Matthew 5

katakataaccording ΜαθθαῖονMaththaíonMatthew κεφάλαιοkefalaiochapter πέμπτοpemptofifth
1ἸδὼνIdōnJesus saw δὲdeBut τοὺςtous- ὄχλουςochlouscrowds , ἀνέβηanebēHe went up εἰςeison τὸtothe ὄροςorosmountain καὶkaiand καθίσαντοςkathisantossat down . αὐτοῦautou- προσῆλθανprosēlthancame αὐτῷautōto Him , οἱhoi- μαθηταὶmathētaidisciples αὐτοῦautouHis
2καὶkaiand ἀνοίξαςanoixasHe began τὸto. . . στόμαstoma. . . αὐτοῦautou. . . ἐδίδασκενedidaskento teach αὐτοὺςautousthem , λέγωνlegōnsaying :
3ΜακάριοιMakarioi“ Blessed [are] οἱhoithe πτωχοὶptōchoipoor τῷin πνεύματιpneumatispirit , ὍτιHotifor αὐτῶνautōntheirs ἐστινestinis the βασιλείαbasileiakingdom τῶνtōnof οὐρανῶνouranōnheaven .
4ΜακάριοιMakarioiBlessed [are] οἱhoithose who πενθοῦντεςpenthountesmourn , ὍτιHotifor αὐτοὶautoithey παρακληθήσονταιparaklēthēsontaiwill be comforted .
5ΜακάριοιMakarioiBlessed [are] οἱhoithe πραεῖςpraeismeek , ὍτιHotifor αὐτοὶautoithey κληρονομήσουσινklēronomēsousinwill inherit τὴνtēnthe γῆνgēnearth .
6ΜακάριοιMakarioiBlessed [are] οἱhoithose πεινῶντεςpeinōnteswho hunger καὶkaiand διψῶντεςdipsōntesthirst τὴνtēnfor δικαιοσύνηνdikaiosynēnrighteousness , ὍτιHotifor αὐτοὶautoithey χορτασθήσονταιchortasthēsontaiwill be filled .
7ΜακάριοιMakarioiBlessed [are] οἱhoithe ἐλεήμονεςeleēmonesmerciful , ὍτιHotifor αὐτοὶautoithey ἐλεηθήσονταιeleēthēsontaiwill be shown mercy .
8ΜακάριοιMakarioiBlessed [are] οἱhoithe καθαροὶkatharoipure τῇ- καρδίᾳkardiain heart , ὍτιHotifor αὐτοὶautoithey τὸνton- ΘεὸνTheonGod . ὄψονταιopsontaiwill see
9ΜακάριοιMakarioiBlessed [are] οἱhoithe εἰρηνοποιοίeirēnopoioipeacemakers , ὍτιHotifor αὐτοὶautoithey υἱοὶhuioisons ΘεοῦTheouof God . κληθήσονταιklēthēsontaiwill be called
10ΜακάριοιMakarioiBlessed [are] οἱhoithose who δεδιωγμένοιdediōgmenoiare persecuted ἕνεκενhenekenbecause of δικαιοσύνηςdikaiosynēsrighteousness , ὍτιHotifor αὐτῶνautōntheirs ἐστινestinis the βασιλείαbasileiakingdom τῶνtōnof οὐρανῶνouranōnheaven .
11ΜακάριοίMakarioiBlessed ἐστεesteare you ὅτανhotanwhen ὀνειδίσωσινoneidisōsin[people] insult ὑμᾶςhymasyou , καὶkai- διώξωσινdiōxōsinpersecute [you] , καὶkaiand εἴπωσινeipōsinsay πᾶνpanall kinds of πονηρὸνponēronevil καθ’kath’against ὑμῶνhymōnyou ψευδόμενοιpseudomenoifalsely ἕνεκενhenekenbecause of ἐμοῦemouMe .
12χαίρετεchaireteRejoice καὶkaiand ἀγαλλιᾶσθεagalliasthebe glad , ὅτιhotibecause ho- μισθὸςmisthosreward ὑμῶνhymōnyour πολὺςpolysgreat [is] ἐνenin τοῖςtois- οὐρανοῖςouranoisheaven ; οὕτωouto[this] γὰρgarfor ἐδίωξανediōxanthey persecuted τοὺςtousthe προφήταςprophētasprophets τοὺςtous- πρὸprobefore ὑμῶνhymōnyou .
13ὙμεῖςHymeisYou ἐστεesteare τὸtothe ἅλαςhalassalt τῆςtēsof the γῆςgēsearth . ἐὰνeanif δὲdeBut τὸtothe ἅλαςhalassalt μωρανθῇmōranthēloses its savor , ἐνenhow τίνιtini. . . ἁλισθήσεταιhalisthēsetaican it be made salty again ? εἰςeisfor οὐδὲνouden[anything] , ἰσχύειischyeiIt is no longer good ἔτιeti. . . εἰeiexcept μὴ. . . βληθῆναιblēthēnai[and] be thrown ἔξωexōout καὶkaiand καταπατεῖσθαιkatapateisthai[and] trampled ὑπὸhypoby τῶνtōn- ἀνθρώπωνanthrōpōnmen .
14ὙμεῖςHymeisYou ἐστεesteare τὸtothe φῶςphōslight τοῦtouof the κόσμουkosmouworld . οὐou. . . δύναταιdynataicannot πόλιςpolisA city κρυβῆναιkrybēnaibe hidden . ἐπάνωepanōon ὄρουςorousa hill κειμένηkeimenē-
15οὐδὲoudeNeither καίουσιkaiousido [people] light λύχνονlychnona lamp καὶkaiand τιθέασινtitheasinput αὐτὸνautonit ὑπὸhypounder τὸνton- μόδιονmodiona basket . ἀλλ’all’Instead , ἐπὶepi[they set it] on τὴνtēn- λυχνίανlychniana stand , καὶkaiand λάμπειlampeiit gives light πᾶσιpasiall τοῖςtois- ἐνenin τῇthe οἰκίᾳoikiahouse .
16οὕτωςhoutōsIn the same way , λαμψάτωlampsatōshine τὸto{let} φῶςphōslight ὑμῶνhymōnyour ἔμπροσθενemprosthenbefore τῶνtōn- ἀνθρώπωνanthrōpōnmen , ὅπωςhopōsthat ἴδωσινidōsinthey may see ὑμῶνhymōnyour τὰta- καλὰkalagood ἔργαergadeeds καὶkaiand δοξάσωσινdoxasōsinglorify τὸνton- πατέραpateraFather ὑμῶνhymōnyour τὸνton- ἐνenin τοῖςtois- οὐρανοῖςouranoisheaven .
17Μὴ{Do} not νομίσητεnomisētethink ὅτιhotithat ἦλθονēlthonI have come καταλῦσαιkatalysaito abolish τὸνtonthe νόμονnomonLaw ēor τοὺςtousthe προφήταςprophētasProphets . οὐκouk. . . ἦλθονēlthonI have not come καταλῦσαιkatalysaito abolish [them] , ἀλλὰallabut πληρῶσαιplērōsaito fulfill [them] .
18ἀμὴνamēntruly , γὰρgarFor λέγωlegōI tell ὑμῖνhyminyou ἕωςheōsuntil ἂνan. . . παρέλθῃparelthēpass away , ho- οὐρανὸςouranosheaven καὶkaiand - γῆearth ἰῶταiōtajot , ἓνhena single ēnot μίαmiaa κεραίαkeraiastroke of a pen , οὐounot μὴ. . . παρέλθῃparelthēpass away , ἀπὸapofrom τοῦtouthe νόμουnomouLaw ἕωςheōsuntil ἂνan. . . πάνταpantaeverything γένηταιgenētaiis accomplished .
19ὋςHoswhoever ἐὰνeanvvv οὖνounSo then , λύσῃlysēbreaks μίανmianone τῶνtōnof the ἐντολῶνentolōncommandments τούτωνtoutōnof these τῶνtōn- ἐλαχίστωνelachistōnleast καὶkaiand διδάξῃdidaxēteaches οὕτωςhoutōsto do likewise τοὺςtous- ἀνθρώπουςanthrōpousothers ἐλάχιστοςelachistosleast κληθήσεταιklēthēsetaiwill be called ἐνenin τῇthe βασιλείᾳbasileiakingdom τῶνtōnof οὐρανῶνouranōnheaven ; ὃςhoswhoever δ’d’but ἂνan. . . ποιήσῃpoiēsēpractices καὶkaiand διδάξῃdidaxēteaches [them] οὗτοςhoutos- μέγαςmegasgreat κληθήσεταιklēthēsetaiwill be called ἐνenin τῇthe βασιλείᾳbasileiakingdom τῶνtōnof οὐρανῶνouranōnheaven .
20λέγωlegōI tell γὰρgarFor ὑμῖνhyminyou ὅτιhotithat ἐὰνeanunless μὴ. . . περισσεύσῃperisseusēexceeds - δικαιοσύνηdikaiosynērighteousness ὑμῶνhymōnyour πλεῖονpleion. . . τῶνtōn[that] of the γραμματέωνgrammateōnscribes καὶkaiand ΦαρισαίωνPharisaiōnPharisees , οὐou. . . μὴ. . . εἰσέλθητεeiselthēteyou will never enter εἰςeis. . . τὴνtēnthe βασιλείανbasileiankingdom τῶνtōnof οὐρανῶνouranōnheaven .
21ἨκούσατεĒkousateYou have heard ὅτιhotithat ἐρρέθηerrethēit was said τοῖςtoisto the ἀρχαίοιςarchaioisancients , ΟὐOu. . . ’ φονεύσειςphoneuseis‘ Do not murder ὃςhos‘ Anyone who δ’d’and ἂνan. . . φονεύσῃphoneusēmurders ἔνοχοςenochossubject ἔσταιestaiwill be τῇto κρίσειkriseijudgment .’
22ἐγὼegōI δὲdeBut λέγωlegōtell ὑμῖνhyminyou ὅτιhotithat πᾶςpasanyone howho ὀργιζόμενοςorgizomenosis angry with τῷ- ἀδελφῷadelphōbrother αὐτοῦautouhis εἰκῇeikiwithout cause ἔνοχοςenochossubject ἔσταιestaiwill be τῇto κρίσειkriseijudgment . ὃςhosanyone who δ’d’Again , ἂνan. . . εἴπῃeipēsays τῷto ἀδελφῷadelphōbrother , αὐτοῦautouhis ῬακάRhaka‘ Raca ,’ ἔνοχοςenochossubject ἔσταιestaiwill be τῷto the συνεδρίῳsynedriōSanhedrin . ὃςhosanyone who δ’d’But ἂνan. . . εἴπῃeipēsays , ΜωρέMōre‘ You fool ! ’ ἔνοχοςenochossubject ἔσταιestaiwill be εἰςeisto τὴνtēnthe γέεννανgeennanof hell . τοῦtou- πυρόςpyrosfire
23ἘὰνEanif οὖνounSo προσφέρῃςprospherēsyou are offering τὸto- δῶρόνdōrongift σουsouyour ἐπὶepiat τὸtothe θυσιαστήριονthysiastērionaltar κἀκεῖkakeiand there μνησθῇςmnēsthēsremember ὅτιhotithat ho- ἀδελφόςadelphosbrother σουsouyour ἔχειecheihas τιtisomething κατὰkataagainst σοῦsouyou ,
24ἄφεςaphesleave ἐκεῖekeithere τὸto- δῶρόνdōrongift σουsouyour ἔμπροσθενemprosthenbefore τοῦtouthe θυσιαστηρίουthysiastērioualtar . καὶkai- ὕπαγεhypagego [and] πρῶτονprōtonFirst διαλλάγηθιdiallagēthibe reconciled τῷto ἀδελφῷadelphōbrother ; σουsouyour καὶkai- τότεtotethen ἐλθὼνelthōncome [and] πρόσφερεprosphereoffer τὸto- δῶρόνdōrongift . σουsouyour
25ἴσθιIsthivvv εὐνοῶνeunoōnReconcile τῷwith ἀντιδίκῳantidikōadversary , σουsouyour ταχὺtachyquickly ἕωςheōswhile ὅτουhotou. . . εἶeiyou are still ἐνenon τῇthe ὁδῷhodōway [to court] . μετ’met’- αὐτοῦautou- μήποτέmepotethat at not time, lest ever σεse. . . παραδῷparadōmay hand you over ho- ἀντίδικοςantidikos[he] τῷto the κριτῇkritējudge , καὶkaiand hothe κριτὴςkritēsjudge [may hand you over] σεse. . . παραδῷparadōmay hand you over τῷto the ὑπηρέτῃhypēretēofficer , καὶkaiand εἰςeisinto φυλακὴνphylakēnprison . βληθήσῃblēthēsēyou may be thrown
26ἀμὴνamēnTruly λέγωlegōI tell σοιsoiyou , οὐouvvv μὴvvv ἐξέλθῃςexelthēsyou will not get out ἐκεῖθενekeithen- ἕωςheōsuntil ἂνan. . . ἀποδῷςapodōsyou have paid τὸνtonthe ἔσχατονeschatonlast κοδράντηνkodrantēnpenny .
27ἨκούσατεĒkousateYou have heard ὅτιhotithat ἐρρέθηerrethēit was said , τοῖςtoisto the ἀρχαίοιςarchaioisancients , οὐou. . . μοιχεύσειςmoicheuseis‘ Do not commit adultery
28ἐγὼegōI δὲdeBut λέγωlegōtell ὑμῖνhyminyou ὅτιhotithat πᾶςpasanyone ho- βλέπωνblepōnwho looks at γυναῖκαgynaikaa woman πρὸςprosto τὸto- ἐπιθυμῆσαιepithymēsailust after αὐτὴνautēnher ἤδηēdē{has} already ἐμοίχευσενemoicheusencommitted adultery with αὐτὴνautēnher ἐνenin τῇ- καρδίᾳkardiaheart . αὐτοῦautouhis
29εἰeiIf δὲde- ho- ὀφθαλμόςophthalmoseye σουsouyour ho- δεξιὸςdexiosright σκανδαλίζειskandalizeicauses you to sin σεse. . . , ἔξελεexelegouge it out αὐτὸνauton. . . καὶkaiand βάλεbalethrow [it] ἀπὸapoaway σοῦsou. . . . συμφέρειsymphereiIt is better γάρgar- σοιsoifor you ἵναhinato ἀπόληταιapolētailose ἓνhenone τῶνtōnvvv μελῶνmelōnpart of your body σουsouvvv καὶkai[than for] μὴ. . . ὅλονholonwhole τὸto- σῶμάsōmabody σουsouyour βληθῇblēthēto be thrown εἰςeisinto γέεννανgeennanhell .
30καὶkaiAnd εἰeiif - δεξιάdexiaright σουsouyour χεὶρcheirhand σκανδαλίζειskandalizeicauses you to sin σεse. . . , ἔκκοψονekkopsoncut it off αὐτὴνautēn. . . καὶkaiand βάλεbalethrow [it] ἀπὸapoaway σοῦsou. . . . συμφέρειsymphereiIt is better γάρgar- σοιsoifor you ἵναhinato ἀπόληταιapolētailose ἓνhenone τῶνtōnvvv μελῶνmelōnpart of your body σουsouvvv καὶkai[than for] μὴ. . . ὅλονholonwhole τὸto- σῶμάsōmabody σουsouyour βληθῇblēthēto be thrown εἰςeisinto γέεννανgeennanhell .
31ἘρρέθηErrethēIt has also been said δέde. . . , ὋςHos‘ Whoever ἂνan. . . ἀπολύσῃapolysēdivorces τὴνtēn- γυναῖκαgynaikawife αὐτοῦautouhis δότωdotōmust give αὐτῇautēher ἀποστάσιονapostasiona certificate of divorce .’
32ἐγὼegōI δὲdeBut λέγωlegōtell ὑμῖνhyminyou ὅτιhotithat ὋςHos‘ Whoever ἂνan. . . ἀπολύσῃapolysēdivorces τὴνtēn- γυναῖκαgynaikawife αὐτοῦautouhis παρεκτὸςparektosexcept λόγουlogoufor πορνείαςporneiassexual immorality , ποιεῖpoieibrings αὐτὴνautēnupon her . μοιχᾶσθαι,moikhasthaiadultery καὶkaiAnd ὃςhoshe who ἐὰνean. . . ἀπολελυμένηνapolelymenēna divorced woman γαμήσῃgamēsēmarries μοιχᾶταιmoichataicommits adultery .
33ΠάλινPalinAgain , ἠκούσατεēkousateyou have heard ὅτιhotithat ἐρρέθηerrethēit was said τοῖςtoisto the ἀρχαίοιςarchaioisancients , ΟὐκOuk. . . , ἐπιορκήσειςepiorkēseis‘ Do not break your oath ἀποδώσειςapodōseisfulfill δὲdebut τῷto the ΚυρίῳKyriōLord . ’ τοὺςtous- ὅρκουςhorkousvows σουsouyour
34ἐγὼegōI δὲdeBut λέγωlegōtell ὑμῖνhyminyou μὴnot ὀμόσαιomosaito swear ὅλωςholōsat all : μήτεmēte[either] ἐνenby τῷ- οὐρανῷouranōheaven , ὅτιhotifor θρόνοςthronosthrone ; ἐστὶνestinit is τοῦtou- ΘεοῦTheouGod’s
35μήτεmēte[or] ἐνenby τῇthe γῇearth , ὅτιhotifor ὑποπόδιόνhypopodionHis footstool ἐστινestinit is τῶνtōn. . . ποδῶνpodōn. . . ; αὐτοῦautou. . . μήτεmēte[or] εἰςeisby ἹεροσόλυμαHierosolymaJerusalem , ὅτιhotifor πόλιςpolis[the] city ἐστὶνestinit is τοῦtouof the μεγάλουmegalougreat ΒασιλέωςBasileōsKing .
36μήτεmēteNor ἐνenby τῇ- κεφαλῇkephalēhead , σουsouyour ὀμόσῃςomosēsshould you swear ὅτιhotifor οὐou. . . δύνασαιdynasaiyou cannot μίανmiana single τρίχαtrichahair λευκὴνleukēnwhite ēor μέλαινανmelainanblack . ποιῆσαιpoiēsaimake
37ἔστωestōlet δὲdeSimply ho- λόγοςlogos- ὑμῶνhymōnyour ΝαὶNai‘ Yes ’ ΝαὶNai‘ Yes ’ οὒou[and your] ‘No , ’ οὒou[and your] ‘No , ’ τὸtoAnything δὲde. . . περισσὸνperissonmore τούτωνtoutōn. . . ἐκekfrom τοῦtouthe πονηροῦponērouevil [one] . ἐστινestincomes
38ἨκούσατεĒkousateYou have heard ὅτιhotithat ἐρρέθηerrethēit was said , ὈφθαλμὸνOphthalmon‘ Eye ἀντὶantifor ὀφθαλμοῦophthalmoueye καὶkaiand ὀδόνταodontatooth ἀντὶantifor ὀδόντοςodontostooth .’
39ἐγὼegōI δὲdeBut λέγωlegōtell ὑμῖνhyminyou μὴnot ἀντιστῆναιantistēnaito resist τῷan πονηρῷponērōevil [person] . ἀλλ’all’- ὅστιςhostis[If] someone σεseyou ῥαπίζειrhapizeislaps εἰςeison τὴνtēn- δεξιὰνdexianright σιαγόναsiagonacheek , στρέψονstrepsonturn αὐτῷautōto him καὶkaialso ; τὴνtēnthe ἄλληνallēnother
40καὶkaialso ; τῷif someone θέλοντίthelontiwants σοιsoiyou κριθῆναιkrithēnaito sue καὶkaiand τὸνton- χιτῶνάchitōnatunic , σουsouyour λαβεῖνlabeintake ἄφεςapheslet him have αὐτῷautō. . . καὶkaias well ; τὸto[your] ἱμάτιονhimationcloak
41καὶkaias well ; ὅστιςhostisif someone σεse. . . ἀγγαρεύσειangareuseiforces you to go μίλιονmilionmile , ἕνhenone ὕπαγεhypagego μετ’met’with αὐτοῦautouhim δύοdyotwo [miles] .
42τῷto the [one] αἰτοῦντίaitountiwho asks σεseyou , δίδουdidouGive καὶkaiand τὸνtonthe [one] θέλονταthelontawho wants ἀπὸapofrom σοῦsouyou . δανείσασθαιdaneisasthaito borrow μὴ. . . ἀποστραφῇςapostraphēsdo not turn away from
43ἨκούσατεĒkousateYou have heard ὅτιhotithat ἐρρέθηerrethēit was said , ἈγαπήσειςAgapēseis‘ Love τὸνton- πλησίονplēsionneighbor ’ σουsouyour καὶkaiand μισήσειςmisēseis‘ Hate τὸνton- ἐχθρόνechthronenemy . ’ σουsouyour
44ἐγὼegōI δὲdeBut λέγωlegōtell ὑμῖνhyminyou , ἀγαπᾶτεagapatelove τοὺςtous- ἐχθροὺςechthrousenemies ὑμῶνhymōnyour εὐλογεῖτεeulogeitebless τοὺςtous- καταρωμένουςkatarōmenouscurse ὑμᾶςhymasyou , καλῶςkalōswell ποιεῖτεpoieiteare you doing τοῖςtoisto the μισοῦσινmisousinhate ὑμᾶςhymasyou , καὶkaiand προσεύχεσθεproseuchesthepray ὑπὲρhyperfor τῶνtōnthose who ἐπηρεαζόντωνepēreazontōnmistreat ὑμᾶςhymasyou , καὶkaiand διωκόντωνdiōkontōnpersecute ὑμᾶςhymasyou ,
45ὅπωςhopōsthat γένησθεgenēstheyou may be υἱοὶhuioisons τοῦtouof ΠατρὸςPatrosFather ὑμῶνhymōnyour τοῦtouof ἐνenin οὐρανοῖςouranoisheaven . ὅτιhoti- τὸνton- ἥλιονhēlionsun {to rise} αὐτοῦautouHis ἀνατέλλειanatelleiHe causes ἐπὶepion πονηροὺςponērous[the] evil καὶkaiand ἀγαθοὺςagathous[the] good , καὶkaiand βρέχειbrecheisends rain ἐπὶepion δικαίουςdikaious[the] righteous καὶkaiand ἀδίκουςadikous[the] unrighteous .
46ἐὰνeanIf γὰρgar- ἀγαπήσητεagapēsēteyou love τοὺςtousthose ἀγαπῶνταςagapōntaswho love ὑμᾶςhymasyou , τίναtinawhat μισθὸνmisthonreward ἔχετεechetewill you get ? οὐχὶouchiDo not καὶkaieven οἱhoi- τελῶναιtelōnaitax collectors τὸtothe αὐτὸautosame ? ποιοῦσι;poiousido
47καὶkaiAnd ἐὰνeanif ἀσπάσησθεaspasēstheyou greet τοὺςtous- φίλουςphilousfriends ὑμῶνhymōnyour μόνονmonononly τίtiwhat περισσὸνperissonmore than others ? ποιεῖτεpoieiteare you doing οὐχὶouchiDo not καὶkaieven οἱhoi- τελῶναιtelōnaitax collectors οὕτωouto[this] ποιοῦσινpoiousindo
48ἜσεσθεEsestheBe οὖνountherefore , ὑμεῖςhymeis- τέλειοιteleioiperfect , ὡςhōsas ho- ΠατὴρPatērFather ὑμῶνhymōnyour ho- ἐνenin τοῖςtoisto the οὐρανοῖςouranoisheaven . τέλειόςteleiosperfect . [’’] ἐστινestinis