דָּבָר
Exodus 6
שְׁמוֹת֙שְׁמוֹתשמותšə·mō·wṯnames פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter וָווָוווvɔvsix
1וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehBut the LORD אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֔המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses , עַתָּ֣העַתָּהעתה‘at·tāh“ Now תִרְאֶ֔התִרְאֶהתראהṯir·’ehyou will see אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhat אֶֽעֱשֶׂ֖האֶֽעֱשֶׂהאעשה’e·‘ĕ·śehI will do לְפַרְעֹ֑הלְפַרְעֹהלפרעהlə·p̄ar·‘ōhto Pharaoh , כִּ֣יכִּיכיkîfor בְיָ֤דבְיָדבידḇə·yāḏhand חֲזָקָה֙חֲזָקָהחזקהḥă·zā·qāhbecause of My mighty יְשַׁלְּחֵ֔םיְשַׁלְּחֵםישלחםyə·šal·lə·ḥêmhe will let [the people] go ; וּבְיָ֣דוּבְיָדובידū·ḇə·yāḏhand חֲזָקָ֔החֲזָקָהחזקהḥă·zā·qāhbecause of My strong יְגָרְשֵׁ֖םיְגָרְשֵׁםיגרשםyə·ḡā·rə·šêmhe will drive them out of מֵאַרְצֽוֹ׃סמֵאַרְצֽוֹ׃סמארצוסmê·’ar·ṣōwhis land . ”
2וַיְדַבֵּ֥רוַיְדַבֵּרוידברway·ḏab·bêrtold אֱלֹהִ֖יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmGod also אֶל־אֶל־אל’el-. . . מֹשֶׁ֑המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mer- אֵלָ֖יואֵלָיואליו’ê·lāw- , אֲנִ֥יאֲנִיאני’ă·nî“ I יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·weham the LORD .
3וָאֵרָ֗אוָאֵרָאואראwā·’ê·rāI appeared אֶל־אֶל־אל’el-to אַבְרָהָ֛םאַבְרָהָםאברהם’aḇ·rā·hāmAbraham , אֶל־אֶל־אל’el-to יִצְחָ֥קיִצְחָקיצחקyiṣ·ḥāqIsaac , וְאֶֽל־וְאֶֽל־ואלwə·’el-and to יַעֲקֹ֖ביַעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇJacob בְּאֵ֣לבְּאֵלבאלbə·’êlas God שַׁדָּ֑ישַׁדָּישדיšad·dāyAlmighty , וּשְׁמִ֣יוּשְׁמִיושמיū·šə·mîbut [by] My name יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD לֹ֥אלֹאלאlōI did not נוֹדַ֖עְתִּינוֹדַעְתִּינודעתיnō·w·ḏa‘·tîmake Myself known לָהֶֽם׃לָהֶֽם׃להםlā·hemto them .
4וְגַ֨םוְגַםוגםwə·ḡamI also הֲקִמֹ֤תִיהֲקִמֹתִיהקמתיhă·qi·mō·ṯîestablished אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּרִיתִי֙בְּרִיתִיבריתיbə·rî·ṯîMy covenant אִתָּ֔םאִתָּםאתם’it·tāmwith them לָתֵ֥תלָתֵתלתתlā·ṯêṯto give לָהֶ֖םלָהֶםלהםlā·hemthem אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֶ֣רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land כְּנָ֑עַןכְּנָעַןכנעןkə·nā·‘anof Canaan , אֵ֛תאֵתאת’êṯ- אֶ֥רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land מְגֻרֵיהֶ֖םמְגֻרֵיהֶםמגריהםmə·ḡu·rê·hem. . . אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-where גָּ֥רוּגָּרוּגרוgā·rūthey lived as foreigners בָֽהּ׃בָֽהּ׃בהḇāh.
5וְגַ֣ם׀וְגַם׀וגםwə·ḡamFurthermore , אֲנִ֣יאֲנִיאני’ă·nîI שָׁמַ֗עְתִּישָׁמַעְתִּישמעתיšā·ma‘·tîhave heard אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- נַאֲקַת֙נַאֲקַתנאקתna·’ă·qaṯthe groaning בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêvvv יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof the Israelites , אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhom מִצְרַ֖יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimthe Egyptians מַעֲבִדִ֣יםמַעֲבִדִיםמעבדיםma·‘ă·ḇi·ḏîmare enslaving , אֹתָ֑םאֹתָםאתם’ō·ṯām- וָאֶזְכֹּ֖רוָאֶזְכֹּרואזכרwā·’ez·kōrand I have remembered אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּרִיתִֽי׃בְּרִיתִֽי׃בריתיbə·rî·ṯîMy covenant .
6לָכֵ֞ןלָכֵןלכןlā·ḵênTherefore אֱמֹ֥ראֱמֹראמר’ĕ·mōrtell לִבְנֵֽי־לִבְנֵֽי־לבניliḇ·nê-the Israelites יִשְׂרָאֵ֘ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rå̄·ʾēl. . . : אֲנִ֣יאֲנִיאני’ă·nî‘ I יְהוָה֒יְהוָהיהוהYah·weham the LORD , וְהוֹצֵאתִ֣יוְהוֹצֵאתִיוהוצאתיwə·hō·w·ṣê·ṯîand I will bring אֶתְכֶ֗םאֶתְכֶםאתכם’eṯ·ḵemyou מִתַּ֙חַת֙מִתַּחַתמתחתmit·ta·ḥaṯout from under סִבְלֹ֣תסִבְלֹתסבלתsiḇ·lōṯthe yoke מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof the Egyptians וְהִצַּלְתִּ֥יוְהִצַּלְתִּיוהצלתיwə·hiṣ·ṣal·tîand deliver אֶתְכֶ֖םאֶתְכֶםאתכם’eṯ·ḵemyou מֵעֲבֹדָתָ֑םמֵעֲבֹדָתָםמעבדתםmê·‘ă·ḇō·ḏā·ṯāmfrom their bondage . וְגָאַלְתִּ֤יוְגָאַלְתִּיוגאלתיwə·ḡā·’al·tîI will redeem אֶתְכֶם֙אֶתְכֶםאתכם’eṯ·ḵemyou בִּזְר֣וֹעַבִּזְרוֹעַבזרועbiz·rō·w·a‘arm נְטוּיָ֔הנְטוּיָהנטויהnə·ṭū·yāhwith an outstretched וּבִשְׁפָטִ֖יםוּבִשְׁפָטִיםובשפטיםū·ḇiš·p̄ā·ṭîmacts of judgment . גְּדֹלִֽים׃גְּדֹלִֽים׃גדליםgə·ḏō·lîmand with mighty
7וְלָקַחְתִּ֨יוְלָקַחְתִּיולקחתיwə·lā·qaḥ·tîI will take אֶתְכֶ֥םאֶתְכֶםאתכם’eṯ·ḵemyou לִי֙לִיליlîas My own לְעָ֔םלְעָםלעםlə·‘āmpeople , וְהָיִ֥יתִיוְהָיִיתִיוהייתיwə·hā·yî·ṯîand I will be לָכֶ֖םלָכֶםלכםlā·ḵemyour לֵֽאלֹהִ֑יםלֵֽאלֹהִיםלאלהיםlê·lō·hîmGod . וִֽידַעְתֶּ֗םוִֽידַעְתֶּםוידעתםwî·ḏa‘·temThen you will know כִּ֣יכִּיכיkîthat אֲנִ֤יאֲנִיאני’ă·nîI יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·weham the LORD אֱלֹ֣הֵיכֶ֔םאֱלֹהֵיכֶםאלהיכם’ĕ·lō·hê·ḵemyour God , הַמּוֹצִ֣יאהַמּוֹצִיאהמוציאham·mō·w·ṣîwho brought אֶתְכֶ֔םאֶתְכֶםאתכם’eṯ·ḵemyou מִתַּ֖חַתמִתַּחַתמתחתmit·ta·ḥaṯout from under סִבְל֥וֹתסִבְלוֹתסבלותsiḇ·lō·wṯthe yoke מִצְרָֽיִם׃מִצְרָֽיִם׃מצריםmiṣ·rā·yimof the Egyptians .
8וְהֵבֵאתִ֤יוְהֵבֵאתִיוהבאתיwə·hê·ḇê·ṯîAnd I will bring אֶתְכֶם֙אֶתְכֶםאתכם’eṯ·ḵemyou אֶל־אֶל־אל’el-into הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthe land אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat נָשָׂ֙אתִי֙נָשָׂאתִינשאתיnā·śā·ṯîI swore אֶת־אֶת־את’eṯ-- יָדִ֔ייָדִיידיyā·ḏî- לָתֵ֣תלָתֵתלתתlā·ṯêṯto give אֹתָ֔הּאֹתָהּאתה’ō·ṯāh- לְאַבְרָהָ֥םלְאַבְרָהָםלאברהםlə·’aḇ·rā·hāmto Abraham , לְיִצְחָ֖קלְיִצְחָקליצחקlə·yiṣ·ḥāqIsaac , וּֽלְיַעֲקֹ֑בוּֽלְיַעֲקֹבוליעקבū·lə·ya·‘ă·qōḇand Jacob . וְנָתַתִּ֨יוְנָתַתִּיונתתיwə·nā·ṯat·tîI will give אֹתָ֥הּאֹתָהּאתה’ō·ṯāhit לָכֶ֛םלָכֶםלכםlā·ḵemto you מוֹרָשָׁ֖המוֹרָשָׁהמורשהmō·w·rā·šāhas a possession . אֲנִ֥יאֲנִיאני’ă·nîI יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·weham the LORD ! ’”
9וַיְדַבֵּ֥רוַיְדַבֵּרוידברway·ḏab·bêrrelayed מֹשֶׁ֛המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses כֵּ֖ןכֵּןכןkênthis [message] אֶל־אֶל־אל’el-to בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêthe Israelites יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . , וְלֹ֤אוְלֹאולאwə·lōthey did not שָֽׁמְעוּ֙שָֽׁמְעוּשמעוšā·mə·‘ūlisten אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֔המֹשֶׁהמשהmō·šeh[him] . מִקֹּ֣צֶרמִקֹּצֶרמקצרmiq·qō·ṣerbut on account of their broken ר֔וּחַרוּחַרוחrū·aḥspirit וּמֵעֲבֹדָ֖הוּמֵעֲבֹדָהומעבדהū·mê·‘ă·ḇō·ḏāhbondage , קָשָֽׁה׃פקָשָֽׁה׃פקשהפqā·šāhand cruel
10וַיְדַבֵּ֥רוַיְדַבֵּרוידברway·ḏab·bêrsaid יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehSo the LORD אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֥המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses , לֵּאמֹֽר׃לֵּאמֹֽר׃לאמרlê·mōr. . .
11בֹּ֣אבֹּאבאbō“ Go דַבֵּ֔רדַבֵּרדברḏab·bêrand tell אֶל־אֶל־אל’el-. . . פַּרְעֹ֖הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking מִצְרָ֑יִםמִצְרָיִםמצריםmiṣ·rā·yimof Egypt וִֽישַׁלַּ֥חוִֽישַׁלַּחוישלחwî·šal·laḥgo out אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-to let the Israelites יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . מֵאַרְצֽוֹ׃מֵאַרְצֽוֹ׃מארצוmê·’ar·ṣōwof his land . ”
12וַיְדַבֵּ֣רוַיְדַבֵּרוידברway·ḏab·bêrreplied , מֹשֶׁ֔המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses לִפְנֵ֥ילִפְנֵילפניlip̄·nêpresence יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehBut in the LORD’s לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . הֵ֤ןהֵןהןhên“ If בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-the Israelites יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . לֹֽא־לֹֽא־לאlō-will not שָׁמְע֣וּשָׁמְעוּשמעוšā·mə·‘ūlisten אֵלַ֔יאֵלַיאלי’ê·layto me , וְאֵיךְ֙וְאֵיךְואיךwə·’êḵthen why יִשְׁמָעֵ֣נִייִשְׁמָעֵנִיישמעניyiš·mā·‘ê·nîlisten to me , פַרְעֹ֔הפַרְעֹהפרעהp̄ar·‘ōhwould Pharaoh וַאֲנִ֖יוַאֲנִיואניwa·’ă·nîsince I עֲרַ֥לעֲרַלערל‘ă·ralam unskilled שְׂפָתָֽיִם׃פשְׂפָתָֽיִם׃פשפתיםפśə·p̄ā·ṯā·yimin speech ? ”
13וַיְדַבֵּ֣רוַיְדַבֵּרוידברway·ḏab·bêrspoke יְהוָה֮יְהוָהיהוהYah·wehThen the LORD אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֣המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses וְאֶֽל־וְאֶֽל־ואלwə·’el-concerning אַהֲרֹן֒אַהֲרֹןאהרן’a·hă·rōnand Aaron וַיְצַוֵּם֙וַיְצַוֵּםויצוםway·ṣaw·wêmand gave them a charge אֶל־אֶל־אל’el-. . . בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêboth the Israelites יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-. . . פַּרְעֹ֖הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhand Pharaoh מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking מִצְרָ֑יִםמִצְרָיִםמצריםmiṣ·rā·yimof Egypt , לְהוֹצִ֥יאלְהוֹצִיאלהוציאlə·hō·w·ṣîto bring אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-the Israelites יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . מֵאֶ֥רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣout of the land מִצְרָֽיִם׃סמִצְרָֽיִם׃סמצריםסmiṣ·rā·yimof Egypt .
14אֵ֖לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese רָאשֵׁ֣ירָאשֵׁיראשיrā·šêwere the heads בֵית־בֵית־ביתḇêṯ-houses : אֲבֹתָ֑םאֲבֹתָםאבתם’ă·ḇō·ṯāmof their fathers’ בְּנֵ֨יבְּנֵיבניbə·nêThe sons רְאוּבֵ֜ןרְאוּבֵןראובןrə·’ū·ḇênof Reuben , בְּכֹ֣רבְּכֹרבכרbə·ḵōrthe firstborn יִשְׂרָאֵ֗ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel, [were] חֲנ֤וֹךְחֲנוֹךְחנוךḥă·nō·wḵHanoch וּפַלּוּא֙וּפַלּוּאופלואū·p̄al·lūand Pallu , חֶצְר֣וֹןחֶצְרוֹןחצרוןḥeṣ·rō·wnHezron וְכַרְמִ֔יוְכַרְמִיוכרמיwə·ḵar·mîand Carmi . אֵ֖לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese מִשְׁפְּחֹ֥תמִשְׁפְּחֹתמשפחתmiš·pə·ḥōṯwere the clans רְאוּבֵֽן׃רְאוּבֵֽן׃ראובןrə·’ū·ḇênof Reuben .
15וּבְנֵ֣יוּבְנֵיובניū·ḇə·nêThe sons שִׁמְע֗וֹןשִׁמְעוֹןשמעוןšim·‘ō·wnof Simeon [were] יְמוּאֵ֨ליְמוּאֵלימואלyə·mū·’êlJemuel , וְיָמִ֤יןוְיָמִיןוימיןwə·yā·mînJamin , וְאֹ֙הַד֙וְאֹהַדואהדwə·’ō·haḏOhad , וְיָכִ֣יןוְיָכִיןויכיןwə·yā·ḵînJachin , וְצֹ֔חַרוְצֹחַרוצחרwə·ṣō·ḥarZohar , וְשָׁא֖וּלוְשָׁאוּלושאולwə·šā·’ūland Shaul , בֶּן־בֶּן־בןben-the son הַֽכְּנַעֲנִ֑יתהַֽכְּנַעֲנִיתהכנעניתhak·kə·na·‘ă·nîṯof a Canaanite woman. אֵ֖לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese מִשְׁפְּחֹ֥תמִשְׁפְּחֹתמשפחתmiš·pə·ḥōṯwere the clans שִׁמְעֽוֹן׃שִׁמְעֽוֹן׃שמעוןšim·‘ō·wnof Simeon .
16וְאֵ֨לֶּהוְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehThese שְׁמ֤וֹתשְׁמוֹתשמותšə·mō·wṯwere the names בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-of the sons לֵוִי֙לֵוִילויlê·wîof Levi לְתֹ֣לְדֹתָ֔םלְתֹלְדֹתָםלתלדתםlə·ṯō·lə·ḏō·ṯāmaccording to their records : גֵּרְשׁ֕וֹןגֵּרְשׁוֹןגרשוןgê·rə·šō·wnGershon , וּקְהָ֖תוּקְהָתוקהתū·qə·hāṯKohath , וּמְרָרִ֑יוּמְרָרִיומרריū·mə·rā·rîand Merari . וּשְׁנֵי֙וּשְׁנֵיושניū·šə·nê- חַיֵּ֣יחַיֵּיחייḥay·yêlived לֵוִ֔ילֵוִילויlê·wîLevi שֶׁ֧בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘137 וּשְׁלֹשִׁ֛יםוּשְׁלֹשִׁיםושלשיםū·šə·lō·šîm. . . וּמְאַ֖תוּמְאַתומאתū·mə·’aṯ. . . שָׁנָֽה׃שָׁנָֽה׃שנהšā·nāhyears .
17בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêThe sons גֵרְשׁ֛וֹןגֵרְשׁוֹןגרשוןḡê·rə·šō·wnof Gershon [were] לִבְנִ֥ילִבְנִילבניliḇ·nîLibni וְשִׁמְעִ֖יוְשִׁמְעִיושמעיwə·šim·‘îand Shimei , לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃למשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmby their clans .
18וּבְנֵ֣יוּבְנֵיובניū·ḇə·nêThe sons קְהָ֔תקְהָתקהתqə·hāṯof Kohath [were] עַמְרָ֣םעַמְרָםעמרם‘am·rāmAmram , וְיִצְהָ֔רוְיִצְהָרויצהרwə·yiṣ·hārIzhar , וְחֶבְר֖וֹןוְחֶבְרוֹןוחברוןwə·ḥeḇ·rō·wnHebron , וְעֻזִּיאֵ֑לוְעֻזִּיאֵלועזיאלwə·‘uz·zî·’êland Uzziel . וּשְׁנֵי֙וּשְׁנֵיושניū·šə·nê חַיֵּ֣יחַיֵּיחייḥay·yêlived קְהָ֔תקְהָתקהתqə·hāṯKohath שָׁלֹ֧שׁשָׁלֹשׁשלשšā·lōš133 וּשְׁלֹשִׁ֛יםוּשְׁלֹשִׁיםושלשיםū·šə·lō·šîm. . . וּמְאַ֖תוּמְאַתומאתū·mə·’aṯ. . . שָׁנָֽה׃שָׁנָֽה׃שנהšā·nāhyears .
19וּבְנֵ֥יוּבְנֵיובניū·ḇə·nêThe sons מְרָרִ֖ימְרָרִימרריmə·rā·rîof Merari [were] מַחְלִ֣ימַחְלִימחליmaḥ·lîMahli וּמוּשִׁ֑יוּמוּשִׁיומושיū·mū·šîand Mushi . אֵ֛לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese מִשְׁפְּחֹ֥תמִשְׁפְּחֹתמשפחתmiš·pə·ḥōṯwere the clans הַלֵּוִ֖יהַלֵּוִיהלויhal·lê·wîof the Levites לְתֹלְדֹתָֽם׃לְתֹלְדֹתָֽם׃לתלדתםlə·ṯō·lə·ḏō·ṯāmaccording to their records .
20וַיִּקַּ֨חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥmarried עַמְרָ֜םעַמְרָםעמרם‘am·rāmAnd Amram אֶת־אֶת־את’eṯ-- יוֹכֶ֤בֶדיוֹכֶבֶדיוכבדyō·w·ḵe·ḇeḏJochebed , דֹּֽדָתוֹ֙דֹּֽדָתוֹדדתוdō·ḏā·ṯōwhis father’s sister ל֣וֹלוֹלוlōw לְאִשָּׁ֔הלְאִשָּׁהלאשהlə·’iš·šāh. . . וַתֵּ֣לֶדוַתֵּלֶדותלדwat·tê·leḏand she bore ל֔וֹלוֹלוlōwhim אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- אַהֲרֹ֖ןאַהֲרֹןאהרן’a·hă·rōnAaron וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- מֹשֶׁ֑המֹשֶׁהמשהmō·šehand Moses . וּשְׁנֵי֙וּשְׁנֵיושניū·šə·nê חַיֵּ֣יחַיֵּיחייḥay·yêlived עַמְרָ֔םעַמְרָםעמרם‘am·rāmAmram שֶׁ֧בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘137 וּשְׁלֹשִׁ֛יםוּשְׁלֹשִׁיםושלשיםū·šə·lō·šîm. . . וּמְאַ֖תוּמְאַתומאתū·mə·’aṯ. . . שָׁנָֽה׃שָׁנָֽה׃שנהšā·nāhyears .
21וּבְנֵ֖יוּבְנֵיובניū·ḇə·nêThe sons יִצְהָ֑ריִצְהָריצהרyiṣ·hārof Izhar [were] קֹ֥רַחקֹרַחקרחqō·raḥKorah , וָנֶ֖פֶגוָנֶפֶגונפגwā·ne·p̄eḡNepheg , וְזִכְרִֽי׃וְזִכְרִֽי׃וזכריwə·ziḵ·rîand Zichri .
22וּבְנֵ֖יוּבְנֵיובניū·ḇə·nêThe sons עֻזִּיאֵ֑לעֻזִּיאֵלעזיאל‘uz·zî·’êlof Uzziel [were] מִֽישָׁאֵ֥למִֽישָׁאֵלמישאלmî·šā·’êlMishael , וְאֶלְצָפָ֖ןוְאֶלְצָפָןואלצפןwə·’el·ṣā·p̄ānElzaphan , וְסִתְרִֽי׃וְסִתְרִֽי׃וסתריwə·siṯ·rîand Sithri .
23וַיִּקַּ֨חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥmarried אַהֲרֹ֜ןאַהֲרֹןאהרן’a·hă·rōnAnd Aaron אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֱלִישֶׁ֧בַעאֱלִישֶׁבַעאלישבע’ĕ·lî·še·ḇa‘Elisheba , בַּת־בַּת־בתbaṯ-the daughter עַמִּינָדָ֛בעַמִּינָדָבעמינדב‘am·mî·nā·ḏāḇof Amminadab אֲח֥וֹתאֲחוֹתאחות’ă·ḥō·wṯand sister נַחְשׁ֖וֹןנַחְשׁוֹןנחשוןnaḥ·šō·wnof Nahshon ל֣וֹלוֹלוlōw, לְאִשָּׁ֑הלְאִשָּׁהלאשהlə·’iš·šāh. . . וַתֵּ֣לֶדוַתֵּלֶדותלדwat·tê·leḏand she bore ל֗וֹלוֹלוlōwhim אֶת־אֶת־את’eṯ-- נָדָב֙נָדָבנדבnā·ḏāḇNadab וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- אֲבִיה֔וּאאֲבִיהוּאאביהוא’ă·ḇî·hūand Abihu , אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֶלְעָזָ֖ראֶלְעָזָראלעזר’el·‘ā·zārEleazar וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- אִֽיתָמָֽר׃אִֽיתָמָֽר׃איתמר’î·ṯā·mārand Ithamar .
24וּבְנֵ֣יוּבְנֵיובניū·ḇə·nêThe sons קֹ֔רַחקֹרַחקרחqō·raḥof Korah [were] אַסִּ֥יראַסִּיראסיר’as·sîrAssir , וְאֶלְקָנָ֖הוְאֶלְקָנָהואלקנהwə·’el·qā·nāhElkanah , וַאֲבִיאָסָ֑ףוַאֲבִיאָסָףואביאסףwa·’ă·ḇî·’ā·sāp̄and Abiasaph . אֵ֖לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese מִשְׁפְּחֹ֥תמִשְׁפְּחֹתמשפחתmiš·pə·ḥōṯwere the clans הַקָּרְחִֽי׃הַקָּרְחִֽי׃הקרחיhaq·qā·rə·ḥîof the Korahites .
25וְאֶלְעָזָ֨רוְאֶלְעָזָרואלעזרwə·’el·‘ā·zārEleazar בֶּֽן־בֶּֽן־בןben-son אַהֲרֹ֜ןאַהֲרֹןאהרן’a·hă·rōnAaron’s לָקַֽח־לָקַֽח־לקחlā·qaḥ-married ל֨וֹלוֹלוlōw מִבְּנ֤וֹתמִבְּנוֹתמבנותmib·bə·nō·wṯ[one] of the daughters פּֽוּטִיאֵל֙פּֽוּטִיאֵלפוטיאלpū·ṭî·’êlof Putiel ל֣וֹלוֹלוlōw, לְאִשָּׁ֔הלְאִשָּׁהלאשהlə·’iš·šāh- וַתֵּ֥לֶדוַתֵּלֶדותלדwat·tê·leḏand she bore ל֖וֹלוֹלוlōwhim אֶת־אֶת־את’eṯ-- פִּֽינְחָ֑ספִּֽינְחָספינחסpî·nə·ḥāsPhinehas . אֵ֗לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese רָאשֵׁ֛ירָאשֵׁיראשיrā·šêwere the heads אֲב֥וֹתאֲבוֹתאבות’ă·ḇō·wṯfamilies הַלְוִיִּ֖םהַלְוִיִּםהלויםhal·wî·yimof the Levite לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃למשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmby their clans .
26ה֥וּאהוּאהואhūIt was this אַהֲרֹ֖ןאַהֲרֹןאהרן’a·hă·rōnAaron וּמֹשֶׁ֑הוּמֹשֶׁהומשהū·mō·šehand Moses אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerto whom אָמַ֤ראָמַראמר’ā·marsaid , יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD לָהֶ֔םלָהֶםלהםlā·hem הוֹצִ֜יאוּהוֹצִיאוּהוציאוhō·w·ṣî·’ūout אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּנֵ֧יבְּנֵיבניbə·nê“ Bring the Israelites יִשְׂרָאֵ֛ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . מֵאֶ֥רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣof the land מִצְרַ֖יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt עַל־עַל־על‘al-by צִבְאֹתָֽם׃צִבְאֹתָֽם׃צבאתםṣiḇ·’ō·ṯāmtheir divisions . ”
27הֵ֗םהֵםהםhêm- הַֽמְדַבְּרִים֙הַֽמְדַבְּרִיםהמדבריםham·ḏab·bə·rîmwere the ones who spoke אֶל־אֶל־אל’el-to פַּרְעֹ֣הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt לְהוֹצִ֥יאלְהוֹצִיאלהוציאlə·hō·w·ṣîin order to bring אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-the Israelites יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . מִמִּצְרָ֑יִםמִמִּצְרָיִםממצריםmim·miṣ·rā·yimout of Egypt ה֥וּאהוּאהואhū. . . . מֹשֶׁ֖המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses וְאַהֲרֹֽן׃וְאַהֲרֹֽן׃ואהרןwə·’a·hă·rōnand Aaron
28וַיְהִ֗יוַיְהִיויהיway·hîNow בְּי֨וֹםבְּיוֹםביוםbə·yō·wmon the day that דִּבֶּ֧רדִּבֶּרדברdib·berspoke יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֖המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses בְּאֶ֥רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣvvv מִצְרָֽיִם׃פמִצְרָֽיִם׃פמצריםפmiṣ·rā·yimin Egypt ,
29וַיְדַבֵּ֧רוַיְדַבֵּרוידברway·ḏab·bêrsaid יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehHe אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֥המֹשֶׁהמשהmō·šehhim , לֵּאמֹ֖רלֵּאמֹרלאמרlê·mōr. . . אֲנִ֣יאֲנִיאני’ă·nî“ I יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·weham the LORD ; דַּבֵּ֗רדַּבֵּרדברdab·bêrtell אֶל־אֶל־אל’el-. . . פַּרְעֹה֙פַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt אֵ֛תאֵתאת’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-everything אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- אֲנִ֖יאֲנִיאני’ă·nîI דֹּבֵ֥רדֹּבֵרדברdō·ḇêrsay אֵלֶֽיךָ׃אֵלֶֽיךָ׃אליך’ê·le·ḵāto you . ”
30וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied , מֹשֶׁ֖המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses לִפְנֵ֣ילִפְנֵילפניlip̄·nêpresence יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehBut in the LORD’s הֵ֤ןהֵןהןhên“ Since אֲנִי֙אֲנִיאני’ă·nîI עֲרַ֣לעֲרַלערל‘ă·ralam unskilled שְׂפָתַ֔יִםשְׂפָתַיִםשפתיםśə·p̄ā·ṯa·yimin speech , וְאֵ֕יךְוְאֵיךְואיךwə·’êḵwhy יִשְׁמַ֥עיִשְׁמַעישמעyiš·ma‘listen אֵלַ֖יאֵלַיאלי’ê·layto me ? ” פַּרְעֹֽה׃פפַּרְעֹֽה׃פפרעהפpar·‘ōhwould Pharaoh