דָּבָר
Ezekiel 47
יְחֶזְקֵאליְחֶזְקֵאליחזקאלyə·ḥez·qêlEzekiel פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter מֵםמֵםמםmɛmforty זַיִןזַיִןזיןzajɪnseven
1וַיְשִׁבֵנִי֮וַיְשִׁבֵנִיוישבניway·ši·ḇê·nîThen [the man] brought me back אֶל־אֶל־אל’el-to פֶּ֣תַחפֶּתַחפתחpe·ṯaḥthe entrance הַבַּיִת֒הַבַּיִתהביתhab·ba·yiṯof the temple , וְהִנֵּה־וְהִנֵּה־והנהwə·hin·nêh-and I saw מַ֣יִםמַיִםמיםma·yimwater יֹצְאִ֗יםיֹצְאִיםיצאיםyō·ṣə·’îmflowing מִתַּ֨חַתמִתַּחַתמתחתmit·ta·ḥaṯfrom under מִפְתַּ֤ןמִפְתַּןמפתןmip̄·tanthe threshold הַבַּ֙יִת֙הַבַּיִתהביתhab·ba·yiṯof the temple קָדִ֔ימָהקָדִימָהקדימהqā·ḏî·māhtoward the east כִּֽי־כִּֽי־כיkî-( for פְנֵ֥יפְנֵיפניp̄ə·nêfaced הַבַּ֖יִתהַבַּיִתהביתhab·ba·yiṯthe temple קָדִ֑יםקָדִיםקדיםqā·ḏîmeast ). וְהַמַּ֣יִםוְהַמַּיִםוהמיםwə·ham·ma·yimThe water יֹרְדִ֗יםיֹרְדִיםירדיםyō·rə·ḏîmwas coming down מִתַּ֜חַתמִתַּחַתמתחתmit·ta·ḥaṯfrom under מִכֶּ֤תֶףמִכֶּתֶףמכתףmik·ke·ṯep̄side הַבַּ֙יִת֙הַבַּיִתהביתhab·ba·yiṯof the temple , הַיְמָנִ֔יתהַיְמָנִיתהימניתhay·mā·nîṯthe south מִנֶּ֖גֶבמִנֶּגֶבמנגבmin·ne·ḡeḇsouth לַמִּזְבֵּֽחַ׃לַמִּזְבֵּֽחַ׃למזבחlam·miz·bê·aḥof the altar .
2וַיּוֹצִאֵנִי֮וַיּוֹצִאֵנִיויוצאניway·yō·w·ṣi·’ê·nîNext he brought me out דֶּֽרֶךְ־דֶּֽרֶךְ־דרךde·reḵ-through שַׁ֣עַרשַׁעַרשערša·‘argate צָפוֹנָה֒צָפוֹנָהצפונהṣā·p̄ō·w·nāhthe north וַיְסִבֵּ֙נִי֙וַיְסִבֵּנִיויסבניway·sib·bê·nîand led me around דֶּ֣רֶךְדֶּרֶךְדרךde·reḵ. . . ח֔וּץחוּץחוץḥūṣthe outside אֶל־אֶל־אל’el-to שַׁ֣עַרשַׁעַרשערša·‘argate הַח֔וּץהַחוּץהחוץha·ḥūṣthe outer דֶּ֖רֶךְדֶּרֶךְדרךde·reḵ. . . הַפּוֹנֶ֣ההַפּוֹנֶההפונהhap·pō·w·nehfacing קָדִ֑יםקָדִיםקדיםqā·ḏîmeast , וְהִנֵּה־וְהִנֵּה־והנהwə·hin·nêh-and there I saw מַ֣יִםמַיִםמיםma·yimthe water מְפַכִּ֔יםמְפַכִּיםמפכיםmə·p̄ak·kîmtrickling out מִן־מִן־מןmin-from הַכָּתֵ֖ףהַכָּתֵףהכתףhak·kā·ṯêp̄side . הַיְמָנִֽית׃הַיְמָנִֽית׃הימניתhay·mā·nîṯthe south
3בְּצֵאת־בְּצֵאת־בצאתbə·ṣêṯ-went הָאִ֥ישׁהָאִישׁהאישhā·’îšAs the man קָדִ֖יםקָדִיםקדיםqā·ḏîmeastward וְקָ֣ווְקָווקוwə·qāwwith a measuring line בְּיָד֑וֹבְּיָדוֹבידוbə·yā·ḏōwin his hand , וַיָּ֤מָדוַיָּמָדוימדway·yā·māḏhe measured off אֶ֙לֶף֙אֶלֶףאלף’e·lep̄a thousand בָּֽאַמָּ֔הבָּֽאַמָּהבאמהbā·’am·māhcubits וַיַּעֲבִרֵ֥נִיוַיַּעֲבִרֵנִיויעברניway·ya·‘ă·ḇi·rê·nîand led me through בַמַּ֖יִםבַמַּיִםבמיםḇam·ma·yimwater . מֵ֥ימֵימיmê- אָפְסָֽיִם׃אָפְסָֽיִם׃אפסים’ā·p̄ə·sā·yimankle-deep
4וַיָּ֣מָדוַיָּמָדוימדway·yā·māḏThen he measured off אֶ֔לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄a thousand [cubits] וַיַּעֲבִרֵ֥נִיוַיַּעֲבִרֵנִיויעברניway·ya·‘ă·ḇi·rê·nîand led me through בַמַּ֖יִםבַמַּיִםבמיםḇam·ma·yimwater מַ֣יִםמַיִםמיםma·yimvvv . בִּרְכָּ֑יִםבִּרְכָּיִםברכיםbir·kā·yimknee-deep וַיָּ֣מָדוַיָּמָדוימדway·yā·māḏAgain he measured אֶ֔לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄a thousand [cubits] וַיַּעֲבִרֵ֖נִיוַיַּעֲבִרֵנִיויעברניway·ya·‘ă·ḇi·rê·nîand led me through מֵ֥ימֵימיmêwater . מָתְנָֽיִם׃מָתְנָֽיִם׃מתניםmā·ṯə·nā·yimwaist-deep
5וַיָּ֣מָדוַיָּמָדוימדway·yā·māḏOnce again he measured off אֶ֔לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄a thousand [cubits] , נַ֕חַלנַחַלנחלna·ḥalbut now it was a river אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat לֹֽא־לֹֽא־לאlō-not אוּכַ֖לאוּכַלאוכל’ū·ḵalI could לַעֲבֹ֑רלַעֲבֹרלעברla·‘ă·ḇōrcross , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-because גָא֤וּגָאוּגאוḡā·’ūhad risen הַמַּ֙יִם֙הַמַּיִםהמיםham·ma·yimthe water מֵ֣ימֵימיmê[and] שָׂ֔חוּשָׂחוּשחוśā·ḥūwas deep enough for swimming — נַ֖חַלנַחַלנחלna·ḥala river אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat לֹֽא־לֹֽא־לאlō-could not יֵעָבֵֽר׃יֵעָבֵֽר׃יעברyê·‘ā·ḇêrbe crossed on foot .
6וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe asked אֵלַ֖יאֵלַיאלי’ê·lay. . . . הֲרָאִ֣יתָהֲרָאִיתָהראיתhă·rā·’î·ṯādo you see this ? ” בֶן־בֶן־בןḇen-“ Son אָדָ֑םאָדָםאדם’ā·ḏāmof man , וַיּוֹלִכֵ֥נִיוַיּוֹלִכֵנִיויולכניway·yō·w·li·ḵê·nîThen he led me וַיְשִׁבֵ֖נִיוַיְשִׁבֵנִיוישבניway·ši·ḇê·nîback שְׂפַ֥תשְׂפַתשפתśə·p̄aṯto the bank הַנָּֽחַל׃הַנָּֽחַל׃הנחלhan·nā·ḥalof the river .
7בְּשׁוּבֵ֕נִיבְּשׁוּבֵנִיבשובניbə·šū·ḇê·nîWhen I arrived , וְהִנֵּה֙וְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhI saw אֶל־אֶל־אל’el-. . . שְׂפַ֣תשְׂפַתשפתśə·p̄aṯbanks הַנַּ֔חַלהַנַּחַלהנחלhan·na·ḥalof the river . עֵ֖ץעֵץעץ‘êṣtrees רַ֣ברַברבraḇnumber of מְאֹ֑דמְאֹדמאדmə·’ōḏa great מִזֶּ֖המִזֶּהמזהmiz·zehalong both וּמִזֶּֽה׃וּמִזֶּֽה׃ומזהū·miz·zeh. . .
8וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merAnd he said אֵלַ֗יאֵלַיאלי’ê·layto me , הַמַּ֤יִםהַמַּיִםהמיםham·ma·yimwater הָאֵ֙לֶּה֙הָאֵלֶּההאלהhā·’êl·leh“ This יוֹצְאִ֗יםיוֹצְאִיםיוצאיםyō·wṣ·’îmflows out אֶל־אֶל־אל’el-to הַגְּלִילָה֙הַגְּלִילָההגלילהhag·gə·lî·lāhregion הַקַּדְמוֹנָ֔ההַקַּדְמוֹנָההקדמונהhaq·qaḏ·mō·w·nāhthe eastern וְיָרְד֖וּוְיָרְדוּוירדוwə·yā·rə·ḏūand goes down עַל־עַל־על‘al-into הָֽעֲרָבָ֑ההָֽעֲרָבָההערבהhā·‘ă·rā·ḇāhthe Arabah . וּבָ֣אוּוּבָאוּובאוū·ḇā·’ūWhen it empties הַיָּ֔מָּההַיָּמָּההימהhay·yām·māhthe Sea , אֶל־אֶל־אל’el-into הַיָּ֥מָּההַיָּמָּההימהhay·yām·māhvvv הַמּֽוּצָאִ֖יםהַמּֽוּצָאִיםהמוצאיםham·mū·ṣā·’îm. . . וְנִרְפְּאוּוְנִרְפְּאוּונרפאוwə·nir·pə·ʾūbecomes fresh . הַמָּֽיִם׃הַמָּֽיִם׃המיםham·mā·yimthe water there
9וְהָיָ֣הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāhthere will be כָל־כָל־כלḵālvvv נֶ֣פֶשׁנֶפֶשׁנפשne·p̄ešof living חַיָּ֣ה׀חַיָּה׀חיהḥay·yāhcreatures אֲֽשֶׁר־אֲֽשֶׁר־אשר’ăšer-vvv יִשְׁרֹ֡ץיִשְׁרֹץישרץyiš·rōṣswarms אֶ֣לאֶלאל’elWherever כָּל־כָּל־כלkāl-. . . אֲשֶׁר֩אֲשֶׁראשר’ă·šer- יָב֨וֹאיָבוֹאיבואyā·ḇō·wflows , שָׁ֤םשָׁםשםšām- נַחֲלַ֙יִם֙נַחֲלַיִםנחליםna·ḥă·la·yimthe river יִֽחְיֶ֔היִֽחְיֶהיחיהyiḥ·yeh- וְהָיָ֥הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāh[and] הַדָּגָ֖ההַדָּגָההדגהhad·dā·ḡāhfish , רַבָּ֣הרַבָּהרבהrab·bāha great number of מְאֹ֑דמְאֹדמאדmə·’ōḏ. . . כִּי֩כִּיכיkîbecause בָ֨אוּבָאוּבאוḇā·’ūflows שָׁ֜מָּהשָׁמָּהשמהšām·māhthere הַמַּ֣יִםהַמַּיִםהמיםham·ma·yim[it] הָאֵ֗לֶּההָאֵלֶּההאלהhā·’êl·leh- וְיֵרָֽפְאוּ֙וְיֵרָֽפְאוּוירפאוwə·yê·rā·p̄ə·’ūand makes the waters fresh ; וָחָ֔יוָחָיוחיwā·ḥāywill flourish . כֹּ֛לכֹּלכלkōleverything אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-so wherever יָ֥בוֹאיָבוֹאיבואyā·ḇō·wflows , שָׁ֖מָּהשָׁמָּהשמהšām·māh- הַנָּֽחַל׃הַנָּֽחַל׃הנחלhan·nā·ḥalthe river
10וְהָיָה֩וְהָיָהוהיהwə·hā·yāh יַעַמְדוּיַעַמְדוּיעמדוya·ʿam·ḏūwill stand עָלָ֜יועָלָיועליו‘ā·lāwby the shore ; דַּוָּגִ֗יםדַּוָּגִיםדוגיםdaw·wā·ḡîmFishermen מֵעֵ֥יןמֵעֵיןמעיןmê·‘ên גֶּ֙דִי֙גֶּדִיגדיge·ḏîfrom En-gedi וְעַד־וְעַד־ועדwə·‘aḏ-to עֵ֣יןעֵיןעין‘ênvvv עֶגְלַ֔יִםעֶגְלַיִםעגלים‘eḡ·la·yimEn-eglaim מִשְׁט֥וֹחַמִשְׁטוֹחַמשטוחmiš·ṭō·w·aḥspread לַֽחֲרָמִ֖יםלַֽחֲרָמִיםלחרמיםla·ḥă·rā·mîmtheir nets יִהְי֑וּיִהְיוּיהיוyih·yūthey will לְמִינָה֙לְמִינָהלמינהlə·mî·nāhkinds , תִּהְיֶ֣התִּהְיֶהתהיהtih·yeh. . . דְגָתָ֔םדְגָתָםדגתםḏə·ḡā·ṯām[to catch] fish כִּדְגַ֛תכִּדְגַתכדגתkiḏ·ḡaṯlike the fish הַיָּ֥םהַיָּםהיםhay·yāmSea . הַגָּד֖וֹלהַגָּדוֹלהגדולhag·gā·ḏō·wlof the Great רַבָּ֥הרַבָּהרבהrab·bāhof many מְאֹֽד׃מְאֹֽד׃מאדmə·’ōḏ. . .
11בִּצֹּאתוֹבִּצֹּאתוֹבצאתוbiṣ·ṣō·ṯōBut the swamps וּגְבָאָ֛יווּגְבָאָיווגבאיוū·ḡə·ḇā·’āwand marshes וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōwill not יֵרָפְא֖וּיֵרָפְאוּירפאוyê·rā·p̄ə·’ūbecome fresh ; לְמֶ֥לַחלְמֶלַחלמלחlə·me·laḥfor salt . נִתָּֽנוּ׃נִתָּֽנוּ׃נתנוnit·tā·nūthey will be left
12וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-Along הַנַּ֣חַלהַנַּחַלהנחלhan·na·ḥalof the river , יַעֲלֶ֣היַעֲלֶהיעלהya·‘ă·lehwill grow . עַל־עַל־על‘al-. . . שְׂפָת֣וֹשְׂפָתוֹשפתוśə·p̄ā·ṯōwbanks מִזֶּ֣ה׀מִזֶּה׀מזהmiz·zehboth וּמִזֶּ֣ה׀וּמִזֶּה׀ומזהū·miz·zeh. . . כָּל־כָּל־כלkāl-of all kinds עֵֽץ־עֵֽץ־עץ‘êṣ-trees מַ֠אֲכָלמַאֲכָלמאכלma·’ă·ḵālfruit לֹא־לֹא־לאlō-will not יִבּ֨וֹליִבּוֹליבולyib·bō·wlwither , עָלֵ֜הוּעָלֵהוּעלהו‘ā·lê·hūTheir leaves וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-will not יִתֹּ֣םיִתֹּםיתםyit·tōmfail . פִּרְי֗וֹפִּרְיוֹפריוpir·yōwand their fruit לָֽחֳדָשָׁיו֙לָֽחֳדָשָׁיולחדשיוlā·ḥo·ḏā·šāwEach month יְבַכֵּ֔ריְבַכֵּריבכרyə·ḇak·kêrthey will bear fruit , כִּ֣יכִּיכיkîbecause מֵימָ֔יומֵימָיומימיוmê·māwthe water מִן־מִן־מןmin-from הַמִּקְדָּ֖שׁהַמִּקְדָּשׁהמקדשham·miq·dāšthe sanctuary הֵ֣מָּההֵמָּההמהhêm·māh. . . יֽוֹצְאִ֑יםיֽוֹצְאִיםיוצאיםyō·wṣ·’îmflows to them . וְהָיוּוְהָיוּוהיוwə·hå̄·yūwill be used פִרְיוֹ֙פִרְיוֹפריוp̄ir·yōwTheir fruit לְמַֽאֲכָ֔ללְמַֽאֲכָללמאכלlə·ma·’ă·ḵālfor food וְעָלֵ֖הוּוְעָלֵהוּועלהוwə·‘ā·lê·hūand their leaves לִתְרוּפָֽה׃סלִתְרוּפָֽה׃סלתרופהסliṯ·rū·p̄āhfor healing . ”
13כֹּ֤הכֹּהכהkōhThis is what אָמַר֙אָמַראמר’ā·marsays : אֲדֹנָ֣יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִ֔היְהוִהיהוהYah·wehGOD גֵּ֤הגֵּהגהgêh“ These [are] גְבוּל֙גְבוּלגבולḡə·ḇūlthe boundaries אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerby which תִּתְנַחֲל֣וּתִּתְנַחֲלוּתתנחלוtiṯ·na·ḥă·lūas an inheritance אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣyou are to divide the land לִשְׁנֵ֥ילִשְׁנֵילשניliš·nêamong the twelve עָשָׂ֖רעָשָׂרעשר‘ā·śār. . . שִׁבְטֵ֣ישִׁבְטֵישבטיšiḇ·ṭêtribes יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel ; יוֹסֵ֖ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph חֲבָלִֽים׃חֲבָלִֽים׃חבליםḥă·ḇā·lîmshall receive two portions .
14וּנְחַלְתֶּ֤םוּנְחַלְתֶּםונחלתםū·nə·ḥal·temYou are to divide אוֹתָהּ֙אוֹתָהּאותה’ō·w·ṯāhit אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšequally כְּאָחִ֔יוכְּאָחִיוכאחיוkə·’ā·ḥîwamong them . אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šerBecause נָשָׂ֙אתִי֙נָשָׂאתִינשאתיnā·śā·ṯîI swore with an uplifted אֶת־אֶת־את’eṯ-- יָדִ֔ייָדִיידיyā·ḏîhand לְתִתָּ֖הּלְתִתָּהּלתתהlə·ṯit·tāhto give לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑םלַאֲבֹֽתֵיכֶםלאבתיכםla·’ă·ḇō·ṯê·ḵemit to your forefathers , וְנָ֨פְלָ֜הוְנָפְלָהונפלהwə·nā·p̄ə·lāhwill fall הָאָ֧רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣland הַזֹּ֛אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯthis לָכֶ֖םלָכֶםלכםlā·ḵemto you בְּנַחֲלָֽה׃בְּנַחֲלָֽה׃בנחלהbə·na·ḥă·lāhas an inheritance .
15וְזֶ֖הוְזֶהוזהwə·zehThis גְּב֣וּלגְּבוּלגבולgə·ḇūl[shall be] the boundary הָאָ֑רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣof the land : לִפְאַ֨תלִפְאַתלפאתlip̄·’aṯside צָפ֜וֹנָהצָפוֹנָהצפונהṣā·p̄ō·w·nāhOn the north מִן־מִן־מןmin-it will extend from הַיָּ֧םהַיָּםהיםhay·yāmSea הַגָּד֛וֹלהַגָּדוֹלהגדולhag·gā·ḏō·wlthe Great הַדֶּ֥רֶךְהַדֶּרֶךְהדרךhad·de·reḵby way חֶתְלֹ֖ןחֶתְלֹןחתלןḥeṯ·lōnof Hethlon לְב֥וֹאלְבוֹאלבואlə·ḇō·wthrough Lebo-hamath צְדָֽדָה׃צְדָֽדָה׃צדדהṣə·ḏā·ḏāhto Zedad ,
16חֲמָ֤ת׀חֲמָת׀חמתḥă·māṯ- בֵּר֙וֹתָה֙בֵּרוֹתָהברותהbê·rō·w·ṯāhBerothah , סִבְרַ֔יִםסִבְרַיִםסבריםsiḇ·ra·yimand Sibraim אֲשֶׁר֙אֲשֶׁראשר’ă·šer(which בֵּין־בֵּין־ביןbên-[is] on גְּב֣וּלגְּבוּלגבולgə·ḇūlthe border between דַּמֶּ֔שֶׂקדַּמֶּשֶׂקדמשקdam·me·śeqDamascus וּבֵ֖יןוּבֵיןוביןū·ḇên. . . גְּב֣וּלגְּבוּלגבולgə·ḇūl[and] חֲמָ֑תחֲמָתחמתḥă·māṯHamath ), חָצֵר֙חָצֵרחצרḥā·ṣêrvvv הַתִּיכ֔וֹןהַתִּיכוֹןהתיכוןhat·tî·ḵō·wnas far as Hazer-hatticon , אֲשֶׁ֖ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhich אֶל־אֶל־אל’el-is on גְּב֥וּלגְּבוּלגבולgə·ḇūlthe border חַוְרָֽן׃חַוְרָֽן׃חורןḥaw·rānof Hauran .
17וְהָיָ֨הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāhwill run גְב֜וּלגְבוּלגבולḡə·ḇūlSo the border מִן־מִן־מןmin-from הַיָּ֗םהַיָּםהיםhay·yāmthe Sea חֲצַ֤רחֲצַרחצרḥă·ṣarvvv עֵינוֹן֙עֵינוֹןעינון‘ê·nō·wnto Hazar-enan , גְּב֣וּלגְּבוּלגבולgə·ḇūlborder דַּמֶּ֔שֶׂקדַּמֶּשֶׂקדמשקdam·me·śeqof Damascus , וְצָפ֥וֹן׀וְצָפוֹן׀וצפוןwə·ṣā·p̄ō·wnto the north . צָפ֖וֹנָהצָפוֹנָהצפונהṣā·p̄ō·w·nāhalong the northern וּגְב֣וּלוּגְבוּלוגבולū·ḡə·ḇūlwith the territory חֲמָ֑תחֲמָתחמתḥă·māṯof Hamath וְאֵ֖תוְאֵתואתwə·’êṯ- פְּאַ֥תפְּאַתפאתpə·’aṯboundary . צָפֽוֹן׃צָפֽוֹן׃צפוןṣā·p̄ō·wn[This] [will be] the northern
18וּפְאַ֣תוּפְאַתופאתū·p̄ə·’aṯside קָדִ֡יםקָדִיםקדיםqā·ḏîmOn the east מִבֵּ֣יןמִבֵּיןמביןmib·bênwill run between חַוְרָ֣ןחַוְרָןחורןḥaw·rānHauran וּמִבֵּין־וּמִבֵּין־ומביןū·mib·bên-and דַּמֶּשֶׂק֩דַּמֶּשֶׂקדמשקdam·me·śeqDamascus , וּמִבֵּ֨יןוּמִבֵּיןומביןū·mib·bênbetween הַגִּלְעָ֜דהַגִּלְעָדהגלעדhag·gil·‘āḏGilead וּמִבֵּ֨יןוּמִבֵּיןומביןū·mib·bên. . . אֶ֤רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣand the land יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , הַיַּרְדֵּ֔ןהַיַּרְדֵּןהירדןhay·yar·dênalong the Jordan מִגְּב֛וּלמִגְּבוּלמגבולmig·gə·ḇūlthe border עַל־עַל־על‘al-to הַיָּ֥םהַיָּםהיםhay·yāmSea הַקַּדְמוֹנִ֖יהַקַּדְמוֹנִיהקדמוניhaq·qaḏ·mō·w·nîthe Eastern תָּמֹ֑דּוּתָּמֹדּוּתמדוtā·mōd·dūas far as Tamar . וְאֵ֖תוְאֵתואתwə·’êṯand פְּאַ֥תפְּאַתפאתpə·’aṯboundary . קָדִֽימָה׃קָדִֽימָה׃קדימהqā·ḏî·māhThis will be the eastern
19וּפְאַת֙וּפְאַתופאתū·p̄ə·’aṯside נֶ֣גֶבנֶגֶבנגבne·ḡeḇOn the south תֵּימָ֔נָהתֵּימָנָהתימנהtê·mā·nāh. . . מִתָּמָ֗רמִתָּמָרמתמרmit·tā·mārit will run from Tamar עַד־עַד־עד‘aḏ-to מֵי֙מֵימיmêthe waters מְרִיב֣וֹתמְרִיבוֹתמריבותmə·rî·ḇō·wṯof Meribath-kadesh קָדֵ֔שׁקָדֵשׁקדשqā·ḏêš. . . , נַחֲלָ֖הנַחֲלָהנחלהna·ḥă·lāhand along the Brook [of Egypt] אֶל־אֶל־אל’el-to הַיָּ֣םהַיָּםהיםhay·yāmSea . הַגָּד֑וֹלהַגָּדוֹלהגדולhag·gā·ḏō·wlthe Great וְאֵ֥תוְאֵתואתwə·’êṯ- פְּאַת־פְּאַת־פאתpə·’aṯ-boundary . תֵּימָ֖נָהתֵּימָנָהתימנהtê·mā·nāhvvv נֶֽגְבָּה׃נֶֽגְבָּה׃נגבהneḡ·bāhThis will be the southern
20וּפְאַת־וּפְאַת־ופאתū·p̄ə·’aṯ-side , יָם֙יָםיםyāmAnd on the west הַיָּ֣םהַיָּםהיםhay·yāmSea הַגָּד֔וֹלהַגָּדוֹלהגדולhag·gā·ḏō·wlthe Great מִגְּב֕וּלמִגְּבוּלמגבולmig·gə·ḇūlwill be the boundary עַד־עַד־עד‘aḏ-up to נֹ֖כַחנֹכַחנכחnō·ḵaḥa point opposite לְב֣וֹאלְבוֹאלבואlə·ḇō·wLebo-hamath חֲמָ֑תחֲמָתחמתḥă·māṯ. . . . זֹ֖אתזֹאתזאתzōṯThis פְּאַת־פְּאַת־פאתpə·’aṯ-boundary . יָֽם׃יָֽם׃יםyāmwill be the western
21וְחִלַּקְתֶּ֞םוְחִלַּקְתֶּםוחלקתםwə·ḥil·laq·temYou are to divide אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָאָ֧רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣland הַזֹּ֛אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯthis לָכֶ֖םלָכֶםלכםlā·ḵemamong yourselves לְשִׁבְטֵ֥ילְשִׁבְטֵילשבטיlə·šiḇ·ṭêaccording to the tribes יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlof Israel .
22וְהָיָ֗הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāhvvv תַּפִּ֣לוּתַּפִּלוּתפלוtap·pi·lūYou shall allot אוֹתָהּ֮אוֹתָהּאותה’ō·w·ṯāhit בְּנַחֲלָה֒בְּנַחֲלָהבנחלהbə·na·ḥă·lāhas an inheritance לָכֶ֗םלָכֶםלכםlā·ḵemfor yourselves וּלְהַגֵּרִים֙וּלְהַגֵּרִיםולהגריםū·lə·hag·gê·rîmand for the foreigners הַגָּרִ֣יםהַגָּרִיםהגריםhag·gā·rîmwho dwell בְּתוֹכְכֶ֔םבְּתוֹכְכֶםבתוככםbə·ṯō·wḵ·ḵemamong you אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-and who הוֹלִ֥דוּהוֹלִדוּהולדוhō·w·li·ḏūhave בָנִ֖יםבָנִיםבניםḇā·nîmchildren בְּתֽוֹכְכֶ֑םבְּתֽוֹכְכֶםבתוככםbə·ṯō·wḵ·ḵem- . וְהָי֣וּוְהָיוּוהיוwə·hā·yūYou are to treat them לָכֶ֗םלָכֶםלכםlā·ḵem. . . כְּאֶזְרָח֙כְּאֶזְרָחכאזרחkə·’ez·rāḥas native-born בִּבְנֵ֣יבִּבְנֵיבבניbiḇ·nêIsraelites יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . ; אִתְּכֶם֙אִתְּכֶםאתכם’it·tə·ḵemalong with you , יִפְּל֣וּיִפְּלוּיפלוyip·pə·lūthey shall be allotted בְנַחֲלָ֔הבְנַחֲלָהבנחלהḇə·na·ḥă·lāhan inheritance בְּת֖וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵamong שִׁבְטֵ֥ישִׁבְטֵישבטיšiḇ·ṭêthe tribes יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlof Israel .
23וְהָיָ֣הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāh- בַשֵּׁ֔בֶטבַשֵּׁבֶטבשבטḇaš·šê·ḇeṭtribe אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-In whatever גָּ֥רגָּרגרgārdwells , הַגֵּ֖רהַגֵּרהגרhag·gêra foreigner אִתּ֑וֹאִתּוֹאתו’it·tōw. . . שָׁ֚םשָׁםשםmthere , ” תִּתְּנ֣וּתִּתְּנוּתתנוtit·tə·nūyou are to assign נַחֲלָת֔וֹנַחֲלָתוֹנחלתוna·ḥă·lā·ṯōwhis inheritance נְאֻ֖םנְאֻםנאםnə·’umdeclares אֲדֹנָ֥יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִֽה׃סיְהוִֽה׃סיהוהסYah·wehGOD .