1 Samuel 25

שְׁמוּאֵלשְׁמוּאֵלשמואלšə·mū·’êlSamuel אָלֶףאָלֶףאלףʔalefone פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter כַףכַףכףχaftwenty הֵאהֵאהאhɛɪfive
1וַיָּ֣מָתוַיָּמָתוימתway·yā·māṯdied , שְׁמוּאֵ֔לשְׁמוּאֵלשמואלšə·mū·’êlWhen Samuel וַיִּקָּבְצ֤וּוַיִּקָּבְצוּויקבצוway·yiq·qā·ḇə·ṣūgathered כָל־כָל־כלḵālall יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael וַיִּסְפְּדוּ־וַיִּסְפְּדוּ־ויספדוway·yis·pə·ḏū-to mourn ל֔וֹלוֹלוlōwfor him ; וַיִּקְבְּרֻ֥הוּוַיִּקְבְּרֻהוּויקברהוway·yiq·bə·ru·hūand they buried him בְּבֵית֖וֹבְּבֵיתוֹבביתוbə·ḇê·ṯōwat his home בָּרָמָ֑הבָּרָמָהברמהbā·rā·māhin Ramah . וַיָּ֣קָםוַיָּקָםויקםway·yā·qāmset out דָּוִ֔דדָּוִדדודdā·wiḏThen David וַיֵּ֖רֶדוַיֵּרֶדוירדway·yê·reḏand went down אֶל־אֶל־אל’el-to מִדְבַּ֥רמִדְבַּרמדברmiḏ·barthe Wilderness פָּארָֽן׃ספָּארָֽן׃ספארןסpā·rānof Paran .
2וְאִ֨ישׁוְאִישׁואישwə·’îšNow [there was] a man בְּמָע֜וֹןבְּמָעוֹןבמעוןbə·mā·‘ō·wnin Maon וּמַעֲשֵׂ֣הוּוּמַעֲשֵׂהוּומעשהוū·ma·‘ă·śê·hūwhose business בַכַּרְמֶ֗לבַכַּרְמֶלבכרמלḇak·kar·melwas in Carmel . וְהָאִישׁ֙וְהָאִישׁוהאישwə·hā·’îšman גָּד֣וֹלגָּדוֹלגדולgā·ḏō·wlwealthy מְאֹ֔דמְאֹדמאדmə·’ōḏHe was a very וְל֛וֹוְלוֹולוwə·lōw. . . צֹ֥אןצֹאןצאןṣōnsheep , שְׁלֹֽשֶׁת־שְׁלֹֽשֶׁת־שלשתšə·lō·šeṯ-and three אֲלָפִ֖יםאֲלָפִיםאלפים’ă·lā·p̄îmthousand וְאֶ֣לֶףוְאֶלֶףואלףwə·’e·lep̄with a thousand עִזִּ֑יםעִזִּיםעזים‘iz·zîmgoats וַיְהִ֛יוַיְהִיויהיway·hîwhich he was בִּגְזֹ֥זבִּגְזֹזבגזזbiḡ·zōzshearing אֶת־אֶת־את’eṯ-- צֹאנ֖וֹצֹאנוֹצאנוṣō·nōw- בַּכַּרְמֶֽל׃בַּכַּרְמֶֽל׃בכרמלbak·kar·melin Carmel .
3וְשֵׁ֤םוְשֵׁםושםwə·šêmname הָאִישׁ֙הָאִישׁהאישhā·’îšHis נָבָ֔לנָבָלנבלnā·ḇālwas Nabal , וְשֵׁ֥םוְשֵׁםושםwə·šêmname [was] אִשְׁתּ֖וֹאִשְׁתּוֹאשתו’iš·tōwand his wife’s אֲבִגָ֑יִלאֲבִגָיִלאבגיל’ă·ḇi·ḡā·yilAbigail . וְהָאִשָּׁ֤הוְהָאִשָּׁהוהאשהwə·hā·’iš·šāhwoman , טֽוֹבַת־טֽוֹבַת־טובתṭō·w·ḇaṯ-She was an intelligent שֶׂ֙כֶל֙שֶׂכֶלשכלśe·ḵel. . . וִ֣יפַתוִיפַתויפתwî·p̄aṯand beautiful תֹּ֔אַרתֹּאַרתארtō·’ar. . . וְהָאִ֥ישׁוְהָאִישׁוהאישwə·hā·’îšbut her husband , קָשֶׁ֛הקָשֶׁהקשהqā·šehwas harsh וְרַ֥עוְרַעורעwə·ra‘and evil מַעֲלָלִ֖יםמַעֲלָלִיםמעלליםma·‘ă·lā·lîmin his dealings וְה֥וּאוְהוּאוהואwə·hū. . . . כְלִבּוֹ׃כְלִבּוֹ׃כלבוḵə·lib·bōa Calebite ,
4וַיִּשְׁמַ֥עוַיִּשְׁמַעוישמעway·yiš·ma‘he heard דָּוִ֖דדָּוִדדודdā·wiḏWhile David בַּמִּדְבָּ֑רבַּמִּדְבָּרבמדברbam·miḏ·bārwas in the wilderness , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that גֹזֵ֥זגֹזֵזגזזḡō·zêzwas shearing נָבָ֖לנָבָלנבלnā·ḇālNabal אֶת־אֶת־את’eṯ-- צֹאנֽוֹ׃צֹאנֽוֹ׃צאנוṣō·nōwsheep .
5וַיִּשְׁלַ֥חוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥsent דָּוִ֖דדָּוִדדודdā·wiḏSo David עֲשָׂרָ֣העֲשָׂרָהעשרה‘ă·śā·rāhten נְעָרִ֑יםנְעָרִיםנעריםnə·‘ā·rîmyoung men וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand instructed them דָּוִ֜דדָּוִדדודdā·wiḏ. . . לַנְּעָרִ֗יםלַנְּעָרִיםלנעריםlan·nə·‘ā·rîm. . . , עֲל֤וּעֲלוּעלו‘ă·lū“ Go up כַרְמֶ֙לָה֙כַרְמֶלָהכרמלהḵar·me·lāhat Carmel . וּבָאתֶ֣םוּבָאתֶםובאתםū·ḇā·ṯem- אֶל־אֶל־אל’el-to נָבָ֔לנָבָלנבלnā·ḇālNabal וּשְׁאֶלְתֶּם־וּשְׁאֶלְתֶּם־ושאלתםū·šə·’el·tem-Greet him ל֥וֹלוֹלוlōw. . . בִשְׁמִ֖יבִשְׁמִיבשמיḇiš·mîin my name לְשָׁלֽוֹם׃לְשָׁלֽוֹם׃לשלוםlə·šā·lō·wm. . .
6וַאֲמַרְתֶּ֥םוַאֲמַרְתֶּםואמרתםwa·’ă·mar·temand say to him כֹּ֖הכֹּהכהkōh- , לֶחָ֑ילֶחָילחיle·ḥāy‘ Long life to you , וְאַתָּ֤הוְאַתָּהואתהwə·’at·tāhto you שָׁלוֹם֙שָׁלוֹםשלוםšā·lō·wmand peace וּבֵיתְךָ֣וּבֵיתְךָוביתךū·ḇê·ṯə·ḵāand your house שָׁל֔וֹםשָׁלוֹםשלוםšā·lō·wm. . . וְכֹ֥לוְכֹלוכלwə·ḵōland to all אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-that לְךָ֖לְךָלךlə·ḵābelongs to you שָׁלֽוֹם׃שָׁלֽוֹם׃שלוםšā·lō·wm. . . .
7וְעַתָּ֣הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhNow שָׁמַ֔עְתִּישָׁמַעְתִּישמעתיšā·ma‘·tîI hear כִּ֥יכִּיכיthat גֹזְזִ֖יםגֹזְזִיםגזזיםḡō·zə·zîmit is time for shearing לָ֑ךְלָךְלךlāḵ. עַתָּ֗העַתָּהעתה‘at·tāh- הָרֹעִ֤יםהָרֹעִיםהרעיםhā·rō·‘îmWhen your shepherds אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- לְךָ֙לְךָלךlə·ḵā הָי֣וּהָיוּהיוhā·yūwere עִמָּ֔נוּעִמָּנוּעמנו‘im·mā·nūwith us , לֹ֣אלֹאלאwe did not הֶכְלַמְנ֗וּםהֶכְלַמְנוּםהכלמנוםheḵ·lam·nūmharass them , וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-and nothing נִפְקַ֤דנִפְקַדנפקדnip̄·qaḏwas missing לָהֶם֙לָהֶםלהםlā·hemof theirs מְא֔וּמָהמְאוּמָהמאומהmə·’ū·māh. . . כָּל־כָּל־כלkāl-the whole יְמֵ֖ייְמֵיימיyə·mêtime הֱיוֹתָ֥םהֱיוֹתָםהיותםhĕ·yō·w·ṯāmthey were בַּכַּרְמֶֽל׃בַּכַּרְמֶֽל׃בכרמלbak·kar·melin Carmel .
8שְׁאַ֨לשְׁאַלשאלšə·’alAsk אֶת־אֶת־את’eṯ-- נְעָרֶ֜יךָנְעָרֶיךָנעריךnə·‘ā·re·ḵāyour young men , וְיַגִּ֣ידוּוְיַגִּידוּויגידוwə·yag·gî·ḏūand they will tell לָ֗ךְלָךְלךlāḵyou . וְיִמְצְא֨וּוְיִמְצְאוּוימצאוwə·yim·ṣə·’ūfind הַנְּעָרִ֥יםהַנְּעָרִיםהנעריםhan·nə·‘ā·rîmSo let my young men חֵן֙חֵןחןḥênfavor with you , בְּעֵינֶ֔יךָבְּעֵינֶיךָבעיניךbə·‘ê·ne·ḵā. . . כִּֽי־כִּֽי־כיkî-for עַל־עַל־על‘al-on י֥וֹםיוֹםיוםyō·wmthe day ט֖וֹבטוֹבטובṭō·wḇof a feast . בָּ֑נוּבָּנוּבנוbā·nūwe have come תְּנָה־תְּנָה־תנהtə·nāh-give נָּ֗אנָּאנאPlease אֵת֩אֵתאת’êṯ- אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhatever תִּמְצָ֤אתִּמְצָאתמצאtim·ṣāyou can afford יָֽדְךָ֙יָֽדְךָידךyā·ḏə·ḵā. . . לַעֲבָדֶ֔יךָלַעֲבָדֶיךָלעבדיךla·‘ă·ḇā·ḏe·ḵāto your servants וּלְבִנְךָ֖וּלְבִנְךָולבנךū·lə·ḇin·ḵāand to your son לְדָוִֽד׃לְדָוִֽד׃לדודlə·ḏā·wiḏDavid . ’”
9וַיָּבֹ֙אוּ֙וַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūarrived , נַעֲרֵ֣ינַעֲרֵינעריna·‘ă·rêyoung men דָוִ֔דדָוִדדודḏā·wiḏWhen David’s וַיְדַבְּר֧וּוַיְדַבְּרוּוידברוway·ḏab·bə·rūthey relayed אֶל־אֶל־אל’el-to נָבָ֛לנָבָלנבלnā·ḇālNabal כְּכָל־כְּכָל־ככלkə·ḵāl-all הַדְּבָרִ֥יםהַדְּבָרִיםהדבריםhad·də·ḇā·rîmwords הָאֵ֖לֶּההָאֵלֶּההאלהhā·’êl·lehthese בְּשֵׁ֣םבְּשֵׁםבשםbə·šêm. . . דָּוִ֑דדָּוִדדודdā·wiḏon behalf of David . וַיָּנֽוּחוּ׃וַיָּנֽוּחוּ׃וינוחוway·yā·nū·ḥūThen they waited .
10וַיַּ֨עַןוַיַּעַןויעןway·ya·‘an- נָבָ֜לנָבָלנבלnā·ḇālBut Nabal אֶת־אֶת־את’eṯ-- עַבְדֵ֤יעַבְדֵיעבדי‘aḇ·ḏêthem דָוִד֙דָוִדדודḏā·wiḏ. . . , וַיֹּ֔אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked מִ֥ימִימי“ Who דָוִ֖דדָוִדדודḏā·wiḏis David ? וּמִ֣יוּמִיומיū·mîWho [is] בֶן־בֶן־בןḇen-this son of יִשָׁ֑ייִשָׁיישיyi·šāyJesse ? הַיּוֹם֙הַיּוֹםהיוםhay·yō·wmthese days רַבּ֣וּרַבּוּרבוrab·būMany עֲבָדִ֔יםעֲבָדִיםעבדים‘ă·ḇā·ḏîmservants הַמִּתְפָּ֣רְצִ֔יםהַמִּתְפָּרְצִיםהמתפרציםham·miṯ·pā·rə·ṣîmare breaking away אִ֖ישׁאִישׁאיש’îš. . . מִפְּנֵ֥ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêfrom אֲדֹנָֽיו׃אֲדֹנָֽיו׃אדניו’ă·ḏō·nāwtheir masters .
11וְלָקַחְתִּ֤יוְלָקַחְתִּיולקחתיwə·lā·qaḥ·tîWhy should I take אֶת־אֶת־את’eṯ-- לַחְמִי֙לַחְמִילחמיlaḥ·mîmy bread וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and מֵימַ֔ימֵימַימימיmê·maywater וְאֵת֙וְאֵתואתwə·’êṯ- טִבְחָתִ֔יטִבְחָתִיטבחתיṭiḇ·ḥā·ṯîand the meat אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- טָבַ֖חְתִּיטָבַחְתִּיטבחתיṭā·ḇaḥ·tîI have slaughtered לְגֹֽזְזָ֑ילְגֹֽזְזָילגזזיlə·ḡō·zə·zāyfor my shearers , וְנָֽתַתִּי֙וְנָֽתַתִּיונתתיwə·nā·ṯat·tîand give them לַֽאֲנָשִׁ֔יםלַֽאֲנָשִׁיםלאנשיםla·’ă·nā·šîmto these men אֲשֶׁר֙אֲשֶׁראשר’ă·šer- לֹ֣אלֹאלאI do not יָדַ֔עְתִּייָדַעְתִּיידעתיyā·ḏa‘·tîknow ?” אֵ֥יאֵיאי’êwhose origin מִזֶּ֖המִזֶּהמזהmiz·zeh. . . הֵֽמָּה׃הֵֽמָּה׃המהhêm·māh. . .
12וַיַּהַפְכ֥וּוַיַּהַפְכוּויהפכוway·ya·hap̄·ḵūturned around נַעֲרֵֽי־נַעֲרֵֽי־נעריna·‘ă·rê-men דָוִ֖דדָוִדדודḏā·wiḏSo David’s לְדַרְכָּ֑םלְדַרְכָּםלדרכםlə·ḏar·kām. . . וַיָּשֻׁ֙בוּ֙וַיָּשֻׁבוּוישבוway·yā·šu·ḇūand went back , וַיָּבֹ֔אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ū. . . וַיַּגִּ֣דוּוַיַּגִּדוּויגדוway·yag·gi·ḏūand they relayed ל֔וֹלוֹלוlōwto him כְּכֹ֖לכְּכֹלככלkə·ḵōlall הַדְּבָרִ֥יםהַדְּבָרִיםהדבריםhad·də·ḇā·rîmwords . הָאֵֽלֶּה׃הָאֵֽלֶּה׃האלהhā·’êl·lehthese
13וַיֹּאמֶר֩וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid דָּוִ֨דדָּוִדדודdā·wiḏAnd David לַאֲנָשָׁ֜יולַאֲנָשָׁיולאנשיוla·’ă·nā·šāwto his men , חִגְר֣וּ׀חִגְרוּ׀חגרוḥiḡ·rūStrap on אִ֣ישׁאִישׁאיש’îš“ - אֶת־אֶת־את’eṯ-- חַרְבּ֗וֹחַרְבּוֹחרבוḥar·bōwyour swords ! ” וַֽיַּחְגְּרוּ֙וַֽיַּחְגְּרוּויחגרוway·yaḥ·gə·rūput on אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšall his men אֶת־אֶת־את’eṯ-- חַרְבּ֔וֹחַרְבּוֹחרבוḥar·bōwtheir swords וַיַּחְגֹּ֥רוַיַּחְגֹּרויחגרway·yaḥ·gōr. . . , גַּם־גַּם־גםgam-and דָּוִ֖דדָּוִדדודdā·wiḏSo David אֶת־אֶת־את’eṯ-- חַרְבּ֑וֹחַרְבּוֹחרבוḥar·bōw- וַֽיַּעֲל֣וּ׀וַֽיַּעֲלוּ׀ויעלוway·ya·‘ă·lūfollowed אַחֲרֵ֣יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rê. . . דָוִ֗דדָוִדדודḏā·wiḏDavid , כְּאַרְבַּ֤עכְּאַרְבַּעכארבעkə·’ar·ba‘and about four מֵאוֹת֙מֵאוֹתמאותmê·’ō·wṯhundred אִ֔ישׁאִישׁאיש’îšmen וּמָאתַ֖יִםוּמָאתַיִםומאתיםū·mā·ṯa·yimwhile two hundred יָשְׁב֥וּיָשְׁבוּישבוyā·šə·ḇūstayed עַל־עַל־על‘al-with הַכֵּלִֽים׃הַכֵּלִֽים׃הכליםhak·kê·lîmthe supplies .
14וְלַאֲבִיגַ֙יִל֙וְלַאֲבִיגַיִלולאביגילwə·la·’ă·ḇî·ḡa·yilAbigail , אֵ֣שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯwife נָבָ֔לנָבָלנבלnā·ḇālNabal’s הִגִּ֧ידהִגִּידהגידhig·gîḏinformed נַֽעַר־נַֽעַר־נערna·‘ar-of Nabal’s אֶחָ֛דאֶחָדאחד’e·ḥāḏMeanwhile, one מֵהַנְּעָרִ֖יםמֵהַנְּעָרִיםמהנעריםmê·han·nə·‘ā·rîmyoung men לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . הִנֵּ֣ההִנֵּההנהhin·nêh“ Look , שָׁלַח֩שָׁלַחשלחšā·laḥsent דָּוִ֨דדָּוִדדודdā·wiḏDavid מַלְאָכִ֧ים׀מַלְאָכִים׀מלאכיםmal·’ā·ḵîmmessengers מֵֽהַמִּדְבָּ֛רמֵֽהַמִּדְבָּרמהמדברmê·ham·miḏ·bārfrom the wilderness לְבָרֵ֥ךְלְבָרֵךְלברךlə·ḇā·rêḵto greet אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲדֹנֵ֖ינוּאֲדֹנֵינוּאדנינו’ă·ḏō·nê·nūour master , וַיָּ֥עַטוַיָּעַטויעטway·yā·‘aṭbut he scolded בָּהֶֽם׃בָּהֶֽם׃בהםbā·hemthem .
15וְהָ֣אֲנָשִׁ֔יםוְהָאֲנָשִׁיםוהאנשיםwə·hā·’ă·nā·šîmYet these men טֹבִ֥יםטֹבִיםטביםṭō·ḇîmgood לָ֖נוּלָנוּלנוlā·nūto us . מְאֹ֑דמְאֹדמאדmə·’ōḏwere very וְלֹ֤אוְלֹאולאwə·lōwe were not הָכְלַ֙מְנוּ֙הָכְלַמְנוּהכלמנוhā·ḵə·lam·nūharassed , וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-and nothing פָקַ֣דְנוּפָקַדְנוּפקדנוp̄ā·qaḏ·nūof ours went missing מְא֔וּמָהמְאוּמָהמאומהmə·’ū·māh. . . כָּל־כָּל־כלkāl-the whole יְמֵי֙יְמֵיימיyə·mêtime הִתְהַלַּ֣כְנוּהִתְהַלַּכְנוּהתהלכנוhiṯ·hal·laḵ·nūwe lived אִתָּ֔םאִתָּםאתם’it·tāmamong them . בִּֽהְיוֹתֵ֖נוּבִּֽהְיוֹתֵנוּבהיותנוbih·yō·w·ṯê·nūWhen we were בַּשָּׂדֶֽה׃בַּשָּׂדֶֽה׃בשדהbaś·śā·ḏehin the field ,
16חוֹמָה֙חוֹמָהחומהḥō·w·māha wall הָי֣וּהָיוּהיוhā·yūThey were עָלֵ֔ינוּעָלֵינוּעלינו‘ā·lê·nūaround us , גַּם־גַּם־גםgam-both לַ֖יְלָהלַיְלָהלילהlay·lāhnight , גַּם־גַּם־גםgam-and יוֹמָ֑םיוֹמָםיומםyō·w·māmday כָּל־כָּל־כלkāl-the whole יְמֵ֛ייְמֵיימיyə·mêtime הֱיוֹתֵ֥נוּהֱיוֹתֵנוּהיותנוhĕ·yō·w·ṯê·nūwe were עִמָּ֖םעִמָּםעמם‘im·māmnear them . רֹעִ֥יםרֹעִיםרעיםrō·‘îmherding הַצֹּֽאן׃הַצֹּֽאן׃הצאןhaṣ·ṣōnour sheep
17וְעַתָּ֗הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhNow דְּעִ֤ידְּעִידעיdə·‘îconsider carefully וּרְאִי֙וּרְאִיוראיū·rə·’î. . . מַֽה־מַֽה־מהmah-what תַּעֲשִׂ֔יתַּעֲשִׂיתעשיta·‘ă·śîyou must do , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-because כָלְתָ֧הכָלְתָהכלתהḵā·lə·ṯāhlooms הָרָעָ֛ההָרָעָההרעהhā·rā·‘āhdisaster אֶל־אֶל־אל’el-over אֲדֹנֵ֖ינוּאֲדֹנֵינוּאדנינו’ă·ḏō·nê·nūour master וְעַ֣לוְעַלועלwə·‘aland כָּל־כָּל־כלkāl-all בֵּית֑וֹבֵּיתוֹביתוbê·ṯōwhis household . וְהוּא֙וְהוּאוהואwə·hūFor he [is such] בֶּן־בֶּן־בןben-vvv בְּלִיַּ֔עַלבְּלִיַּעַלבליעלbə·lî·ya·‘ala scoundrel מִדַּבֵּ֖רמִדַּבֵּרמדברmid·dab·bêrthat nobody can speak אֵלָֽיו׃אֵלָֽיו׃אליו’ê·lāwto him !”
18וַתְּמַהֵ֣רוַתְּמַהֵרותמהרwat·tə·ma·hêrhurried אֲבוֹגַיִלאֲבוֹגַיִלאבוגילʾă·ḇō·ḡa·yilThen Abigail וַתִּקַּח֩וַתִּקַּחותקחwat·tiq·qaḥand took מָאתַ֨יִםמָאתַיִםמאתיםmā·ṯa·yimtwo hundred לֶ֜חֶםלֶחֶםלחםle·ḥem[loaves] of bread , וּשְׁנַ֣יִםוּשְׁנַיִםושניםū·šə·na·yimtwo נִבְלֵי־נִבְלֵי־נבליniḇ·lê-skins יַ֗יִןיַיִןייןya·yinof wine , וְחָמֵ֨שׁוְחָמֵשׁוחמשwə·ḥā·mêšfive צֹ֤אןצֹאןצאןṣōnsheep , עֲשָׂווֹתעֲשָׂווֹתעשוותʿă·śå̄·wōṯbutchered וְחָמֵ֤שׁוְחָמֵשׁוחמשwə·ḥā·mêšfive סְאִים֙סְאִיםסאיםsə·’îmseahs קָלִ֔יקָלִיקליqā·lîof roasted grain , וּמֵאָ֥הוּמֵאָהומאהū·mê·’āha hundred צִמֻּקִ֖יםצִמֻּקִיםצמקיםṣim·mu·qîmclusters of raisins , וּמָאתַ֣יִםוּמָאתַיִםומאתיםū·mā·ṯa·yimand two hundred דְּבֵלִ֑יםדְּבֵלִיםדבליםdə·ḇê·lîmcakes of figs . וַתָּ֖שֶׂםוַתָּשֶׂםותשםwat·tā·śemShe loaded them עַל־עַל־על‘al-on הַחֲמֹרִֽים׃הַחֲמֹרִֽים׃החמריםha·ḥă·mō·rîmdonkeys
19וַתֹּ֤אמֶרוַתֹּאמֶרותאמרwat·tō·merand said לִנְעָרֶ֙יהָ֙לִנְעָרֶיהָלנעריהlin·‘ā·re·hāto her young men , עִבְר֣וּעִבְרוּעברו‘iḇ·rū“ Go לְפָנַ֔ילְפָנַילפניlə·p̄ā·nayahead of me . הִנְנִ֖יהִנְנִיהנניhin·nîI will be אַחֲרֵיכֶ֣םאַחֲרֵיכֶםאחריכם’a·ḥă·rê·ḵemright behind you .” בָּאָ֑הבָּאָהבאהbā·’āh. . . וּלְאִישָׁ֥הּוּלְאִישָׁהּולאישהū·lə·’î·šāhher husband נָבָ֖לנָבָלנבלnā·ḇālNabal . לֹ֥אלֹאלאBut she did not הִגִּֽידָה׃הִגִּֽידָה׃הגידהhig·gî·ḏāhtell
20וְהָיָ֞הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāh- הִ֣יא׀הִיא׀היאAs [Abigail] רֹכֶ֣בֶתרֹכֶבֶתרכבתrō·ḵe·ḇeṯcame riding עַֽל־עַֽל־על‘al-. . . הַחֲמ֗וֹרהַחֲמוֹרהחמורha·ḥă·mō·wrher donkey וְיֹרֶ֙דֶת֙וְיֹרֶדֶתוירדתwə·yō·re·ḏeṯvvv בְּסֵ֣תֶרבְּסֵתֶרבסתרbə·sê·ṯerravine , הָהָ֔רהָהָרההרhā·hārinto a mountain וְהִנֵּ֤הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhshe saw דָוִד֙דָוִדדודḏā·wiḏDavid וַאֲנָשָׁ֔יווַאֲנָשָׁיוואנשיוwa·’ă·nā·šāwand his men יֹרְדִ֖יםיֹרְדִיםירדיםyō·rə·ḏîmcoming down לִקְרָאתָ֑הּלִקְרָאתָהּלקראתהliq·rā·ṯāhtoward her , וַתִּפְגֹּ֖שׁוַתִּפְגֹּשׁותפגשwat·tip̄·gōšand she met אֹתָֽם׃אֹתָֽם׃אתם’ō·ṯāmthem .
21וְדָוִ֣דוְדָוִדודודwə·ḏā·wiḏNow David אָמַ֗ראָמַראמר’ā·marfinished saying , אַךְ֩אַךְאך’aḵhad just לַשֶּׁ֨קֶרלַשֶּׁקֶרלשקרlaš·še·qer“ In vain שָׁמַ֜רְתִּישָׁמַרְתִּישמרתיšā·mar·tîI have protected אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- כָּל־כָּל־כלkāl-all אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat לָזֶה֙לָזֶהלזהlā·zehbelonged to this man בַּמִּדְבָּ֔רבַּמִּדְבָּרבמדברbam·miḏ·bārin the wilderness . וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-Nothing נִפְקַ֥דנִפְקַדנפקדnip̄·qaḏhas gone missing , מִכָּל־מִכָּל־מכלmik·kāl. . . אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-that ל֖וֹלוֹלוlōw[belongs] to him מְא֑וּמָהמְאוּמָהמאומהmə·’ū·māh- וַיָּֽשֶׁב־וַיָּֽשֶׁב־וישבway·yā·šeḇ-yet he has paid me back לִ֥ילִילי. . . רָעָ֖הרָעָהרעהrā·‘āhevil תַּ֥חַתתַּחַתתחתta·ḥaṯfor טוֹבָֽה׃טוֹבָֽה׃טובהṭō·w·ḇāhgood .
22כֹּה־כֹּה־כהkōh-punish יַעֲשֶׂ֧היַעֲשֶׂהיעשהya·‘ă·śeh. . . אֱלֹהִ֛יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmMay God לְאֹיְבֵ֥ילְאֹיְבֵילאיביlə·’ō·yə·ḇê- , דָוִ֖דדָוִדדודḏā·wiḏDavid וְכֹ֣הוְכֹהוכהwə·ḵōhand ever so יֹסִ֑יףיֹסִיףיסיףyō·sîp̄severely , אִם־אִם־אם’im-if {I let} אַשְׁאִ֧יראַשְׁאִיראשאיר’aš·’îrsurvive מִכָּל־מִכָּל־מכלmik·kālone אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-of [Nabal’s] men ל֛וֹלוֹלוlōw. . . עַד־עַד־עד‘aḏ-until הַבֹּ֖קֶרהַבֹּקֶרהבקרhab·bō·qermorning מַשְׁתִּ֥יןמַשְׁתִּיןמשתיןmaš·tîn- בְּקִֽיר׃בְּקִֽיר׃בקירbə·qîr- .”
23וַתֵּ֤רֶאוַתֵּרֶאותראwat·tê·resaw אֲבִיגַ֙יִל֙אֲבִיגַיִלאביגיל’ă·ḇî·ḡa·yilWhen Abigail אֶת־אֶת־את’eṯ-- דָּוִ֔דדָּוִדדודdā·wiḏDavid , וַתְּמַהֵ֕רוַתְּמַהֵרותמהרwat·tə·ma·hêrshe quickly וַתֵּ֖רֶדוַתֵּרֶדותרדwat·tê·reḏgot off מֵעַ֣למֵעַלמעלmê·‘alvvv הַחֲמ֑וֹרהַחֲמוֹרהחמורha·ḥă·mō·wrthe donkey , וַתִּפֹּ֞לוַתִּפֹּלותפלwat·tip·pōlfell לְאַפֵּ֤ילְאַפֵּילאפיlə·’ap·pêbefore דָוִד֙דָוִדדודḏā·wiḏhim . עַל־עַל־על‘al-. . . פָּנֶ֔יהָפָּנֶיהָפניהpā·ne·hāfacedown , וַתִּשְׁתַּ֖חוּוַתִּשְׁתַּחוּותשתחוwat·tiš·ta·ḥūand bowed אָֽרֶץ׃אָֽרֶץ׃ארץ’ā·reṣ. . .
24וַתִּפֹּל֙וַתִּפֹּלותפלwat·tip·pōlShe fell עַל־עַל־על‘al-at רַגְלָ֔יורַגְלָיורגליוraḡ·lāwhis feet וַתֹּ֕אמֶרוַתֹּאמֶרותאמרwat·tō·merand said , בִּי־בִּי־ביbî-on me alone אֲנִ֥יאֲנִיאני’ă·nî. . . , אֲדֹנִ֖יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nî“ My lord , הֶֽעָוֺ֑ןהֶֽעָוֺןהעוןhe·‘ā·wōnmay the blame be וּֽתְדַבֶּר־וּֽתְדַבֶּר־ותדברū·ṯə·ḏab·ber-speak נָ֤אנָאנאbut please אֲמָֽתְךָ֙אֲמָֽתְךָאמתך’ă·mā·ṯə·ḵālet your servant בְּאָזְנֶ֔יךָבְּאָזְנֶיךָבאזניךbə·’ā·zə·ne·ḵāto you ; וּשְׁמַ֕עוּשְׁמַעושמעū·šə·ma‘hear אֵ֖תאֵתאת’êṯ- דִּבְרֵ֥ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêthe words אֲמָתֶֽךָ׃אֲמָתֶֽךָ׃אמתך’ă·mā·ṯe·ḵāof your servant .
25אַל־אַל־אל’al-should pay no נָ֣אנָאנא. . . יָשִׂ֣יםיָשִׂיםישיםyā·śîmattention אֲדֹנִ֣י׀אֲדֹנִי׀אדני’ă·ḏō·nîMy lord אֶת־אֶת־את’eṯ-- לִבּ֡וֹלִבּוֹלבוlib·bōw. . . אֶל־אֶל־אל’el-to אִישׁ֩אִישׁאיש’îš. . . הַבְּלִיַּ֨עַלהַבְּלִיַּעַלהבליעלhab·bə·lî·ya·‘alscoundrel הַזֶּ֜ההַזֶּההזהhaz·zehthis עַל־עַל־על‘al-. . . נָבָ֗לנָבָלנבלnā·ḇālNabal , כִּ֤יכִּיכיfor כִשְׁמוֹ֙כִשְׁמוֹכשמוḵiš·mōwlives up to his name : כֶּן־כֶּן־כןken-. . . ה֔וּאהוּאהואhe נָבָ֣לנָבָלנבלnā·ḇālmeans Fool , שְׁמ֔וֹשְׁמוֹשמוšə·mōwHis name וּנְבָלָ֖הוּנְבָלָהונבלהū·nə·ḇā·lāhand folly עִמּ֑וֹעִמּוֹעמו‘im·mōwaccompanies him . וַֽאֲנִי֙וַֽאֲנִיואניwa·’ă·nîI , אֲמָ֣תְךָ֔אֲמָתְךָאמתך’ă·mā·ṯə·ḵāyour servant , לֹ֥אלֹאלאdid not רָאִ֛יתִירָאִיתִיראיתיrā·’î·ṯîsee אֶת־אֶת־את’eṯ-- נַעֲרֵ֥ינַעֲרֵינעריna·‘ă·rêyoung men אֲדֹנִ֖יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîmy lord’s אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhom שָׁלָֽחְתָּ׃שָׁלָֽחְתָּ׃שלחתšā·lā·ḥə·tāyou sent .
26וְעַתָּ֣הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhNow , אֲדֹנִ֗יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîmy lord , חַי־חַי־חיḥay-lives יְהוָ֤היְהוָהיהוהYah·wehas surely as the LORD וְחֵֽי־וְחֵֽי־וחיwə·ḥê-yourself live , נַפְשְׁךָ֙נַפְשְׁךָנפשךnap̄·šə·ḵāand you אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šer- מְנָעֲךָ֤מְנָעֲךָמנעךmə·nā·‘ă·ḵāhas held you back יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD מִבּ֣וֹאמִבּוֹאמבואmib·bō·wfrom coming בְדָמִ֔יםבְדָמִיםבדמיםḇə·ḏā·mîmto bloodshed וְהוֹשֵׁ֥עַוְהוֹשֵׁעַוהושעwə·hō·wō·šê·a‘and avenging יָדְךָ֖יָדְךָידךyā·ḏə·ḵāwith your own hand . לָ֑ךְלָךְלךlāḵyourself וְעַתָּ֗הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāh. . . יִֽהְי֤וּיִֽהְיוּיהיוyih·yūbe כְנָבָל֙כְנָבָלכנבלḵə·nā·ḇāllike Nabal . אֹיְבֶ֔יךָאֹיְבֶיךָאיביך’ō·yə·ḇe·ḵāMay your enemies וְהַֽמְבַקְשִׁ֥יםוְהַֽמְבַקְשִׁיםוהמבקשיםwə·ham·ḇaq·šîmand those who seek אֶל־אֶל־אל’el-for אֲדֹנִ֖יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîmy lord רָעָֽה׃רָעָֽה׃רעהrā·‘āhharm
27וְעַתָּה֙וְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhNow הַבְּרָכָ֣ההַבְּרָכָההברכהhab·bə·rā·ḵāhgift הַזֹּ֔אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯ{let} this אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- הֵבִ֥יאהֵבִיאהביאhê·ḇîhas brought שִׁפְחָתְךָ֖שִׁפְחָתְךָשפחתךšip̄·ḥā·ṯə·ḵāyour servant לַֽאדֹנִ֑ילַֽאדֹנִילאדניla·ḏō·nîto my lord וְנִתְּנָה֙וְנִתְּנָהונתנהwə·nit·tə·nāhbe given לַנְּעָרִ֔יםלַנְּעָרִיםלנעריםlan·nə·‘ā·rîmto the young men הַמִּֽתְהַלְּכִ֖יםהַמִּֽתְהַלְּכִיםהמתהלכיםham·miṯ·hal·lə·ḵîmwho follow בְּרַגְלֵ֥יבְּרַגְלֵיברגליbə·raḡ·lê. . . אֲדֹנִֽי׃אֲדֹנִֽי׃אדני’ă·ḏō·nî[you] .
28שָׂ֥אשָׂאשאśāforgive נָ֖אנָאנאPlease לְפֶ֣שַׁעלְפֶשַׁעלפשעlə·p̄e·ša‘offense , אֲמָתֶ֑ךָאֲמָתֶךָאמתך’ă·mā·ṯe·ḵāyour servant’s כִּ֣יכִּיכיfor עָשֹֽׂה־עָשֹֽׂה־עשה‘ā·śōh-will surely עָשֹֽׂה־עָשֹֽׂה־עשה‘ā·śōh-will surely יְהוָ֨היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD לַֽאדֹנִ֜ילַֽאדֹנִילאדניla·ḏō·nîfor my lord , בַּ֣יִתבַּיִתביתba·yiṯdynasty נֶאֱמָ֗ןנֶאֱמָןנאמןne·’ĕ·māna lasting כִּי־כִּי־כיkî-because מִלְחֲמ֤וֹתמִלְחֲמוֹתמלחמותmil·ḥă·mō·wṯbattles . יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD’s אֲדֹנִ֣יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîhe נִלְחָ֔םנִלְחָםנלחםnil·ḥāmfights וְרָעָ֛הוְרָעָהורעהwə·rā·‘āhMay no evil לֹא־לֹא־לאlō-. . . תִמָּצֵ֥אתִמָּצֵאתמצאṯim·mā·ṣêbe found בְךָ֖בְךָבךḇə·ḵāin you מִיָּמֶֽיךָ׃מִיָּמֶֽיךָ׃מימיךmî·yā·me·ḵāas long as you live .
29וַיָּ֤קָםוַיָּקָםויקםway·yā·qāmAnd should someone אָדָם֙אָדָםאדם’ā·ḏām. . . לִרְדָפְךָ֔לִרְדָפְךָלרדפךlir·ḏā·p̄ə·ḵāpursue you וּלְבַקֵּ֖שׁוּלְבַקֵּשׁולבקשū·lə·ḇaq·qêšand seek אֶת־אֶת־את’eṯ-- נַפְשֶׁ֑ךָנַפְשֶׁךָנפשךnap̄·še·ḵāyour life , וְֽהָיְתָה֩וְֽהָיְתָהוהיתהwə·hā·yə·ṯāhwill be נֶ֨פֶשׁנֶפֶשׁנפשne·p̄ešthen the life אֲדֹנִ֜יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîof my lord צְרוּרָ֣ה׀צְרוּרָה׀צרורהṣə·rū·rāhbound securely בִּצְר֣וֹרבִּצְרוֹרבצרורbiṣ·rō·wrin the bundle הַחַיִּ֗יםהַחַיִּיםהחייםha·ḥay·yîmof the living . אֵ֚תאֵתאת’êṯby יְהוָ֣היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֱלֹהֶ֔יךָאֱלֹהֶיךָאלהיך’ĕ·lō·he·ḵāyour God וְאֵ֨תוְאֵתואתwə·’êṯBut נֶ֤פֶשׁנֶפֶשׁנפשne·p̄ešthe lives אֹיְבֶ֙יךָ֙אֹיְבֶיךָאיביך’ō·yə·ḇe·ḵāof your enemies יְקַלְּעֶ֔נָּהיְקַלְּעֶנָּהיקלענהyə·qal·lə·‘en·nāhHe shall fling away בְּת֖וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵ. . . כַּ֥ףכַּףכףkap̄[like stones] הַקָּֽלַע׃הַקָּֽלַע׃הקלעhaq·qā·la‘from a sling .
30וְהָיָ֗הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāh- כִּֽי־כִּֽי־כיkî-When יַעֲשֶׂ֤היַעֲשֶׂהיעשהya·‘ă·śehhas done יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD לַֽאדֹנִ֔ילַֽאדֹנִילאדניla·ḏō·nîfor my lord כְּכֹ֛לכְּכֹלככלkə·ḵōlall אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- דִּבֶּ֥רדִּבֶּרדברdib·berHe promised אֶת־אֶת־את’eṯ-- , הַטּוֹבָ֖ההַטּוֹבָההטובהhaṭ·ṭō·w·ḇāhthe good עָלֶ֑יךָעָלֶיךָעליך‘ā·le·ḵāover וְצִוְּךָ֥וְצִוְּךָוצוךwə·ṣiw·wə·ḵāand [when] He has appointed you לְנָגִ֖ידלְנָגִידלנגידlə·nā·ḡîḏruler עַל־עַל־על‘al-. . . יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlIsrael ,
31וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lōno תִהְיֶ֣התִהְיֶהתהיהṯih·yehwill have זֹ֣את׀זֹאת׀זאתzōṯ. . . לְךָ֡לְךָלךlə·ḵā לְפוּקָה֩לְפוּקָהלפוקהlə·p̄ū·qāhremorse וּלְמִכְשׁ֨וֹלוּלְמִכְשׁוֹלולמכשולū·lə·miḵ·šō·wlor guilt לֵ֜בלֵבלבlêḇof conscience לַאדֹנִ֗ילַאדֹנִילאדניla·ḏō·nîthen my lord וְלִשְׁפָּךְ־וְלִשְׁפָּךְ־ולשפךwə·liš·pāḵ-bloodshed דָּם֙דָּםדםdām. . . חִנָּ֔םחִנָּםחנםḥin·nāmover needless וּלְהוֹשִׁ֥יעַוּלְהוֹשִׁיעַולהושיעū·lə·hō·wō·šî·a‘revenge . אֲדֹנִ֖יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nî[and] ל֑וֹלוֹלוlōw- וְהֵיטִ֤בוְהֵיטִבוהיטבwə·hê·ṭiḇhas dealt well יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehAnd when the LORD לַֽאדֹנִ֔ילַֽאדֹנִילאדניla·ḏō·nîwith my lord , וְזָכַרְתָּ֖וְזָכַרְתָּוזכרתwə·zā·ḵar·tāmay you remember אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲמָתֶֽךָ׃סאֲמָתֶֽךָ׃סאמתךס’ă·mā·ṯe·ḵāyour maidservant .”
32וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid דָּוִ֖דדָּוִדדודdā·wiḏThen David לַאֲבִיגַ֑ללַאֲבִיגַללאביגלla·’ă·ḇî·ḡalto Abigail , בָּר֤וּךְבָּרוּךְברוךbā·rūḵ“ Blessed [be] יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , אֱלֹהֵ֣יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , אֲשֶׁ֧ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho שְׁלָחֵ֛ךְשְׁלָחֵךְשלחךšə·lā·ḥêḵsent you הַיּ֥וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmday ! הַזֶּ֖ההַזֶּההזהhaz·zehthis לִקְרָאתִֽי׃לִקְרָאתִֽי׃לקראתיliq·rā·ṯîto meet me
33וּבָר֥וּךְוּבָרוּךְוברוךū·ḇā·rūḵBlessed [is] טַעְמֵ֖ךְטַעְמֵךְטעמךṭa‘·mêḵyour discernment , וּבְרוּכָ֣הוּבְרוּכָהוברוכהū·ḇə·rū·ḵāhand blessed [are] אָ֑תְּאָתְּאת’ātyou , אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerbecause כְּלִתִ֜נִיכְּלִתִנִיכלתניkə·li·ṯi·nîyou kept me הַיּ֤וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmtoday הַזֶּה֙הַזֶּההזהhaz·zeh. . . מִבּ֣וֹאמִבּוֹאמבואmib·bō·w. . . בְדָמִ֔יםבְדָמִיםבדמיםḇə·ḏā·mîmfrom bloodshed וְהֹשֵׁ֥עַוְהֹשֵׁעַוהשעwə·hō·šê·a‘and from avenging myself יָדִ֖ייָדִיידיyā·ḏîby my own hand לִֽי׃לִֽי׃לי. . . .
34וְאוּלָ֗םוְאוּלָםואולםwə·’ū·lāmOtherwise , חַי־חַי־חיḥay-lives , יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehas surely as the LORD , אֱלֹהֵ֣יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho מְנָעַ֔נִימְנָעַנִימנעניmə·nā·‘a·nîhas restrained me מֵהָרַ֖עמֵהָרַעמהרעmê·hā·ra‘from harming אֹתָ֑ךְאֹתָךְאתך’ō·ṯāḵyou , כִּ֣י׀כִּי׀כיif you had not לוּלֵ֣ילוּלֵילוליlū·lê. . . מִהַ֗רְתְּמִהַרְתְּמהרתmi·hartquickly וַתָּבֹאתִיוַתָּבֹאתִיותבאתיwat·tå̄·ḇō·ṯīcome לִקְרָאתִ֔ילִקְרָאתִילקראתיliq·rā·ṯîto meet me , כִּ֣יכִּיכיthen surely אִם־אִם־אם’im-no נוֹתַ֧רנוֹתַרנותרnō·w·ṯarwould have been left alive לְנָבָ֛ללְנָבָללנבלlə·nā·ḇālbelonging to Nabal עַד־עַד־עד‘aḏ-by א֥וֹראוֹראור’ō·wrlight הַבֹּ֖קֶרהַבֹּקֶרהבקרhab·bō·qermorning מַשְׁתִּ֥יןמַשְׁתִּיןמשתיןmaš·tînmale בְּקִֽיר׃בְּקִֽיר׃בקירbə·qîr- .”
35וַיִּקַּ֤חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥaccepted דָּוִד֙דָּוִדדודdā·wiḏThen David מִיָּדָ֔הּמִיָּדָהּמידהmî·yā·ḏāhfrom her hand אֵ֥תאֵתאת’êṯ- אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-what הֵבִ֖יאָההֵבִיאָההביאהhê·ḇî·’āhshe had brought ל֑וֹלוֹלוlōwhim , וְלָ֣הּוְלָהּולהwə·lāhto her , אָמַ֗ראָמַראמר’ā·marand he said עֲלִ֤יעֲלִיעלי‘ă·lî“ Go לְשָׁלוֹם֙לְשָׁלוֹםלשלוםlə·šā·lō·wmin peace . לְבֵיתֵ֔ךְלְבֵיתֵךְלביתךlə·ḇê·ṯêḵhome רְאִי֙רְאִיראיrə·’îSee , שָׁמַ֣עְתִּישָׁמַעְתִּישמעתיšā·ma‘·tîI have heeded בְקוֹלֵ֔ךְבְקוֹלֵךְבקולךḇə·qō·w·lêḵyour voice וָאֶשָּׂ֖אוָאֶשָּׂאואשאwā·’eś·śāand granted your request פָּנָֽיִךְ׃פָּנָֽיִךְ׃פניךpā·nā·yiḵ. . . .”
36וַתָּבֹ֣אוַתָּבֹאותבאwat·tā·ḇōreturned אֲבִיגַ֣יִל׀אֲבִיגַיִל׀אביגיל’ă·ḇî·ḡa·yilWhen Abigail אֶל־אֶל־אל’el-to נָבָ֡לנָבָלנבלnā·ḇālNabal , וְהִנֵּה־וְהִנֵּה־והנהwə·hin·nêh-there לוֹ֩לוֹלוlōwhe was מִשְׁתֶּ֨המִשְׁתֶּהמשתהmiš·tehholding a feast בְּבֵית֜וֹבְּבֵיתוֹבביתוbə·ḇê·ṯōwin the house , כְּמִשְׁתֵּ֣הכְּמִשְׁתֵּהכמשתהkə·miš·têh. . . הַמֶּ֗לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵfit for a king , וְלֵ֤בוְלֵבולבwə·lêḇspirits נָבָל֙נָבָלנבלnā·ḇāl- ט֣וֹבטוֹבטובṭō·wḇin high עָלָ֔יועָלָיועליו‘ā·lāw- וְה֥וּאוְהוּאוהואwə·hū- שִׁכֹּ֖רשִׁכֹּרשכרšik·kōrdrunk . עַד־עַד־עד‘aḏ-and very מְאֹ֑דמְאֹדמאדmə·’ōḏ. . . וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-So she הִגִּ֣ידָההִגִּידָההגידהhig·gî·ḏāhtold לּ֗וֹלּוֹלוlōwhim דָּבָ֥רדָּבָרדברdā·ḇār- קָטֹ֛ןקָטֹןקטןqā·ṭōnnothing וְגָד֖וֹלוְגָדוֹלוגדולwə·ḡā·ḏō·wl- עַד־עַד־עד‘aḏ-until א֥וֹראוֹראור’ō·wrlight . הַבֹּֽקֶר׃הַבֹּֽקֶר׃הבקרhab·bō·qermorning
37וַיְהִ֣יוַיְהִיויהיway·hî- בַבֹּ֗קֶרבַבֹּקֶרבבקרḇab·bō·qerIn the morning בְּצֵ֤אתבְּצֵאתבצאתbə·ṣêṯwas sober הַיַּ֙יִן֙הַיַּיִןהייןhay·ya·yin. . . , מִנָּבָ֔למִנָּבָלמנבלmin·nā·ḇālwhen Nabal וַתַּגֶּד־וַתַּגֶּד־ותגדwat·tag·geḏ-told ל֣וֹלוֹלוlōwhim אִשְׁתּ֔וֹאִשְׁתּוֹאשתו’iš·tōwhis wife אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַדְּבָרִ֖יםהַדְּבָרִיםהדבריםhad·də·ḇā·rîmevents , הָאֵ֑לֶּההָאֵלֶּההאלהhā·’êl·lehabout these וַיָּ֤מָתוַיָּמָתוימתway·yā·māṯfailed לִבּוֹ֙לִבּוֹלבוlib·bōwand his heart בְּקִרְבּ֔וֹבְּקִרְבּוֹבקרבוbə·qir·bōwwithin him וְה֖וּאוְהוּאוהואwə·hūand he הָיָ֥ההָיָההיהhā·yāhbecame לְאָֽבֶן׃לְאָֽבֶן׃לאבןlə·’ā·ḇen[like] a stone .
38וַיְהִ֖יוַיְהִיויהיway·hî- כַּעֲשֶׂ֣רֶתכַּעֲשֶׂרֶתכעשרתka·‘ă·śe·reṯAbout ten הַיָּמִ֑יםהַיָּמִיםהימיםhay·yā·mîmdays later , וַיִּגֹּ֧ףוַיִּגֹּףויגףway·yig·gōp̄struck יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֶת־אֶת־את’eṯ-- נָבָ֖לנָבָלנבלnā·ḇālNabal וַיָּמֹֽת׃וַיָּמֹֽת׃וימתway·yā·mōṯdead .
39וַיִּשְׁמַ֣עוַיִּשְׁמַעוישמעway·yiš·ma‘On hearing דָּוִד֮דָּוִדדודdā·wiḏDavid כִּ֣יכִּיכיthat מֵ֣תמֵתמתmêṯwas dead , נָבָל֒נָבָלנבלnā·ḇālNabal וַיֹּ֡אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid , בָּר֣וּךְבָּרוּךְברוךbā·rūḵ“ Blessed [be] יְהוָ֡היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho רָב֩רָברבrāḇhas upheld אֶת־אֶת־את’eṯ-- רִ֨יברִיבריבrîḇmy cause חֶרְפָּתִ֜יחֶרְפָּתִיחרפתיḥer·pā·ṯîthe reproach מִיַּ֣דמִיַּדמידmî·yaḏagainst נָבָ֗לנָבָלנבלnā·ḇālof Nabal וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and עַבְדּוֹ֙עַבְדּוֹעבדו‘aḇ·dōwHis servant חָשַׂ֣ךְחָשַׂךְחשךḥā·śaḵhas restrained מֵֽרָעָ֔המֵֽרָעָהמרעהmê·rā·‘āhfrom evil . וְאֵת֙וְאֵתואתwə·’êṯFor רָעַ֣תרָעַתרעתrā·‘aṯthe wickedness נָבָ֔לנָבָלנבלnā·ḇālof Nabal הֵשִׁ֥יבהֵשִׁיבהשיבhê·šîḇhas brought יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD בְּרֹאשׁ֑וֹבְּרֹאשׁוֹבראשוbə·rō·šōwdown upon his own head .” וַיִּשְׁלַ֤חוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥsent דָּוִד֙דָּוִדדודdā·wiḏThen David וַיְדַבֵּ֣רוַיְדַבֵּרוידברway·ḏab·bêrword בַּאֲבִיגַ֔יִלבַּאֲבִיגַיִלבאביגילba·’ă·ḇî·ḡa·yilto Abigail , לְקַחְתָּ֥הּלְקַחְתָּהּלקחתהlə·qaḥ·tāhasking ל֖וֹלוֹלוlōwfor her לְאִשָּֽׁה׃לְאִשָּֽׁה׃לאשהlə·’iš·šāhin marriage .
40וַיָּבֹ֜אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūcame עַבְדֵ֥יעַבְדֵיעבדי‘aḇ·ḏêservants דָוִ֛דדָוִדדודḏā·wiḏWhen [his] אֶל־אֶל־אל’el-to אֲבִיגַ֖יִלאֲבִיגַיִלאביגיל’ă·ḇî·ḡa·yilAbigail הַכַּרְמֶ֑לָההַכַּרְמֶלָההכרמלהhak·kar·me·lāhat Carmel , וַיְדַבְּר֤וּוַיְדַבְּרוּוידברוway·ḏab·bə·rūthey said אֵלֶ֙יהָ֙אֵלֶיהָאליה’ê·le·hā- , לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr- דָּוִד֙דָּוִדדודdā·wiḏ“ David שְׁלָחָ֣נוּשְׁלָחָנוּשלחנוšə·lā·ḥā·nūhas sent us אֵלַ֔יִךְאֵלַיִךְאליך’ê·la·yiḵvvv לְקַחְתֵּ֥ךְלְקַחְתֵּךְלקחתךlə·qaḥ·têḵto take you ל֖וֹלוֹלוlōwas his לְאִשָּֽׁה׃לְאִשָּֽׁה׃לאשהlə·’iš·šāhwife .”
41וַתָּ֕קָםוַתָּקָםותקםwat·tā·qāmShe arose , וַתִּשְׁתַּ֥חוּוַתִּשְׁתַּחוּותשתחוwat·tiš·ta·ḥūthen bowed אַפַּ֖יִםאַפַּיִםאפים’ap·pa·yimfacedown אָ֑רְצָהאָרְצָהארצה’ā·rə·ṣāh. . . וַתֹּ֗אמֶרוַתֹּאמֶרותאמרwat·tō·merand said , הִנֵּ֤ההִנֵּההנהhin·nêh“ Here is אֲמָֽתְךָ֙אֲמָֽתְךָאמתך’ă·mā·ṯə·ḵāyour maidservant , לְשִׁפְחָ֔הלְשִׁפְחָהלשפחהlə·šip̄·ḥāhready to serve לִרְחֹ֕ץלִרְחֹץלרחץlir·ḥōṣand to wash רַגְלֵ֖ירַגְלֵירגליraḡ·lêthe feet עַבְדֵ֥יעַבְדֵיעבדי‘aḇ·ḏêservants .” אֲדֹנִֽי׃אֲדֹנִֽי׃אדני’ă·ḏō·nîof my lord’s
42וַתְּמַהֵ֞רוַתְּמַהֵרותמהרwat·tə·ma·hêrhurried וַתָּ֣קָםוַתָּקָםותקםwat·tā·qām- אֲבִיגַ֗יִלאֲבִיגַיִלאביגיל’ă·ḇî·ḡa·yilSo Abigail וַתִּרְכַּב֙וַתִּרְכַּבותרכבwat·tir·kaḇand got on עַֽל־עַֽל־על‘al-. . . הַחֲמ֔וֹרהַחֲמוֹרהחמורha·ḥă·mō·wra donkey , וְחָמֵשׁ֙וְחָמֵשׁוחמשwə·ḥā·mêš[by] five נַעֲרֹתֶ֔יהָנַעֲרֹתֶיהָנערתיהna·‘ă·rō·ṯe·hāof her maidens הַהֹלְכ֖וֹתהַהֹלְכוֹתההלכותha·hō·lə·ḵō·wṯand attended לְרַגְלָ֑הּלְרַגְלָהּלרגלהlə·raḡ·lāh. . . , וַתֵּ֗לֶךְוַתֵּלֶךְותלךwat·tê·leḵshe followed אַֽחֲרֵי֙אַֽחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rê. . . מַלְאֲכֵ֣ימַלְאֲכֵימלאכיmal·’ă·ḵêmessengers דָוִ֔דדָוִדדודḏā·wiḏDavid’s וַתְּהִי־וַתְּהִי־ותהיwat·tə·hî-and became ל֖וֹלוֹלוlōwhis לְאִשָּֽׁה׃לְאִשָּֽׁה׃לאשהlə·’iš·šāhwife .
43וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-had also אֲחִינֹ֛עַםאֲחִינֹעַםאחינעם’ă·ḥî·nō·‘amAhinoam לָקַ֥חלָקַחלקחlā·qaḥmarried דָּוִ֖דדָּוִדדודdā·wiḏDavid מִֽיִּזְרְעֶ֑אלמִֽיִּזְרְעֶאלמיזרעאלmî·yiz·rə·‘elof Jezreel . וַתִּהְיֶ֛יןָוַתִּהְיֶיןָותהייןwat·tih·ye·nā. . . גַּֽם־גַּֽם־גםgam-. . . שְׁתֵּיהֶ֥ןשְׁתֵּיהֶןשתיהןšə·tê·henSo [she and Abigail] were both ל֖וֹלוֹלוlōwhis לְנָשִֽׁים׃סלְנָשִֽׁים׃סלנשיםסlə·nā·šîmwives .
44וְשָׁא֗וּלוְשָׁאוּלושאולwə·šā·’ūlBut Saul נָתַ֛ןנָתַןנתןnā·ṯanhad given אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִיכַ֥למִיכַלמיכלmî·ḵalMichal , בִּתּ֖וֹבִּתּוֹבתוbit·tōwhis daughter אֵ֣שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯwife , דָּוִ֑דדָּוִדדודdā·wiḏDavid’s לְפַלְטִ֥ילְפַלְטִילפלטיlə·p̄al·ṭîto Palti בֶן־בֶן־בןḇen-son לַ֖יִשׁלַיִשׁלישla·yišof Laish , אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho [was] מִגַּלִּֽים׃מִגַּלִּֽים׃מגליםmig·gal·lîmfrom Gallim .