דָּבָר
Joshua 19
יְהוֹשֻעַיְהוֹשֻעַיהושעyə·hō·wō·šu·a‘Joshua פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter יוֹדיוֹדיודjʊdten טֵיתטֵיתטיתtetnine
1וַיֵּצֵ֞אוַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêcame out הַגּוֹרָ֤להַגּוֹרָלהגורלhag·gō·w·rāllot הַשֵּׁנִי֙הַשֵּׁנִיהשניhaš·šê·nîThe second לְשִׁמְע֔וֹןלְשִׁמְעוֹןלשמעוןlə·šim·‘ō·wnof Simeon לְמַטֵּ֥הלְמַטֵּהלמטהlə·maṭ·ṭêhof the tribe בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-- : שִׁמְע֖וֹןשִׁמְעוֹןשמעוןšim·‘ō·wn- לְמִשְׁפְּחוֹתָ֑םלְמִשְׁפְּחוֹתָםלמשפחותםlə·miš·pə·ḥō·w·ṯāmfor the clans וַֽיְהִי֙וַֽיְהִיויהיway·hîlay נַֽחֲלָתָ֔םנַֽחֲלָתָםנחלתםna·ḥă·lā·ṯāmTheir inheritance בְּת֖וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵwithin נַחֲלַ֥תנַחֲלַתנחלתna·ḥă·laṯthe territory בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-- יְהוּדָֽה׃יְהוּדָֽה׃יהודהyə·hū·ḏāhof Judah
2וַיְהִ֥יוַיְהִיויהיway·hî- לָהֶ֖םלָהֶםלהםlā·hem- בְּנַֽחֲלָתָ֑םבְּנַֽחֲלָתָםבנחלתםbə·na·ḥă·lā·ṯāmand included בְּאֵֽר־בְּאֵֽר־בארbə·’êr-vvv שֶׁ֥בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘Beersheba וְשֶׁ֖בַעוְשֶׁבַעושבעwə·še·ḇa‘(or Sheba) , וּמוֹלָדָֽה׃וּמוֹלָדָֽה׃ומולדהū·mō·w·lā·ḏāhMoladah ,
3וַחֲצַ֥רוַחֲצַרוחצרwa·ḥă·ṣarvvv שׁוּעָ֛לשׁוּעָלשועלšū·‘ālHazar-shual , וּבָלָ֖הוּבָלָהובלהū·ḇā·lāhBalah , וָעָֽצֶם׃וָעָֽצֶם׃ועצםwā·‘ā·ṣemEzem ,
4וְאֶלְתּוֹלַ֥דוְאֶלְתּוֹלַדואלתולדwə·’el·tō·w·laḏEltolad , וּבְת֖וּלוּבְתוּלובתולū·ḇə·ṯūlBethul , וְחָרְמָֽה׃וְחָרְמָֽה׃וחרמהwə·ḥā·rə·māhHormah ,
5וְצִֽקְלַ֥גוְצִֽקְלַגוצקלגwə·ṣiq·laḡZiklag , וּבֵית־וּבֵית־וביתū·ḇêṯ-vvv הַמַּרְכָּב֖וֹתהַמַּרְכָּבוֹתהמרכבותham·mar·kā·ḇō·wṯBeth-marcaboth , וַחֲצַ֥רוַחֲצַרוחצרwa·ḥă·ṣarvvv סוּסָֽה׃סוּסָֽה׃סוסהsū·sāhHazar-susah ,
6וּבֵ֥יתוּבֵיתוביתū·ḇêṯvvv לְבָא֖וֹתלְבָאוֹתלבאותlə·ḇā·’ō·wṯBeth-lebaoth , וְשָֽׁרוּחֶ֑ןוְשָֽׁרוּחֶןושרוחןwə·šā·rū·ḥenand Sharuhen — עָרִ֥יםעָרִיםערים‘ā·rîmcities , שְׁלֹשׁ־שְׁלֹשׁ־שלשšə·lōš-thirteen עֶשְׂרֵ֖העֶשְׂרֵהעשרה‘eś·rêh. . . וְחַצְרֵיהֶֽן׃וְחַצְרֵיהֶֽן׃וחצריהןwə·ḥaṣ·rê·henalong with their villages .
7עַ֥יִן׀עַיִן׀עין‘a·yinAin , רִמּ֖וֹןרִמּוֹןרמוןrim·mō·wnRimmon , וָעֶ֣תֶרוָעֶתֶרועתרwā·‘e·ṯerEther , וְעָשָׁ֑ןוְעָשָׁןועשןwə·‘ā·šānand Ashan — עָרִ֥יםעָרִיםערים‘ā·rîmcities , אַרְבַּ֖עאַרְבַּעארבע’ar·ba‘four וְחַצְרֵיהֶֽן׃וְחַצְרֵיהֶֽן׃וחצריהןwə·ḥaṣ·rê·henalong with their villages ,
8וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāland all הַֽחֲצֵרִ֗יםהַֽחֲצֵרִיםהחצריםha·ḥă·ṣê·rîmthe villages אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šer- סְבִיבוֹת֙סְבִיבוֹתסביבותsə·ḇî·ḇō·wṯsurrounding הֶֽעָרִ֣יםהֶֽעָרִיםהעריםhe·‘ā·rîmcities הָאֵ֔לֶּההָאֵלֶּההאלהhā·’êl·lehthese עַד־עַד־עד‘aḏ-as בַּֽעֲלַ֥תבַּֽעֲלַתבעלתba·‘ă·laṯvvv בְּאֵ֖רבְּאֵרבארbə·’êrfar as Baalath-beer רָ֣אמַתרָאמַתראמתrā·maṯ( Ramah of the Negev ) . נֶ֑גֶבנֶגֶבנגבne·ḡeḇ. . . זֹ֗אתזֹאתזאתzōṯThis נַחֲלַ֛תנַחֲלַתנחלתna·ḥă·laṯwas the inheritance מַטֵּ֥המַטֵּהמטהmaṭ·ṭêhof the tribe בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-- . שִׁמְע֖וֹןשִׁמְעוֹןשמעוןšim·‘ō·wnof Simeon לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃למשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmof the clans
9מֵחֶ֙בֶל֙מֵחֶבֶלמחבלmê·ḥe·ḇelwas taken from the territory בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nê. . . יְהוּדָ֔היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah נַחֲלַ֖תנַחֲלַתנחלתna·ḥă·laṯThe inheritance בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nê- , שִׁמְע֑וֹןשִׁמְעוֹןשמעוןšim·‘ō·wnof the Simeonites כִּֽי־כִּֽי־כיkî-because הָיָ֞ההָיָההיהhā·yāhwas חֵ֤לֶקחֵלֶקחלקḥê·leqthe share בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-descendants יְהוּדָה֙יְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhfor Judah’s רַ֣ברַברבraḇtoo large מֵהֶ֔םמֵהֶםמהםmê·hemfor them . וַיִּנְחֲל֥וּוַיִּנְחֲלוּוינחלוway·yin·ḥă·lūJudah’s portion . בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-. . . שִׁמְע֖וֹןשִׁמְעוֹןשמעוןšim·‘ō·wnSo the Simeonites בְּת֥וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵwithin נַחֲלָתָֽם׃פנַחֲלָתָֽם׃פנחלתםפna·ḥă·lā·ṯāmreceived an inheritance
10וַיַּ֙עַל֙וַיַּעַלויעלway·ya·‘alcame up הַגּוֹרָ֣להַגּוֹרָלהגורלhag·gō·w·rāllot הַשְּׁלִישִׁ֔יהַשְּׁלִישִׁיהשלישיhaš·šə·lî·šîThe third לִבְנֵ֥ילִבְנֵילבניliḇ·nêof the tribe זְבוּלֻ֖ןזְבוּלֻןזבולןzə·ḇū·lunof Zebulun : לְמִשְׁפְּחֹתָ֑םלְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmfor the clans וַיְהִ֛יוַיְהִיויהיway·hîstretched גְּב֥וּלגְּבוּלגבולgə·ḇūlThe border נַחֲלָתָ֖םנַחֲלָתָםנחלתםna·ḥă·lā·ṯāmof their inheritance עַד־עַד־עד‘aḏ-as far as שָׂרִֽיד׃שָׂרִֽיד׃שרידśā·rîḏSarid .
11וְעָלָ֨הוְעָלָהועלהwə·‘ā·lāhwent up גְבוּלָ֧ם׀גְבוּלָם׀גבולםḡə·ḇū·lām[It] לַיָּ֛מָּהלַיָּמָּהלימהlay·yām·māhwestward וּמַרְעֲלָ֖הוּמַרְעֲלָהומרעלהū·mar·‘ă·lāhto Maralah , וּפָגַ֣עוּפָגַעופגעū·p̄ā·ḡa‘reached בְּדַבָּ֑שֶׁתבְּדַבָּשֶׁתבדבשתbə·ḏab·bā·šeṯDabbesheth , וּפָגַע֙וּפָגַעופגעū·p̄ā·ḡa‘and met אֶל־אֶל־אל’el-. . . הַנַּ֔חַלהַנַּחַלהנחלhan·na·ḥalthe brook אֲשֶׁ֖ראֲשֶׁראשר’ă·šer- עַל־עַל־על‘al-east פְּנֵ֥יפְּנֵיפניpə·nê. . . יָקְנְעָֽם׃יָקְנְעָֽם׃יקנעםyā·qə·nə·‘āmof Jokneam .
12וְשָׁ֣בוְשָׁבושבwə·šāḇit turned מִשָּׂרִ֗ידמִשָּׂרִידמשרידmiś·śā·rîḏFrom Sarid קֵ֚דְמָהקֵדְמָהקדמהqê·ḏə·māheastward מִזְרַ֣חמִזְרַחמזרחmiz·raḥ. . . הַשֶּׁ֔מֶשׁהַשֶּׁמֶשׁהשמשhaš·še·meš. . . עַל־עַל־על‘al-along גְּב֥וּלגְּבוּלגבולgə·ḇūlthe border כִּסְלֹ֖תכִּסְלֹתכסלתkis·lōṯvvv תָּבֹ֑רתָּבֹרתברtā·ḇōrof Chisloth-tabor וְיָצָ֥אוְיָצָאויצאwə·yā·ṣāand went אֶל־אֶל־אל’el-on to הַדָּֽבְרַ֖תהַדָּֽבְרַתהדברתhad·dā·ḇə·raṯDaberath וְעָלָ֥הוְעָלָהועלהwə·‘ā·lāhand up יָפִֽיעַ׃יָפִֽיעַ׃יפיעyā·p̄î·a‘to Japhia .
13וּמִשָּׁ֤םוּמִשָּׁםומשםū·miš·šāmFrom there עָבַר֙עָבַרעבר‘ā·ḇarit crossed קֵ֣דְמָהקֵדְמָהקדמהqê·ḏə·māheastward מִזְרָ֔חָהמִזְרָחָהמזרחהmiz·rā·ḥāh. . . גִּתָּ֥הגִּתָּהגתהgit·tāhvvv חֵ֖פֶרחֵפֶרחפרḥê·p̄erto Gath-hepher עִתָּ֣העִתָּהעתה‘it·tāhvvv קָצִ֑יןקָצִיןקציןqā·ṣînand to Eth-kazin ; וְיָצָ֛אוְיָצָאויצאwə·yā·ṣāit extended רִמּ֥וֹןרִמּוֹןרמוןrim·mō·wnto Rimmon הַמְּתֹאָ֖רהַמְּתֹאָרהמתארham·mə·ṯō·’ārand curved הַנֵּעָֽה׃הַנֵּעָֽה׃הנעהhan·nê·‘āharound toward Neah .
14וְנָסַ֤בוְנָסַבונסבwə·nā·saḇcircled around אֹתוֹ֙אֹתוֹאתו’ō·ṯōw[of Neah] הַגְּב֔וּלהַגְּבוּלהגבולhag·gə·ḇūlThen the border מִצְּפ֖וֹןמִצְּפוֹןמצפוןmiṣ·ṣə·p̄ō·wnthe north side חַנָּתֹ֑ןחַנָּתֹןחנתןḥan·nā·ṯōnto Hannathon וְהָיוּ֙וְהָיוּוהיוwə·hā·yūand ended תֹּֽצְאֹתָ֔יותֹּֽצְאֹתָיותצאתיוtō·ṣə·’ō·ṯāw. . . גֵּ֖יגֵּיגיgêat the Valley יִפְתַּח־יִפְתַּח־יפתחyip̄·taḥ-vvv אֵֽל׃אֵֽל׃אל’êlof Iphtah-el .
15וְקַטָּ֤תוְקַטָּתוקטתwə·qaṭ·ṭāṯIt also included Kattath , וְנַֽהֲלָל֙וְנַֽהֲלָלונהללwə·na·hă·lālNahalal , וְשִׁמְר֔וֹןוְשִׁמְרוֹןושמרוןwə·šim·rō·wnShimron , וְיִדְאֲלָ֖הוְיִדְאֲלָהוידאלהwə·yiḏ·’ă·lāhIdalah , וּבֵ֣יתוּבֵיתוביתū·ḇêṯvvv לָ֑חֶםלָחֶםלחםlā·ḥemand Bethlehem . עָרִ֥יםעָרִיםערים‘ā·rîmcities , שְׁתֵּים־שְׁתֵּים־שתיםšə·têm-There were twelve עֶשְׂרֵ֖העֶשְׂרֵהעשרה‘eś·rêh. . . וְחַצְרֵיהֶֽן׃וְחַצְרֵיהֶֽן׃וחצריהןwə·ḥaṣ·rê·henalong with their villages .
16זֹ֛אתזֹאתזאתzōṯThis נַחֲלַ֥תנַחֲלַתנחלתna·ḥă·laṯwas the inheritance בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-of the tribe זְבוּלֻ֖ןזְבוּלֻןזבולןzə·ḇū·lunof Zebulun , לְמִשְׁפְּחוֹתָ֑םלְמִשְׁפְּחוֹתָםלמשפחותםlə·miš·pə·ḥō·w·ṯāmof the clans הֶֽעָרִ֥יםהֶֽעָרִיםהעריםhe·‘ā·rîmcities הָאֵ֖לֶּההָאֵלֶּההאלהhā·’êl·lehincluding these וְחַצְרֵיהֶֽן׃פוְחַצְרֵיהֶֽן׃פוחצריהןפwə·ḥaṣ·rê·henand their villages .
17לְיִ֨שָּׂשכָ֔רלְיִשָּׂשכָרליששכרlə·yiś·śā·š·ḵār- יָצָ֖איָצָאיצאyā·ṣācame out הַגּוֹרָ֣להַגּוֹרָלהגורלhag·gō·w·rāllot הָֽרְבִיעִ֑יהָֽרְבִיעִיהרביעיhā·rə·ḇî·‘îThe fourth לִבְנֵ֥ילִבְנֵילבניliḇ·nêof the tribe יִשָּׂשכָ֖ריִשָּׂשכָריששכרyiś·śā·š·ḵārof Issachar : לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם׃לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם׃למשפחותםlə·miš·pə·ḥō·w·ṯāmfor the clans
18וַיְהִ֖יוַיְהִיויהיway·hîincluded גְּבוּלָ֑םגְּבוּלָםגבולםgə·ḇū·lāmTheir territory יִזְרְעֶ֥אלָהיִזְרְעֶאלָהיזרעאלהyiz·rə·‘e·lāhJezreel , וְהַכְּסוּלֹ֖תוְהַכְּסוּלֹתוהכסולתwə·hak·kə·sū·lōṯChesulloth , וְשׁוּנֵֽם׃וְשׁוּנֵֽם׃ושונםwə·šū·nêmShunem ,
19וַחֲפָרַ֥יִםוַחֲפָרַיִםוחפריםwa·ḥă·p̄ā·ra·yimHapharaim , וְשִׁיאֹ֖ןוְשִׁיאֹןושיאןwə·šî·’ōnShion , וַאֲנָחֲרַֽת׃וַאֲנָחֲרַֽת׃ואנחרתwa·’ă·nā·ḥă·raṯAnaharath ,
20וְהָֽרַבִּ֥יתוְהָֽרַבִּיתוהרביתwə·hā·rab·bîṯRabbith , וְקִשְׁי֖וֹןוְקִשְׁיוֹןוקשיוןwə·qiš·yō·wnKishion , וָאָֽבֶץ׃וָאָֽבֶץ׃ואבץwā·’ā·ḇeṣEbez ,
21וְרֶ֧מֶתוְרֶמֶתורמתwə·re·meṯRemeth , וְעֵין־וְעֵין־ועיןwə·‘ên-vvv גַּנִּ֛יםגַּנִּיםגניםgan·nîmEn-gannim , וְעֵ֥יןוְעֵיןועיןwə·‘ênvvv חַדָּ֖החַדָּהחדהḥad·dāhEn-haddah , וּבֵ֥יתוּבֵיתוביתū·ḇêṯvvv פַּצֵּֽץ׃פַּצֵּֽץ׃פצץpaṣ·ṣêṣand Beth-pazzez .
22וּפָגַע֩וּפָגַעופגעū·p̄ā·ḡa‘reached הַגְּב֨וּלהַגְּבוּלהגבולhag·gə·ḇūlThe border בְּתָב֤וֹרבְּתָבוֹרבתבורbə·ṯā·ḇō·wrTabor , וְשַׁחֲצוּמָהוְשַׁחֲצוּמָהושחצומהwə·ša·ḥă·ṣū·må̄hShahazumah , וּבֵ֣יתוּבֵיתוביתū·ḇêṯvvv שֶׁ֔מֶשׁשֶׁמֶשׁשמשše·mešand Beth-shemesh , וְהָי֛וּוְהָיוּוהיוwə·hā·yūand ended תֹּצְא֥וֹתתֹּצְאוֹתתצאותtō·ṣə·’ō·wṯ. . . גְּבוּלָ֖םגְּבוּלָםגבולםgə·ḇū·lām. . . הַיַּרְדֵּ֑ןהַיַּרְדֵּןהירדןhay·yar·dênat the Jordan . עָרִ֥יםעָרִיםערים‘ā·rîmcities , שֵׁשׁ־שֵׁשׁ־ששšêš-There were sixteen עֶשְׂרֵ֖העֶשְׂרֵהעשרה‘eś·rêh. . . וְחַצְרֵיהֶֽן׃וְחַצְרֵיהֶֽן׃וחצריהןwə·ḥaṣ·rê·henalong with their villages .
23זֹ֗אתזֹאתזאתzōṯThis נַחֲלַ֛תנַחֲלַתנחלתna·ḥă·laṯwas the inheritance מַטֵּ֥המַטֵּהמטהmaṭ·ṭêhof the tribe בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-- , יִשָּׂשכָ֖ריִשָּׂשכָריששכרyiś·śā·š·ḵārof Issachar לְמִשְׁפְּחֹתָ֑םלְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmof the clans הֶעָרִ֖יםהֶעָרִיםהעריםhe·‘ā·rîmincluding [these] cities וְחַצְרֵיהֶֽן׃פוְחַצְרֵיהֶֽן׃פוחצריהןפwə·ḥaṣ·rê·henand their villages .
24וַיֵּצֵא֙וַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêcame out הַגּוֹרָ֣להַגּוֹרָלהגורלhag·gō·w·rāllot הַֽחֲמִישִׁ֔יהַֽחֲמִישִׁיהחמישיha·ḥă·mî·šîThe fifth לְמַטֵּ֥הלְמַטֵּהלמטהlə·maṭ·ṭêhof the tribe בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-- : אָשֵׁ֖ראָשֵׁראשר’ā·šêrof Asher לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם׃לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם׃למשפחותםlə·miš·pə·ḥō·w·ṯāmfor the clans
25וַיְהִ֖יוַיְהִיויהיway·hîincluded גְּבוּלָ֑םגְּבוּלָםגבולםgə·ḇū·lāmTheir territory חֶלְקַ֥תחֶלְקַתחלקתḥel·qaṯHelkath , וַחֲלִ֖יוַחֲלִיוחליwa·ḥă·lîHali , וָבֶ֥טֶןוָבֶטֶןובטןwā·ḇe·ṭenBeten , וְאַכְשָֽׁף׃וְאַכְשָֽׁף׃ואכשףwə·’aḵ·šāp̄Achshaph ,
26וְאַֽלַמֶּ֥לֶךְוְאַֽלַמֶּלֶךְואלמלךwə·’a·lam·me·leḵAllammelech , וְעַמְעָ֖דוְעַמְעָדועמעדwə·‘am·‘āḏAmad , וּמִשְׁאָ֑לוּמִשְׁאָלומשאלū·miš·’āland Mishal . וּפָגַ֤עוּפָגַעופגעū·p̄ā·ḡa‘[the border] touched בְּכַרְמֶל֙בְּכַרְמֶלבכרמלbə·ḵar·melCarmel הַיָּ֔מָּההַיָּמָּההימהhay·yām·māhOn the west וּבְשִׁיח֖וֹרוּבְשִׁיחוֹרובשיחורū·ḇə·šî·ḥō·wr לִבְנָֽת׃לִבְנָֽת׃לבנתliḇ·nāṯand Shihor-libnath ,
27וְשָׁ֨בוְשָׁבושבwə·šāḇthen turned מִזְרַ֣חמִזְרַחמזרחmiz·raḥeastward הַשֶּׁמֶשׁ֮הַשֶּׁמֶשׁהשמשhaš·še·meš. . . בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯtoward דָּגֹן֒דָּגֹןדגןdā·ḡōnBeth-dagon , וּפָגַ֣עוּפָגַעופגעū·p̄ā·ḡa‘touched בִּ֠זְבֻלוּןבִּזְבֻלוּןבזבלוןbiz·ḇu·lūnZebulun וּבְגֵ֨יוּבְגֵיובגיū·ḇə·ḡêand the Valley יִפְתַּח־יִפְתַּח־יפתחyip̄·taḥ-vvv אֵ֥לאֵלאל’êlof Iphtah-el , צָפ֛וֹנָהצָפוֹנָהצפונהṣā·p̄ō·w·nāhand went north בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯvvv הָעֵ֖מֶקהָעֵמֶקהעמקhā·‘ê·meqto Beth-emek וּנְעִיאֵ֑לוּנְעִיאֵלונעיאלū·nə·‘î·’êland Neiel , וְיָצָ֥אוְיָצָאויצאwə·yā·ṣāpassing אֶל־אֶל־אל’el- כָּב֖וּלכָּבוּלכבולkā·ḇūlCabul מִשְּׂמֹֽאל׃מִשְּׂמֹֽאל׃משמאלmiś·śə·mōlon the left .
28וְעֶבְרֹ֥ןוְעֶבְרֹןועברןwə·‘eḇ·rōn[It went on] to Ebron , וּרְחֹ֖בוּרְחֹבורחבū·rə·ḥōḇRehob , וְחַמּ֣וֹןוְחַמּוֹןוחמוןwə·ḥam·mō·wnHammon , וְקָנָ֑הוְקָנָהוקנהwə·qā·nāhand Kanah , עַ֖דעַדעד‘aḏas צִיד֥וֹןצִידוֹןצידוןṣî·ḏō·wnSidon . רַבָּֽה׃רַבָּֽה׃רבהrab·bāhfar as Greater
29וְשָׁ֤בוְשָׁבושבwə·šāḇthen turned back הַגְּבוּל֙הַגְּבוּלהגבולhag·gə·ḇūlThe border הָֽרָמָ֔ההָֽרָמָההרמהhā·rā·māhtoward Ramah וְעַד־וְעַד־ועדwə·‘aḏ-as far as עִ֖ירעִירעיר‘îrcity מִבְצַר־מִבְצַר־מבצרmiḇ·ṣar-the fortified צֹ֑רצֹרצרṣōrof Tyre , וְשָׁ֤בוְשָׁבושבwə·šāḇturned הַגְּבוּל֙הַגְּבוּלהגבולhag·gə·ḇūl- חֹסָ֔החֹסָהחסהḥō·sāhtoward Hosah , וְיִהְיוּוְיִהְיוּויהיוwə·yih·yūand came out תֹצְאֹתָ֛יותֹצְאֹתָיותצאתיוṯō·ṣə·’ō·ṯāw. . . הַיָּ֖מָּההַיָּמָּההימהhay·yām·māhat the Sea מֵחֶ֥בֶלמֵחֶבֶלמחבלmê·ḥe·ḇelin the region אַכְזִֽיבָה׃אַכְזִֽיבָה׃אכזיבה’aḵ·zî·ḇāhof Achzib ,
30וְעֻמָ֥הוְעֻמָהועמהwə·‘u·māhUmmah , וַאֲפֵ֖קוַאֲפֵקואפקwa·’ă·p̄êqAphek , וּרְחֹ֑בוּרְחֹבורחבū·rə·ḥōḇand Rehob . עָרִ֛יםעָרִיםערים‘ā·rîmcities , עֶשְׂרִ֥יםעֶשְׂרִיםעשרים‘eś·rîm[There were] twenty-two וּשְׁתַּ֖יִםוּשְׁתַּיִםושתיםū·šə·ta·yim. . . וְחַצְרֵיהֶֽן׃וְחַצְרֵיהֶֽן׃וחצריהןwə·ḥaṣ·rê·henalong with their villages .
31זֹ֗אתזֹאתזאתzōṯThis נַחֲלַ֛תנַחֲלַתנחלתna·ḥă·laṯwas the inheritance מַטֵּ֥המַטֵּהמטהmaṭ·ṭêhof the tribe בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-- , אָשֵׁ֖ראָשֵׁראשר’ā·šêrof Asher לְמִשְׁפְּחֹתָ֑םלְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmof the clans הֶעָרִ֥יםהֶעָרִיםהעריםhe·‘ā·rîmcities הָאֵ֖לֶּההָאֵלֶּההאלהhā·’êl·lehincluding these וְחַצְרֵיהֶֽן׃פוְחַצְרֵיהֶֽן׃פוחצריהןפwə·ḥaṣ·rê·henand their villages .
32לִבְנֵ֣ילִבְנֵילבניliḇ·nê- : נַפְתָּלִ֔ינַפְתָּלִינפתליnap̄·tā·lî- יָצָ֖איָצָאיצאyā·ṣācame out הַגּוֹרָ֣להַגּוֹרָלהגורלhag·gō·w·rāllot הַשִּׁשִּׁ֑יהַשִּׁשִּׁיהששיhaš·šiš·šîThe sixth לִבְנֵ֥ילִבְנֵילבניliḇ·nêof the tribe נַפְתָּלִ֖ינַפְתָּלִינפתליnap̄·tā·lîof Naphtali לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃למשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmfor the clans
33וַיְהִ֣יוַיְהִיויהיway·hîstarted גְבוּלָ֗םגְבוּלָםגבולםḡə·ḇū·lāmTheir border מֵחֵ֨לֶףמֵחֵלֶףמחלףmê·ḥê·lep̄at Heleph מֵֽאֵל֜וֹןמֵֽאֵלוֹןמאלוןmê·’ê·lō·wnand the great tree בְּצַעֲנַנִּ֗יםבְּצַעֲנַנִּיםבצענניםbə·ṣa·‘ă·nan·nîmof Zaanannim , וַאֲדָמִ֥יוַאֲדָמִיואדמיwa·’ă·ḏā·mîpassing Adami-nekeb הַנֶּ֛קֶבהַנֶּקֶבהנקבhan·ne·qeḇ. . . וְיַבְנְאֵ֖לוְיַבְנְאֵלויבנאלwə·yaḇ·nə·’êland Jabneel עַד־עַד־עד‘aḏ-as far as לַקּ֑וּםלַקּוּםלקוםlaq·qūmLakkum וַיְהִ֥יוַיְהִיויהיway·hîand ending תֹצְאֹתָ֖יותֹצְאֹתָיותצאתיוṯō·ṣə·’ō·ṯāw. . . הַיַּרְדֵּֽן׃הַיַּרְדֵּֽן׃הירדןhay·yar·dênat the Jordan .
34וְשָׁ֨בוְשָׁבושבwə·šāḇturned הַגְּב֥וּלהַגְּבוּלהגבולhag·gə·ḇūlThen the border יָ֙מָּה֙יָמָּהימהyām·māhwestward אַזְנ֣וֹתאַזְנוֹתאזנות’az·nō·wṯvvv תָּב֔וֹרתָּבוֹרתבורtā·ḇō·wrto Aznoth-tabor וְיָצָ֥אוְיָצָאויצאwə·yā·ṣāand ran מִשָּׁ֖םמִשָּׁםמשםmiš·šāmfrom there חוּקֹ֑קָהחוּקֹקָהחוקקהḥū·qō·qāhto Hukkok , וּפָגַ֨עוּפָגַעופגעū·p̄ā·ḡa‘touching בִּזְבֻל֜וּןבִּזְבֻלוּןבזבלוןbiz·ḇu·lūnZebulun מִנֶּ֗גֶבמִנֶּגֶבמנגבmin·ne·ḡeḇon the south side , וּבְאָשֵׁר֙וּבְאָשֵׁרובאשרū·ḇə·’ā·šêrAsher פָּגַ֣עפָּגַעפגעpā·ḡa‘. . . מִיָּ֔םמִיָּםמיםmî·yāmon the west , וּבִ֣יהוּדָ֔הוּבִיהוּדָהוביהודהū·ḇî·hū·ḏāhand Judah הַיַּרְדֵּ֖ןהַיַּרְדֵּןהירדןhay·yar·dênat the Jordan מִזְרַ֥חמִזְרַחמזרחmiz·raḥon the east הַשָּֽׁמֶשׁ׃הַשָּֽׁמֶשׁ׃השמשhaš·šā·meš. . . .
35וְעָרֵ֖יוְעָרֵיועריwə·‘ā·rêcities מִבְצָ֑רמִבְצָרמבצרmiḇ·ṣārThe fortified הַצִּדִּ֣יםהַצִּדִּיםהצדיםhaṣ·ṣid·dîmwere Ziddim , צֵ֔רצֵרצרṣêrZer , וְחַמַּ֖תוְחַמַּתוחמתwə·ḥam·maṯHammath , רַקַּ֥תרַקַּתרקתraq·qaṯRakkath , וְכִנָּֽרֶת׃וְכִנָּֽרֶת׃וכנרתwə·ḵin·nā·reṯChinnereth ,
36וַאֲדָמָ֥הוַאֲדָמָהואדמהwa·’ă·ḏā·māhAdamah , וְהָרָמָ֖הוְהָרָמָהוהרמהwə·hā·rā·māhRamah , וְחָצֽוֹר׃וְחָצֽוֹר׃וחצורwə·ḥā·ṣō·wrHazor ,
37וְקֶ֥דֶשׁוְקֶדֶשׁוקדשwə·qe·ḏešKedesh , וְאֶדְרֶ֖עִיוְאֶדְרֶעִיואדרעיwə·’eḏ·re·‘îEdrei , וְעֵ֥יןוְעֵיןועיןwə·‘ênvvv חָצֽוֹר׃חָצֽוֹר׃חצורḥā·ṣō·wrEn-hazor ,
38וְיִרְאוֹן֙וְיִרְאוֹןויראוןwə·yir·’ō·wnIron , וּמִגְדַּל־וּמִגְדַּל־ומגדלū·miḡ·dal-vvv אֵ֔לאֵלאל’êlMigdal-el , חֳרֵ֥םחֳרֵםחרםḥo·rêmHorem , וּבֵית־וּבֵית־וביתū·ḇêṯ-vvv עֲנָ֖תעֲנָתענת‘ă·nāṯBeth-anath , וּבֵ֣יתוּבֵיתוביתū·ḇêṯvvv שָׁ֑מֶשׁשָׁמֶשׁשמשšā·mešand Beth-shemesh . עָרִ֥יםעָרִיםערים‘ā·rîmcities , תְּשַֽׁע־תְּשַֽׁע־תשעtə·ša‘-[There were] nineteen עֶשְׂרֵ֖העֶשְׂרֵהעשרה‘eś·rêh. . . וְחַצְרֵיהֶֽן׃וְחַצְרֵיהֶֽן׃וחצריהןwə·ḥaṣ·rê·henalong with their villages .
39זֹ֗אתזֹאתזאתzōṯThis נַחֲלַ֛תנַחֲלַתנחלתna·ḥă·laṯwas the inheritance מַטֵּ֥המַטֵּהמטהmaṭ·ṭêhof the tribe בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-- , נַפְתָּלִ֖ינַפְתָּלִינפתליnap̄·tā·lîof Naphtali לְמִשְׁפְּחֹתָ֑םלְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmof the clans הֶעָרִ֖יםהֶעָרִיםהעריםhe·‘ā·rîmincluding [these] cities וְחַצְרֵיהֶֽן׃פוְחַצְרֵיהֶֽן׃פוחצריהןפwə·ḥaṣ·rê·henand their villages .
40לְמַטֵּ֥הלְמַטֵּהלמטהlə·maṭ·ṭêhof the tribe בְנֵי־בְנֵי־בניḇə·nê-- דָ֖ןדָןדןḏānof Dan : לְמִשְׁפְּחֹתָ֑םלְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmfor the clans יָצָ֖איָצָאיצאyā·ṣācame out הַגּוֹרָ֥להַגּוֹרָלהגורלhag·gō·w·rāllot הַשְּׁבִיעִֽי׃הַשְּׁבִיעִֽי׃השביעיhaš·šə·ḇî·‘îThe seventh
41וַיְהִ֖יוַיְהִיויהיway·hî- גְּב֣וּלגְּבוּלגבולgə·ḇūlThe territory נַחֲלָתָ֑םנַחֲלָתָםנחלתםna·ḥă·lā·ṯāmof their inheritance צָרְעָ֥הצָרְעָהצרעהṣā·rə·‘āhincluded Zorah , וְאֶשְׁתָּא֖וֹלוְאֶשְׁתָּאוֹלואשתאולwə·’eš·tā·’ō·wlEshtaol , וְעִ֥ירוְעִירועירwə·‘îrvvv שָֽׁמֶשׁ׃שָֽׁמֶשׁ׃שמשšā·mešIr-shemesh ,
42וְשַֽׁעֲלַבִּ֥יןוְשַֽׁעֲלַבִּיןושעלביןwə·ša·‘ă·lab·bînShaalabbin , וְאַיָּל֖וֹןוְאַיָּלוֹןואילוןwə·’ay·yā·lō·wnAijalon , וְיִתְלָֽה׃וְיִתְלָֽה׃ויתלהwə·yiṯ·lāhIthlah ,
43וְאֵיל֥וֹןוְאֵילוֹןואילוןwə·’ê·lō·wnElon , וְתִמְנָ֖תָהוְתִמְנָתָהותמנתהwə·ṯim·nā·ṯāhTimnah , וְעֶקְרֽוֹן׃וְעֶקְרֽוֹן׃ועקרוןwə·‘eq·rō·wnEkron ,
44וְאֶלְתְּקֵ֥הוְאֶלְתְּקֵהואלתקהwə·’el·tə·qêhEltekeh , וְגִבְּת֖וֹןוְגִבְּתוֹןוגבתוןwə·ḡib·bə·ṯō·wnGibbethon , וּבַעֲלָֽת׃וּבַעֲלָֽת׃ובעלתū·ḇa·‘ă·lāṯBaalath ,
45וִיהֻ֥דוִיהֻדויהדwî·huḏJehud , וּבְנֵֽי־וּבְנֵֽי־ובניū·ḇə·nê-vvv בְרַ֖קבְרַקברקḇə·raqBene-berak , וְגַת־וְגַת־וגתwə·ḡaṯ-vvv רִמּֽוֹן׃רִמּֽוֹן׃רמוןrim·mō·wnGath-rimmon ,
46וּמֵ֥יוּמֵיומיū·mêvvv הַיַּרְק֖וֹןהַיַּרְקוֹןהירקוןhay·yar·qō·wnMe-jarkon , וְהָֽרַקּ֑וֹןוְהָֽרַקּוֹןוהרקוןwə·hā·raq·qō·wnand Rakkon , עִֽם־עִֽם־עם‘im-including הַגְּב֖וּלהַגְּבוּלהגבולhag·gə·ḇūlthe territory מ֥וּלמוּלמולmūlacross from יָפֽוֹ׃יָפֽוֹ׃יפוyā·p̄ōwJoppa .
47וַיֵּצֵ֥אוַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêwas lost גְבוּל־גְבוּל־גבולḡə·ḇūl-( Later, when the territory בְּנֵי־בְּנֵי־בניbə·nê-of the Danites דָ֖ןדָןדןḏān. . . מֵהֶ֑םמֵהֶםמהםmê·hem. . . וַיַּעֲל֣וּוַיַּעֲלוּויעלוway·ya·‘ă·lūthey went up בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-[to them] דָ֠ןדָןדןḏān. . . , וַיִּלָּחֲמ֨וּוַיִּלָּחֲמוּוילחמוway·yil·lā·ḥă·mūand fought עִם־עִם־עם‘im-against לֶ֜שֶׁםלֶשֶׁםלשםle·šemLeshem , וַיִּלְכְּד֥וּוַיִּלְכְּדוּוילכדוway·yil·kə·ḏūcaptured it , אוֹתָ֣הּ׀אוֹתָהּ׀אותה’ō·w·ṯāh- וַיַּכּ֧וּוַיַּכּוּויכוway·yak·kūand put it אוֹתָ֣הּאוֹתָהּאותה’ō·w·ṯāh- לְפִי־לְפִי־לפיlə·p̄î-vvv חֶ֗רֶבחֶרֶבחרבḥe·reḇto the sword . וַיִּֽרְשׁ֤וּוַיִּֽרְשׁוּוירשוway·yir·šūSo they took possession אוֹתָהּ֙אוֹתָהּאותה’ō·w·ṯāhof [Leshem] , וַיֵּ֣שְׁבוּוַיֵּשְׁבוּוישבוway·yê·šə·ḇūsettled בָ֔הּבָהּבהḇāhthere , וַיִּקְרְא֤וּוַיִּקְרְאוּויקראוway·yiq·rə·’ūand renamed לְלֶ֙שֶׁם֙לְלֶשֶׁםללשםlə·le·šem[it] דָּ֔ןדָּןדןdānDan כְּשֵׁ֖םכְּשֵׁםכשםkə·šêmafter דָּ֥ןדָּןדןdān. . . . ) אֲבִיהֶֽם׃אֲבִיהֶֽם׃אביהם’ă·ḇî·hemtheir father
48זֹ֗אתזֹאתזאתzōṯThis נַחֲלַ֛תנַחֲלַתנחלתna·ḥă·laṯwas the inheritance מַטֵּ֥המַטֵּהמטהmaṭ·ṭêhof the tribe בְנֵי־בְנֵי־בניḇə·nê-vvv דָ֖ןדָןדןḏānof Dan , לְמִשְׁפְּחֹתָ֑םלְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmof the clans הֶֽעָרִ֥יםהֶֽעָרִיםהעריםhe·‘ā·rîmcities הָאֵ֖לֶּההָאֵלֶּההאלהhā·’êl·lehincluding these וְחַצְרֵיהֶֽן׃פוְחַצְרֵיהֶֽן׃פוחצריהןפwə·ḥaṣ·rê·henand their villages .
49וַיְכַלּ֥וּוַיְכַלּוּויכלוway·ḵal·lūWhen they had finished לִנְחֹל־לִנְחֹל־לנחלlin·ḥōl-distributing אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָאָ֖רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthe land לִגְבֽוּלֹתֶ֑יהָלִגְבֽוּלֹתֶיהָלגבולתיהliḡ·ḇū·lō·ṯe·hāinto its territories , וַיִּתְּנ֨וּוַיִּתְּנוּויתנוway·yit·tə·nūgave בְנֵי־בְנֵי־בניḇə·nê-the Israelites יִשְׂרָאֵ֧ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . נַחֲלָ֛הנַחֲלָהנחלהna·ḥă·lāhan inheritance לִיהוֹשֻׁ֥עַלִיהוֹשֻׁעַליהושעlî·hō·wō·šu·a‘Joshua בִּן־בִּן־בןbin-son נ֖וּןנוּןנוןnūnof Nun בְּתוֹכָֽם׃בְּתוֹכָֽם׃בתוכםbə·ṯō·w·ḵāmamong them ,
50עַל־עַל־על‘al-as פִּ֨יפִּיפיpîhad commanded . יְהוָ֜היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD נָ֣תְנוּנָתְנוּנתנוnā·ṯə·nūThey gave ל֗וֹלוֹלוlōwhim אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעִיר֙הָעִירהעירhā·‘îrthe city אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šeras שָׁאָ֔לשָׁאָלשאלšā·’ālhe requested . אֶת־אֶת־את’eṯ-- תִּמְנַת־תִּמְנַת־תמנתtim·naṯ- סֶ֖רַחסֶרַחסרחse·raḥof Timnath-serah בְּהַ֣רבְּהַרבהרbə·harin the hill country אֶפְרָ֑יִםאֶפְרָיִםאפרים’ep̄·rā·yimof Ephraim , וַיִּבְנֶ֥הוַיִּבְנֶהויבנהway·yiḇ·nehHe rebuilt אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעִ֖ירהָעִירהעירhā·‘îrthe city וַיֵּ֥שֶׁבוַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇand settled בָּֽהּ׃בָּֽהּ׃בהbāhin it .
51אֵ֣לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese [are] הַנְּחָלֹ֡תהַנְּחָלֹתהנחלתhan·nə·ḥā·lōṯthe inheritances אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat נִחֲל֣וּנִחֲלוּנחלוni·ḥă·lūdistributed אֶלְעָזָ֣ראֶלְעָזָראלעזר’el·‘ā·zārEleazar הַכֹּהֵ֣ן׀הַכֹּהֵן׀הכהןhak·kō·hênthe priest , וִֽיהוֹשֻׁ֔עַוִֽיהוֹשֻׁעַויהושעwî·hō·wō·šu·a‘and Joshua בִּן־בִּן־בןbin-son נ֖וּןנוּןנוןnūnof Nun וְרָאשֵׁ֣יוְרָאשֵׁיוראשיwə·rā·šêand the heads הָֽאָב֣וֹתהָֽאָבוֹתהאבותhā·’ā·ḇō·wṯof the families לְמַטּוֹת֩לְמַטּוֹתלמטותlə·maṭ·ṭō·wṯto the tribes בְּנֵי־בְּנֵי־בניbə·nê-vvv יִשְׂרָאֵ֨ל׀יִשְׂרָאֵל׀ישראלyiś·rā·’êlof Israel בְּגוֹרָ֤ל׀בְּגוֹרָל׀בגורלbə·ḡō·w·rālby lot בְּשִׁלֹה֙בְּשִׁלֹהבשלהbə·ši·lōhat Shiloh לִפְנֵ֣ילִפְנֵילפניlip̄·nêbefore יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD פֶּ֖תַחפֶּתַחפתחpe·ṯaḥat the entrance אֹ֣הֶלאֹהֶלאהל’ō·helto the Tent מוֹעֵ֑דמוֹעֵדמועדmō·w·‘êḏof Meeting . וַיְכַלּ֕וּוַיְכַלּוּויכלוway·ḵal·lūSo they finished מֵֽחַלֵּ֖קמֵֽחַלֵּקמחלקmê·ḥal·lêqdividing up אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָאָֽרֶץ׃פהָאָֽרֶץ׃פהארץפhā·’ā·reṣthe land .