Song of Songs 7

שִׁירשִׁירשירšîrSong הַשִּׁירִיםהַשִּׁירִיםהשיריםhaš·šî·rîmof Songs . פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter זַיִןזַיִןזיןzajɪnseven
1שׁ֥וּבשׁוּבשובšūḇback שׁ֥וּבשׁוּבשובšūḇback הַשּׁ֣וּלַמִּ֔יתהַשּׁוּלַמִּיתהשולמיתhaš·šū·lam·mîṯO Shulammite ! שׁ֥וּבשׁוּבשובšūḇback שׁ֥וּבשׁוּבשובšūḇback וְנֶחֱזֶה־וְנֶחֱזֶה־ונחזהwə·ne·ḥĕ·zeh-that we may gaze בְּךָ֔בְּךָבךbə·ḵāin you מַה־מַה־מהmah-How תֶחֱזוּ־תֶחֱזוּ־תחזוṯe·ḥĕ·zū-prophesy בַּשּׁ֣וּלַמִּ֔יתבַּשּׁוּלַמִּיתבשולמיתbaš·šū·lam·mîṯat the Shulammite , כִּמְחֹלַ֖תכִּמְחֹלַתכמחלתkim·ḥō·laṯas on the dance הַֽמַּחֲנָֽיִם׃הַֽמַּחֲנָֽיִם׃המחניםham·ma·ḥă·nā·yimof Mahanaim ?
2מַה־מַה־מהmah-How יָּפ֧וּיָּפוּיפוyā·p̄ūbeautiful פְעָמַ֛יִךְפְעָמַיִךְפעמיךp̄ə·‘ā·ma·yiḵfeet , בַּנְּעָלִ֖יםבַּנְּעָלִיםבנעליםban·nə·‘ā·lîmare your sandaled בַּת־בַּת־בתbaṯ-O daughter נָדִ֑יבנָדִיבנדיבnā·ḏîḇof the prince ! חַמּוּקֵ֣יחַמּוּקֵיחמוקיḥam·mū·qêThe curves יְרֵכַ֔יִךְיְרֵכַיִךְירכיךyə·rê·ḵa·yiḵof your thighs כְּמ֣וֹכְּמוֹכמוkə·mōware like חֲלָאִ֔יםחֲלָאִיםחלאיםḥă·lā·’îmjewels , מַעֲשֵׂ֖המַעֲשֵׂהמעשהma·‘ă·śêhthe handiwork יְדֵ֥ייְדֵיידיyə·ḏê. . . אָמָּֽן׃אָמָּֽן׃אמן’ām·mānof a master .
3שָׁרְרֵךְ֙שָׁרְרֵךְשררךšā·rə·rêḵYour navel אַגַּ֣ןאַגַּןאגן’ag·gangoblet ; הַסַּ֔הַרהַסַּהַרהסהרhas·sa·haris a rounded אַל־אַל־אל’al-it never יֶחְסַ֖ריֶחְסַריחסרyeḥ·sarlacks הַמָּ֑זֶגהַמָּזֶגהמזגham·mā·zeḡblended wine . בִּטְנֵךְ֙בִּטְנֵךְבטנךbiṭ·nêḵYour waist עֲרֵמַ֣תעֲרֵמַתערמת‘ă·rê·maṯis a mound חִטִּ֔יםחִטִּיםחטיםḥiṭ·ṭîmof wheat סוּגָ֖הסוּגָהסוגהsū·ḡāhencircled בַּשּׁוֹשַׁנִּֽים׃בַּשּׁוֹשַׁנִּֽים׃בשושניםbaš·šō·wō·šan·nîmby the lilies .
4שְׁנֵ֥ישְׁנֵישניšə·nêare like two שָׁדַ֛יִךְשָׁדַיִךְשדיךšā·ḏa·yiḵYour breasts כִּשְׁנֵ֥יכִּשְׁנֵיכשניkiš·nê. . . עֳפָרִ֖יםעֳפָרִיםעפרים‘o·p̄ā·rîmfawns , תָּאֳמֵ֥יתָּאֳמֵיתאמיtā·’o·mêtwins צְבִיָּֽה׃צְבִיָּֽה׃צביהṣə·ḇî·yāhof a gazelle .
5צַוָּארֵ֖ךְצַוָּארֵךְצוארךṣaw·wā·rêḵYour neck כְּמִגְדַּ֣לכְּמִגְדַּלכמגדלkə·miḡ·dalis like a tower הַשֵּׁ֑ןהַשֵּׁןהשןhaš·šên[made] of ivory ; עֵינַ֜יִךְעֵינַיִךְעיניך‘ê·na·yiḵyour eyes בְּרֵכ֣וֹתבְּרֵכוֹתברכותbə·rê·ḵō·wṯare like the pools בְּחֶשְׁבּ֗וֹןבְּחֶשְׁבּוֹןבחשבוןbə·ḥeš·bō·wnof Heshbon עַל־עַל־על‘al-by שַׁ֙עַר֙שַׁעַרשערša·‘arthe gate בַּת־בַּת־בתbaṯ-vvv רַבִּ֔יםרַבִּיםרביםrab·bîmof Bath-rabbim ; אַפֵּךְ֙אַפֵּךְאפך’ap·pêḵyour nose כְּמִגְדַּ֣לכְּמִגְדַּלכמגדלkə·miḡ·dalis like the tower הַלְּבָנ֔וֹןהַלְּבָנוֹןהלבנוןhal·lə·ḇā·nō·wnof Lebanon , צוֹפֶ֖הצוֹפֶהצופהṣō·w·p̄ehfacing toward פְּנֵ֥יפְּנֵיפניpə·nê. . . דַמָּֽשֶׂק׃דַמָּֽשֶׂק׃דמשקḏam·mā·śeqDamascus .
6רֹאשֵׁ֤ךְרֹאשֵׁךְראשךrō·šêḵYour head עָלַ֙יִךְ֙עָלַיִךְעליך‘ā·la·yiḵcrowns you כַּכַּרְמֶ֔לכַּכַּרְמֶלככרמלkak·kar·mellike Mount Carmel , וְדַלַּ֥תוְדַלַּתודלתwə·ḏal·laṯthe hair רֹאשֵׁ֖ךְרֹאשֵׁךְראשךrō·šêḵof your head כָּאַרְגָּמָ֑ןכָּאַרְגָּמָןכארגמןkā·’ar·gā·mānlike purple [threads] ; מֶ֖לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king אָס֥וּראָסוּראסור’ā·sūris captured בָּרְהָטִֽים׃בָּרְהָטִֽים׃ברהטיםbā·rə·hā·ṭîmin your tresses .
7מַה־מַה־מהmah-How יָּפִית֙יָּפִיתיפיתyā·p̄îṯfair וּמַה־וּמַה־ומהū·mah-and נָּעַ֔מְתְּנָּעַמְתְּנעמתnā·‘amtpleasant [you are] , אַהֲבָ֖האַהֲבָהאהבה’a·hă·ḇāhO love , בַּתַּֽעֲנוּגִֽים׃בַּתַּֽעֲנוּגִֽים׃בתענוגיםbat·ta·‘ă·nū·ḡîmwith your delights !
8זֹ֤אתזֹאתזאתzōṯ- קֽוֹמָתֵךְ֙קֽוֹמָתֵךְקומתךqō·w·mā·ṯêḵYour stature דָּֽמְתָ֣הדָּֽמְתָהדמתהdā·mə·ṯāhis like לְתָמָ֔רלְתָמָרלתמרlə·ṯā·māra palm tree ; וְשָׁדַ֖יִךְוְשָׁדַיִךְושדיךwə·šā·ḏa·yiḵyour breasts לְאַשְׁכֹּלֽוֹת׃לְאַשְׁכֹּלֽוֹת׃לאשכלותlə·’aš·kō·lō·wṯare clusters of fruit .
9אָמַ֙רְתִּי֙אָמַרְתִּיאמרתי’ā·mar·tîI said , אֶעֱלֶ֣האֶעֱלֶהאעלה’e·‘ĕ·leh“ I will climb בְתָמָ֔רבְתָמָרבתמרḇə·ṯā·mārthe palm tree ; אֹֽחֲזָ֖האֹֽחֲזָהאחזה’ō·ḥă·zāhI will take hold בְּסַנְסִנָּ֑יובְּסַנְסִנָּיובסנסניוbə·san·sin·nāwof its fruit . ” וְיִֽהְיוּ־וְיִֽהְיוּ־ויהיוwə·yih·yū-be נָ֤אנָאנא. . . שָׁדַ֙יִךְ֙שָׁדַיִךְשדיךšā·ḏa·yiḵMay your breasts כְּאֶשְׁכְּל֣וֹתכְּאֶשְׁכְּלוֹתכאשכלותkə·’eš·kə·lō·wṯlike clusters הַגֶּ֔פֶןהַגֶּפֶןהגפןhag·ge·p̄enof the vine , וְרֵ֥יחַוְרֵיחַוריחwə·rê·aḥthe fragrance אַפֵּ֖ךְאַפֵּךְאפך’ap·pêḵof your breath כַּתַּפּוּחִֽים׃כַּתַּפּוּחִֽים׃כתפוחיםkat·tap·pū·ḥîmlike apples ,
10וְחִכֵּ֕ךְוְחִכֵּךְוחכךwə·ḥik·kêḵand your mouth כְּיֵ֥יןכְּיֵיןכייןkə·yênwine . הַטּ֛וֹבהַטּוֹבהטובhaṭ·ṭō·wḇlike the finest הוֹלֵ֥ךְהוֹלֵךְהולךhō·w·lêḵMay it flow לְדוֹדִ֖ילְדוֹדִילדודיlə·ḏō·w·ḏîto my beloved , לְמֵישָׁרִ֑יםלְמֵישָׁרִיםלמישריםlə·mê·šā·rîmsmoothly דּוֹבֵ֖בדּוֹבֵבדובבdō·w·ḇêḇgliding gently over שִׂפְתֵ֥ישִׂפְתֵישפתיśip̄·ṯêlips יְשֵׁנִֽים׃יְשֵׁנִֽים׃ישניםyə·šê·nîmand teeth .
11אֲנִ֣יאֲנִיאני’ă·nîI לְדוֹדִ֔ילְדוֹדִילדודיlə·ḏō·w·ḏîbelong to my beloved , וְעָלַ֖יוְעָלַיועליwə·‘ā·layis for me . תְּשׁוּקָתֽוֹ׃סתְּשׁוּקָתֽוֹ׃סתשוקתוסtə·šū·qā·ṯōwand his desire
12לְכָ֤הלְכָהלכהlə·ḵāhCome , דוֹדִי֙דוֹדִידודיḏō·w·ḏîmy beloved , נֵצֵ֣אנֵצֵאנצאnê·ṣêlet us go הַשָּׂדֶ֔ההַשָּׂדֶההשדהhaś·śā·ḏehto the countryside ; נָלִ֖ינָהנָלִינָהנלינהnā·lî·nāhlet us spend the night בַּכְּפָרִֽים׃בַּכְּפָרִֽים׃בכפריםbak·kə·p̄ā·rîmamong the wildflowers .
13נַשְׁכִּ֙ימָה֙נַשְׁכִּימָהנשכימהnaš·kî·māhLet us go early לַכְּרָמִ֔יםלַכְּרָמִיםלכרמיםlak·kə·rā·mîmto the vineyards נִרְאֶ֞הנִרְאֶהנראהnir·’ehto see אִםאִםאם’imif פָּֽרְחָ֤הפָּֽרְחָהפרחהpā·rə·ḥāhhas budded , הַגֶּ֙פֶן֙הַגֶּפֶןהגפןhag·ge·p̄enthe vine פִּתַּ֣חפִּתַּחפתחpit·taḥhas opened , הַסְּמָדַ֔רהַסְּמָדַרהסמדרhas·sə·mā·ḏarif the blossom הֵנֵ֖צוּהֵנֵצוּהנצוhê·nê·ṣū. . . הָרִמּוֹנִ֑יםהָרִמּוֹנִיםהרמוניםhā·rim·mō·w·nîmif the pomegranates are in bloom — שָׁ֛םשָׁםשםšāmthere אֶתֵּ֥ןאֶתֵּןאתן’et·tênI will give אֶת־אֶת־את’eṯ-you דֹּדַ֖ידֹּדַידדיdō·ḏaymy love . לָֽךְ׃לָֽךְ׃לךlāḵ
14הַֽדּוּדָאִ֣יםהַֽדּוּדָאִיםהדודאיםhad·dū·ḏā·’îmThe mandrakes נָֽתְנוּ־נָֽתְנוּ־נתנוnā·ṯə·nū-send forth רֵ֗יחַרֵיחַריחrê·aḥa fragrance , וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-and at פְּתָחֵ֙ינוּ֙פְּתָחֵינוּפתחינוpə·ṯā·ḥê·nūour door כָּל־כָּל־כלkāl-is every מְגָדִ֔יםמְגָדִיםמגדיםmə·ḡā·ḏîmdelicacy , חֲדָשִׁ֖יםחֲדָשִׁיםחדשיםḥă·ḏā·šîmnew גַּם־גַּם־גםgam-as יְשָׁנִ֑יםיְשָׁנִיםישניםyə·šā·nîmwell as old , דּוֹדִ֖ידּוֹדִידודיdō·w·ḏîmy beloved . צָפַ֥נְתִּיצָפַנְתִּיצפנתיṣā·p̄an·tîthat I have treasured up לָֽךְ׃לָֽךְ׃לךlāḵfor you ,