןיַעַןיעןya·‘anbecause נִמְצָא־נִמְצָא־נמצאnim·ṣā-found ב֞וֹבוֹבוḇōwonly in him דָּבָ֣רדָּבָרדברdā·ḇārany ט֗וֹבטוֹבטובṭō·wḇgood אֶל־אֶל־אל’el-. . . יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehhas the LORD , אֱלֹהֵ֥יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , בְּבֵ֥יתבְּבֵיתבביתbə·ḇêṯin the house יָרָבְעָֽם׃יָרָבְעָֽם׃ירבעםyā·rā·ḇə·‘āmof Jeroboam .
14וְהֵקִים֩וְהֵקִיםוהקיםwə·hê·qîmwill raise up יְהוָ֨היְהוָהיהוהYah·wehMoreover , the LORD ל֥וֹלוֹלוlōwfor Himself מֶ֙לֶךְ֙מֶלֶךְמלךme·leḵa king עַל־עַל־על‘al-over יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho יַכְרִ֛יתיַכְרִיתיכריתyaḵ·rîṯwill cut off אֶת־אֶת־את’eṯ-- בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯthe house יָרָבְעָ֖םיָרָבְעָםירבעםyā·rā·ḇə·‘āmof Jeroboam . זֶ֣הזֶהזהzehThis הַיּ֑וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmis the day — וּמֶ֖הוּמֶהומהū·meh- גַּם־גַּם־גםgam-yes, even עָֽתָּה׃עָֽתָּה׃עתה‘āt·tāhtoday !
15וְהִכָּ֨הוְהִכָּהוהכהwə·hik·kāhwill strike יְהוָ֜היְהוָהיהוהYah·wehFor the LORD אֶת־אֶת־את’eṯ-- יִשְׂרָאֵ֗ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael כַּאֲשֶׁ֨רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras יָנ֣וּדיָנוּדינודyā·nūḏis shaken הַקָּנֶה֮הַקָּנֶההקנהhaq·qā·neha reed בַּמַּיִם֒בַּמַּיִםבמיםbam·ma·yimin the water . וְנָתַ֣שׁוְנָתַשׁונתשwə·nā·ṯašHe will uproot אֶת־אֶת־את’eṯ-- יִשְׂרָאֵ֗ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael מֵ֠עַלמֵעַלמעלmê·‘alfrom הָאֲדָמָ֨ההָאֲדָמָההאדמהhā·’ă·ḏā·māhland הַטּוֹבָ֤ההַטּוֹבָההטובהhaṭ·ṭō·w·ḇāhgood הַזֹּאת֙הַזֹּאתהזאתhaz·zōṯthis אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat נָתַן֙נָתַןנתןnā·ṯanHe gave לַאֲב֣וֹתֵיהֶ֔םלַאֲבוֹתֵיהֶםלאבותיהםla·’ă·ḇō·w·ṯê·hemtheir fathers , וְזֵרָ֖םוְזֵרָםוזרםwə·zê·rāmand He will scatter them מֵעֵ֣בֶרמֵעֵבֶרמעברmê·‘ê·ḇerbeyond לַנָּהָ֑רלַנָּהָרלנהרlan·nā·hārthe Euphrates , יַ֗עַןיַעַןיעןya·‘anbecause אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šer- עָשׂוּ֙עָשׂוּעשו‘ā·śūthey have made אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲשֵׁ֣רֵיהֶ֔םאֲשֵׁרֵיהֶםאשריהם’ă·šê·rê·hemtheir Asherah poles , מַכְעִיסִ֖יםמַכְעִיסִיםמכעיסיםmaḵ·‘î·sîmprovoking אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehthe LORD {to anger} .
16וְיִתֵּ֖ןוְיִתֵּןויתןwə·yit·tênSo He will give אֶת־אֶת־את’eṯ-- יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael over בִּגְלַ֞לבִּגְלַלבגללbiḡ·lalon account חַטֹּ֤אותחַטֹּאותחטאותḥaṭ·ṭō·wṯof the sins יָֽרָבְעָם֙יָֽרָבְעָםירבעםyā·rā·ḇə·‘āmJeroboam אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- חָטָ֔אחָטָאחטאḥā·ṭāhas committed וַאֲשֶׁ֥רוַאֲשֶׁרואשרwa·’ă·šer- הֶחֱטִ֖יאהֶחֱטִיאהחטיאhe·ḥĕ·ṭîto commit . ” אֶת־אֶת־את’eṯ-- יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êland has caused Israel
17וַתָּ֙קָם֙וַתָּקָםותקםwat·tā·qāmgot up אֵ֣שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯwife יָרָבְעָ֔םיָרָבְעָםירבעםyā·rā·ḇə·‘āmThen Jeroboam’s וַתֵּ֖לֶךְוַתֵּלֶךְותלךwat·tê·leḵand departed וַתָּבֹ֣אוַתָּבֹאותבאwat·tā·ḇōfor תִרְצָ֑תָהתִרְצָתָהתרצתהṯir·ṣā·ṯāhTirzah , הִ֛יאהִיאהיאand as soon as she בָּאָ֥הבָּאָהבאהbā·’āhstepped over בְסַף־בְסַף־בסףḇə·sap̄-the threshold הַבַּ֖יִתהַבַּיִתהביתhab·ba·yiṯof the house , וְהַנַּ֥עַרוְהַנַּעַרוהנערwə·han·na·‘arthe boy מֵֽת׃מֵֽת׃מתmêṯdied .
18וַיִּקְבְּר֥וּוַיִּקְבְּרוּויקברוway·yiq·bə·rūAnd they buried אֹת֛וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōwhim , וַיִּסְפְּדוּ־וַיִּסְפְּדוּ־ויספדוway·yis·pə·ḏū-mourned ל֖וֹלוֹלוlōwfor him , כָּל־כָּל־כלkāl-and all יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael כִּדְבַ֤רכִּדְבַרכדברkiḏ·ḇaraccording to the word יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat דִּבֶּ֔רדִּבֶּרדברdib·berhad spoken בְּיַד־בְּיַד־בידbə·yaḏ-through עַבְדּ֖וֹעַבְדּוֹעבדו‘aḇ·dōwHis servant אֲחִיָּ֥הוּאֲחִיָּהוּאחיהו’ă·ḥî·yā·hūAhijah הַנָּבִֽיא׃הַנָּבִֽיא׃הנביאhan·nā·ḇîthe prophet .
19וְיֶ֙תֶר֙וְיֶתֶרויתרwə·ye·ṯerAs for the rest דִּבְרֵ֣ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêof the acts יָֽרָבְעָ֔םיָֽרָבְעָםירבעםyā·rā·ḇə·‘āmof Jeroboam , אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerhow נִלְחַ֖םנִלְחַםנלחםnil·ḥamhe waged war וַאֲשֶׁ֣רוַאֲשֶׁרואשרwa·’ă·šerand how מָלָ֑ךְמָלָךְמלךmā·lāḵhe reigned , הִנָּ֣םהִנָּםהנםhin·nāmthey are indeed כְּתוּבִ֗יםכְּתוּבִיםכתוביםkə·ṯū·ḇîmwritten עַל־עַל־על‘al-in סֵ֛פֶרסֵפֶרספרsê·p̄erthe Book דִּבְרֵ֥ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêof the Chronicles הַיָּמִ֖יםהַיָּמִיםהימיםhay·yā·mîm. . . לְמַלְכֵ֥ילְמַלְכֵילמלכיlə·mal·ḵêof the Kings יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlof Israel .
20וְהַיָּמִים֙וְהַיָּמִיםוהימיםwə·hay·yā·mîmAnd the length אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- מָלַ֣ךְמָלַךְמלךmā·laḵreign יָרָבְעָ֔םיָרָבְעָםירבעםyā·rā·ḇə·‘āmof Jeroboam’s עֶשְׂרִ֥יםעֶשְׂרִיםעשרים‘eś·rîm[was] twenty-two וּשְׁתַּ֖יִםוּשְׁתַּיִםושתיםū·šə·ta·yim. . . שָׁנָ֑השָׁנָהשנהšā·nāhyears , וַיִּשְׁכַּב֙וַיִּשְׁכַּבוישכבway·yiš·kaḇand he rested עִם־עִם־עם‘im-with אֲבֹתָ֔יואֲבֹתָיואבתיו’ă·ḇō·ṯāwhis fathers , וַיִּמְלֹ֛ךְוַיִּמְלֹךְוימלךway·yim·lōḵreigned נָדָ֥בנָדָבנדבnā·ḏāḇNadab בְּנ֖וֹבְּנוֹבנוbə·nōwand his son תַּחְתָּֽיו׃פתַּחְתָּֽיו׃פתחתיופtaḥ·tāwin his place .
21וּרְחַבְעָם֙וּרְחַבְעָםורחבעםū·rə·ḥaḇ·‘āmMeanwhile, Rehoboam בֶּן־בֶּן־בןben-son שְׁלֹמֹ֔השְׁלֹמֹהשלמהšə·lō·mōhof Solomon מָלַ֖ךְמָלַךְמלךmā·laḵreigned בִּֽיהוּדָ֑הבִּֽיהוּדָהביהודהbî·hū·ḏāhin Judah . בֶּן־בֶּן־בןben-old אַרְבָּעִ֣יםאַרְבָּעִיםארבעים’ar·bā·‘îmwas forty-one וְאַחַ֣תוְאַחַתואחתwə·’a·ḥaṯ. . . שָׁנָה֩שָׁנָהשנהšā·nāhyears רְחַבְעָ֨םרְחַבְעָםרחבעםrə·ḥaḇ·‘ām[He] בְּמָלְכ֜וֹבְּמָלְכוֹבמלכוbə·mā·lə·ḵōwwhen he became king , וּֽשֲׁבַ֨עוּֽשֲׁבַעושבעū·šă·ḇa‘seventeen עֶשְׂרֵ֥העֶשְׂרֵהעשרה‘eś·rêh. . . שָׁנָ֣ה׀שָׁנָה׀שנהšā·nāhyears מָלַ֣ךְמָלַךְמלךmā·laḵand he reigned בִּירוּשָׁלִַ֗םבִּירוּשָׁלִַםבירושלםbî·rū·šā·limin Jerusalem , הָ֠עִירהָעִירהעירhā·‘îrthe city אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-in which בָּחַ֨רבָּחַרבחרbā·ḥarhad chosen יְהוָ֜היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD לָשׂ֨וּםלָשׂוּםלשוםlā·śūmto put אֶת־אֶת־את’eṯ-- שְׁמ֥וֹשְׁמוֹשמוšə·mōwHis Name שָׁם֙שָׁםשםšām. . . . מִכֹּל֙מִכֹּלמכלmik·kōlfrom all שִׁבְטֵ֣ישִׁבְטֵישבטיšiḇ·ṭêthe tribes יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel וְשֵׁ֣םוְשֵׁםושםwə·šêmname אִמּ֔וֹאִמּוֹאמו’im·mōwHis mother’s נַעֲמָ֖הנַעֲמָהנעמהna·‘ă·māhwas Naamah הָעַמֹּנִֽית׃הָעַמֹּנִֽית׃העמניתhā·‘am·mō·nîṯthe Ammonite .
22וַיַּ֧עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśdid יְהוּדָ֛היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhAnd Judah הָרַ֖עהָרַעהרעhā·ra‘evil בְּעֵינֵ֣יבְּעֵינֵיבעיניbə·‘ê·nêin the sight יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD , וַיְקַנְא֣וּוַיְקַנְאוּויקנאוway·qan·’ūthey provoked Him to jealous anger אֹת֗וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōw- מִכֹּל֙מִכֹּלמכלmik·kōlmore than all אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- עָשׂ֣וּעָשׂוּעשו‘ā·śūhad done . אֲבֹתָ֔םאֲבֹתָםאבתם’ă·ḇō·ṯāmtheir fathers בְּחַטֹּאתָ֖םבְּחַטֹּאתָםבחטאתםbə·ḥaṭ·ṭō·ṯāmand by the sins אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- חָטָֽאוּ׃חָטָֽאוּ׃חטאוḥā·ṭā·’ūthey committed
23וַיִּבְנ֨וּוַיִּבְנוּויבנוway·yiḇ·nūbuilt גַם־גַם־גםḡam-also הֵ֧מָּההֵמָּההמהhêm·māhThey לָהֶ֛םלָהֶםלהםlā·hemfor themselves בָּמ֥וֹתבָּמוֹתבמותbā·mō·wṯhigh places , וּמַצֵּב֖וֹתוּמַצֵּבוֹתומצבותū·maṣ·ṣê·ḇō·wṯsacred pillars , וַאֲשֵׁרִ֑יםוַאֲשֵׁרִיםואשריםwa·’ă·šê·rîmand Asherah poles עַ֚לעַלעל‘alon כָּל־כָּל־כלkāl-every גִּבְעָ֣הגִּבְעָהגבעהgiḇ·‘āhhill גְבֹהָ֔הגְבֹהָהגבההḡə·ḇō·hāhhigh וְתַ֖חַתוְתַחַתותחתwə·ṯa·ḥaṯand under כָּל־כָּל־כלkāl-every עֵ֥ץעֵץעץ‘êṣtree . רַעֲנָֽן׃רַעֲנָֽן׃רענןra·‘ă·nāngreen
24וְגַם־וְגַם־וגםwə·ḡam-even קָדֵ֖שׁקָדֵשׁקדשqā·ḏêšmale shrine prostitutes הָיָ֣ההָיָההיהhā·yāhThere were בָאָ֑רֶץבָאָרֶץבארץḇā·’ā·reṣin the land . עָשׂ֗וּעָשׂוּעשו‘ā·śūThey imitated כְּכֹל֙כְּכֹלככלkə·ḵōlall הַתּוֹעֲבֹ֣תהַתּוֹעֲבֹתהתועבתhat·tō·w·‘ă·ḇōṯthe abominations הַגּוֹיִ֔םהַגּוֹיִםהגויםhag·gō·w·yimof the nations אֲשֶׁר֙אֲשֶׁראשר’ă·šer- הוֹרִ֣ישׁהוֹרִישׁהורישhō·w·rîšhad driven out יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD מִפְּנֵ֖ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêbefore בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêthe Israelites יִשְׂרָאֵֽל׃פיִשְׂרָאֵֽל׃פישראלפyiś·rā·’êl. . . .
25וַיְהִ֛יוַיְהִיויהיway·hî- בַּשָּׁנָ֥הבַּשָּׁנָהבשנהbaš·šā·nāhyear הַחֲמִישִׁ֖יתהַחֲמִישִׁיתהחמישיתha·ḥă·mî·šîṯIn the fifth לַמֶּ֣לֶךְלַמֶּלֶךְלמלךlam·me·leḵreign , רְחַבְעָ֑םרְחַבְעָםרחבעםrə·ḥaḇ·‘āmof Rehoboam’s עָלָ֛העָלָהעלה‘ā·lāhcame up שׁוּשַׁקשׁוּשַׁקשושקšū·šaqShishak מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king מִצְרַ֖יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt עַל־עַל־על‘al-and attacked יְרוּשָׁלִָֽם׃יְרוּשָׁלִָֽם׃ירושלםyə·rū·šā·limJerusalem .
26וַיִּקַּ֞חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥHe seized אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֹצְר֣וֹתאֹצְרוֹתאצרות’ō·ṣə·rō·wṯthe treasures בֵּית־בֵּית־ביתbêṯ-of the house יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and אֽוֹצְרוֹת֙אֽוֹצְרוֹתאוצרות’ō·wṣ·rō·wṯ- בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯpalace . הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵof the royal וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַכֹּ֖להַכֹּלהכלhak·kōleverything , לָקָ֑חלָקָחלקחlā·qāḥHe took וַיִּקַּח֙וַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥincluding אֶת־אֶת־את’eṯ-- כָּל־כָּל־כלkāl-all מָגִנֵּ֣ימָגִנֵּימגניmā·ḡin·nêshields הַזָּהָ֔בהַזָּהָבהזהבhaz·zā·hāḇthe gold אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat עָשָׂ֖העָשָׂהעשה‘ā·śāhhad made . שְׁלֹמֹֽה׃שְׁלֹמֹֽה׃שלמהšə·lō·mōhSolomon
27וַיַּ֨עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśmade הַמֶּ֤לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵThen King רְחַבְעָם֙רְחַבְעָםרחבעםrə·ḥaḇ·‘āmRehoboam תַּחְתָּ֔םתַּחְתָּםתחתםtaḥ·tāmin their place מָגִנֵּ֖ימָגִנֵּימגניmā·ḡin·nêshields נְחֹ֑שֶׁתנְחֹשֶׁתנחשתnə·ḥō·šeṯbronze וְהִפְקִ֗ידוְהִפְקִידוהפקידwə·hip̄·qîḏand committed [them] עַל־עַל־על‘al-to יַד֙יַדידyaḏthe care שָׂרֵ֣ישָׂרֵישריśā·rêof the captains הָרָצִ֔יםהָרָצִיםהרציםhā·rā·ṣîmof the guard הַשֹּׁ֣מְרִ֔יםהַשֹּׁמְרִיםהשמריםhaš·šō·mə·rîmon duty פֶּ֖תַחפֶּתַחפתחpe·ṯaḥat the entrance בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯpalace . הַמֶּֽלֶךְ׃הַמֶּֽלֶךְ׃המלךham·me·leḵto the royal
28וַיְהִ֛יוַיְהִיויהיway·hîAnd מִדֵּי־מִדֵּי־מדיmid·dê-whenever בֹ֥אבֹאבאḇōentered הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯthe house יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD , יִשָּׂאוּם֙יִשָּׂאוּםישאוםyiś·śā·’ūmwould bear the shields , הָֽרָצִ֔יםהָֽרָצִיםהרציםhā·rā·ṣîmthe guards וֶהֱשִׁיב֖וּםוֶהֱשִׁיבוּםוהשיבוםwe·hĕ·šî·ḇūmand [later] they would return them אֶל־אֶל־אל’el-to תָּ֥אתָּאתא. . . . הָרָצִֽים׃הָרָצִֽים׃הרציםhā·rā·ṣîmthe guardroom
29וְיֶ֛תֶרוְיֶתֶרויתרwə·ye·ṯerAs for the rest דִּבְרֵ֥ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêof the acts רְחַבְעָ֖םרְחַבְעָםרחבעםrə·ḥaḇ·‘āmof Rehoboam , וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵālalong with all אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat עָשָׂ֑העָשָׂהעשה‘ā·śāhhe did , הֲלֹא־הֲלֹא־הלאhă·lō-not הֵ֣מָּההֵמָּההמהhêm·māh[are] they כְתוּבִ֗יםכְתוּבִיםכתוביםḵə·ṯū·ḇîmwritten עַל־עַל־על‘al-in סֵ֛פֶרסֵפֶרספרsê·p̄erthe Book דִּבְרֵ֥ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêof the Chronicles הַיָּמִ֖יםהַיָּמִיםהימיםhay·yā·mîm. . . לְמַלְכֵ֥ילְמַלְכֵילמלכיlə·mal·ḵêof the Kings יְהוּדָֽה׃יְהוּדָֽה׃יהודהyə·hū·ḏāhof Judah ?
30וּמִלְחָמָ֨הוּמִלְחָמָהומלחמהū·mil·ḥā·māhwar הָיְתָ֧ההָיְתָההיתהhā·yə·ṯāhThere was בֵין־בֵין־ביןḇên-between רְחַבְעָ֛םרְחַבְעָםרחבעםrə·ḥaḇ·‘āmRehoboam וּבֵ֥יןוּבֵיןוביןū·ḇên. . . יָרָבְעָ֖םיָרָבְעָםירבעםyā·rā·ḇə·‘āmand Jeroboam כָּל־כָּל־כלkāl-throughout הַיָּמִֽים׃הַיָּמִֽים׃הימיםhay·yā·mîm[their] days .
31וַיִּשְׁכַּ֨בוַיִּשְׁכַּבוישכבway·yiš·kaḇrested רְחַבְעָ֜םרְחַבְעָםרחבעםrə·ḥaḇ·‘āmAnd Rehoboam עִם־עִם־עם‘im-with אֲבֹתָ֗יואֲבֹתָיואבתיו’ă·ḇō·ṯāwhis fathers וַיִּקָּבֵ֤רוַיִּקָּבֵרויקברway·yiq·qā·ḇêrand was buried עִם־עִם־עם‘im-with אֲבֹתָיו֙אֲבֹתָיואבתיו’ă·ḇō·ṯāw[them] בְּעִ֣ירבְּעִירבעירbə·‘îrin the City דָּוִ֔דדָּוִדדודdā·wiḏof David ; וְשֵׁ֣םוְשֵׁםושםwə·šêmname אִמּ֔וֹאִמּוֹאמו’im·mōwhis mother’s נַעֲמָ֖הנַעֲמָהנעמהna·‘ă·māhwas Naamah הָעַמֹּנִ֑יתהָעַמֹּנִיתהעמניתhā·‘am·mō·nîṯthe Ammonite . וַיִּמְלֹ֛ךְוַיִּמְלֹךְוימלךway·yim·lōḵreigned אֲבִיָּ֥םאֲבִיָּםאבים’ă·ḇî·yāmAbijam בְּנ֖וֹבְּנוֹבנוbə·nōwAnd his son תַּחְתָּֽיו׃פתַּחְתָּֽיו׃פתחתיופtaḥ·tāwin his place .