2 Chronicles 11

דִּבְרֵידִּבְרֵידבריdivreiwords הַיָּמִיםהַיָּמִיםהימיםayamimtimes בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter יוֹדיוֹדיודjʊdten אָלֶףאָלֶףאלףʔalefone
1וַיָּבֹ֣אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōarrived רְחַבְעָם֮רְחַבְעָםרחבעםrə·ḥaḇ·‘āmWhen Rehoboam יְרוּשָׁלִַם֒יְרוּשָׁלִַםירושלםyə·rū·šā·limin Jerusalem , וַיַּקְהֵל֩וַיַּקְהֵלויקהלway·yaq·hêlhe mobilized אֶת־אֶת־את’eṯ-- בֵּ֨יתבֵּיתביתbêṯthe house יְהוּדָ֜היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah וּבִנְיָמִ֗ןוּבִנְיָמִןובנימןū·ḇin·yā·minand Benjamin — מֵאָ֨המֵאָהמאהmê·’āh180,000 {} וּשְׁמוֹנִ֥יםוּשְׁמוֹנִיםושמוניםū·šə·mō·w·nîm. . . אֶ֛לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄. . . בָּח֖וּרבָּחוּרבחורbā·ḥūrchosen עֹשֵׂ֣העֹשֵׂהעשה‘ō·śêh. . . מִלְחָמָ֑המִלְחָמָהמלחמהmil·ḥā·māhwarriors — לְהִלָּחֵם֙לְהִלָּחֵםלהלחםlə·hil·lā·ḥêmto fight עִם־עִם־עם‘im-against יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael לְהָשִׁ֥יבלְהָשִׁיבלהשיבlə·hā·šîḇand restore אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמַּמְלָכָ֖ההַמַּמְלָכָההממלכהham·mam·lā·ḵāhthe kingdom לִרְחַבְעָֽם׃פלִרְחַבְעָֽם׃פלרחבעםפlir·ḥaḇ·‘āmto Rehoboam .
2וַיְהִי֙וַיְהִיויהיway·hîcame דְּבַר־דְּבַר־דברdə·ḇar-But the word יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD אֶל־אֶל־אל’el-to שְׁמַֽעְיָ֥הוּשְׁמַֽעְיָהוּשמעיהוšə·ma‘·yā·hūShemaiah אִישׁ־אִישׁ־איש’îš-the man הָאֱלֹהִ֖יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God לֵאמֹֽר׃לֵאמֹֽר׃לאמרlê·mōr- :
3אֱמֹ֕ראֱמֹראמר’ĕ·mōr“ Tell אֶל־אֶל־אל’el-- רְחַבְעָ֥םרְחַבְעָםרחבעםrə·ḥaḇ·‘āmRehoboam בֶּן־בֶּן־בןben-son שְׁלֹמֹ֖השְׁלֹמֹהשלמהšə·lō·mōhof Solomon מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking יְהוּדָ֑היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah וְאֶל֙וְאֶלואלwə·’eland כָּל־כָּל־כלkāl-all יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlthe Israelites בִּיהוּדָ֥הבִּיהוּדָהביהודהbî·hū·ḏāhin Judah וּבִנְיָמִ֖ןוּבִנְיָמִןובנימןū·ḇin·yā·minand Benjamin לֵאמֹֽר׃לֵאמֹֽר׃לאמרlê·mōr-
4כֹּ֣הכֹּהכהkōhthat this is what אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marsays : יְהוָ֡היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD לֹא־לֹא־לאlō-‘ You are not תַעֲלוּ֩תַעֲלוּתעלוṯa·‘ă·lūto go up וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-. . . תִלָּ֨חֲמ֜וּתִלָּחֲמוּתלחמוṯil·lā·ḥă·mūand fight עִם־עִם־עם‘im-against אֲחֵיכֶ֗םאֲחֵיכֶםאחיכם’ă·ḥê·ḵemyour brothers . שׁ֚וּבוּשׁוּבוּשובוū·ḇūof you must return אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšEach לְבֵית֔וֹלְבֵיתוֹלביתוlə·ḇê·ṯōwhome , כִּ֧יכִּיכיfor מֵֽאִתִּ֛ימֵֽאִתִּימאתיmê·’it·tîfrom Me . ’” נִהְיָ֖הנִהְיָהנהיהnih·yāhis הַדָּבָ֣רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇārword הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zehthis וַֽיִּשְׁמְעוּ֙וַֽיִּשְׁמְעוּוישמעוway·yiš·mə·‘ūSo they listened אֶת־אֶת־את’eṯ-- דִּבְרֵ֣ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêto the words יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD וַיָּשֻׁ֖בוּוַיָּשֻׁבוּוישבוway·yā·šu·ḇūand turned back מִלֶּ֥כֶתמִלֶּכֶתמלכתmil·le·ḵeṯfrom going אֶל־אֶל־אל’el-against יָרָבְעָֽם׃פיָרָבְעָֽם׃פירבעםפyā·rā·ḇə·‘āmJeroboam .
5וַיֵּ֥שֶׁבוַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇcontinued to live רְחַבְעָ֖םרְחַבְעָםרחבעםrə·ḥaḇ·‘āmRehoboam בִּירוּשָׁלִָ֑םבִּירוּשָׁלִָםבירושלםbî·rū·šā·limin Jerusalem , וַיִּ֧בֶןוַיִּבֶןויבןway·yi·ḇenand he built up עָרִ֛יםעָרִיםערים‘ā·rîmcities לְמָצ֖וֹרלְמָצוֹרלמצורlə·mā·ṣō·wrfor defense בִּיהוּדָֽה׃בִּיהוּדָֽה׃ביהודהbî·hū·ḏāhin Judah .
6וַיִּ֧בֶןוַיִּבֶןויבןway·yi·ḇenHe built up אֶת־אֶת־את’eṯ-- בֵּֽית־בֵּֽית־ביתbêṯ-vvv לֶ֛חֶםלֶחֶםלחםle·ḥemBethlehem , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- עֵיטָ֖םעֵיטָםעיטם‘ê·ṭāmEtam , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- תְּקֽוֹעַ׃תְּקֽוֹעַ׃תקועtə·qō·w·a‘Tekoa ,
7וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- בֵּֽית־בֵּֽית־ביתbêṯ-vvv צ֥וּרצוּרצורṣūrBeth-zur , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- שׂוֹכ֖וֹשׂוֹכוֹשוכוśō·w·ḵōwSoco , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- עֲדֻלָּֽם׃עֲדֻלָּֽם׃עדלם‘ă·ḏul·lāmAdullam ,
8וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- גַּ֥תגַּתגתgaṯGath , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- מָרֵשָׁ֖המָרֵשָׁהמרשהmā·rê·šāhMareshah , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- זִֽיף׃זִֽיף׃זיףzîp̄Ziph ,
9וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- אֲדוֹרַ֥יִםאֲדוֹרַיִםאדורים’ă·ḏō·w·ra·yimAdoraim , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- לָכִ֖ישׁלָכִישׁלכישlā·ḵîšLachish , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- עֲזֵקָֽה׃עֲזֵקָֽה׃עזקה‘ă·zê·qāhAzekah ,
10וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- צָרְעָה֙צָרְעָהצרעהṣā·rə·‘āhZorah , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- אַיָּל֔וֹןאַיָּלוֹןאילון’ay·yā·lō·wnAijalon , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- חֶבְר֔וֹןחֶבְרוֹןחברוןḥeḇ·rō·wnand Hebron , אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בִּיהוּדָ֖הבִּיהוּדָהביהודהbî·hū·ḏāhin Judah וּבְבִנְיָמִ֑ןוּבְבִנְיָמִןובבנימןū·ḇə·ḇin·yā·minand Benjamin . עָרֵ֖יעָרֵיערי‘ā·rêcities מְצֻרֽוֹת׃מְצֻרֽוֹת׃מצרותmə·ṣu·rō·wṯthe fortified
11וַיְחַזֵּ֖קוַיְחַזֵּקויחזקway·ḥaz·zêqHe strengthened אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמְּצֻר֑וֹתהַמְּצֻרוֹתהמצרותham·mə·ṣu·rō·wṯtheir fortresses וַיִּתֵּ֤ןוַיִּתֵּןויתןway·yit·tênand put בָּהֶם֙בָּהֶםבהםbā·hemin them , נְגִידִ֔יםנְגִידִיםנגידיםnə·ḡî·ḏîmofficers וְאֹצְר֥וֹתוְאֹצְרוֹתואצרותwə·’ō·ṣə·rō·wṯwith supplies מַאֲכָ֖למַאֲכָלמאכלma·’ă·ḵālof food , וְשֶׁ֥מֶןוְשֶׁמֶןושמןwə·še·menoil , וָיָֽיִן׃וָיָֽיִן׃וייןwā·yā·yinand wine .
12וּבְכָל־וּבְכָל־ובכלū·ḇə·ḵālin all עִ֤ירעִירעיר‘îrvvv וָעִיר֙וָעִירועירwā·‘îrthe cities צִנּ֣וֹתצִנּוֹתצנותṣin·nō·wṯHe also put shields וּרְמָחִ֔יםוּרְמָחִיםורמחיםū·rə·mā·ḥîmand spears וַֽיְחַזְּקֵ֖םוַֽיְחַזְּקֵםויחזקםway·ḥaz·zə·qêmand strengthened them לְהַרְבֵּ֣הלְהַרְבֵּהלהרבהlə·har·bêhgreatly מְאֹ֑דמְאֹדמאדmə·’ōḏ. . . . וַיְהִי־וַיְהִי־ויהיway·hî-belonged ל֖וֹלוֹלוlōwto him . יְהוּדָ֥היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhSo Judah וּבִנְיָמִֽן׃סוּבִנְיָמִֽן׃סובנימןסū·ḇin·yā·minand Benjamin
13וְהַכֹּהֲנִים֙וְהַכֹּהֲנִיםוהכהניםwə·hak·kō·hă·nîmMoreover, the priests וְהַלְוִיִּ֔םוְהַלְוִיִּםוהלויםwə·hal·wî·yimand Levites אֲשֶׁ֖ראֲשֶׁראשר’ă·šerfrom בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵālall יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael הִֽתְיַצְּב֥וּהִֽתְיַצְּבוּהתיצבוhiṯ·yaṣ·ṣə·ḇūstood עָלָ֖יועָלָיועליו‘ā·lāwwith Rehoboam . מִכָּל־מִכָּל־מכלmik·kālthroughout גְּבוּלָֽם׃גְּבוּלָֽם׃גבולםgə·ḇū·lāmtheir districts
14כִּֽי־כִּֽי־כיkî-For עָזְב֣וּעָזְבוּעזבו‘ā·zə·ḇūleft הַלְוִיִּ֗םהַלְוִיִּםהלויםhal·wî·yimthe Levites אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִגְרְשֵׁיהֶם֙מִגְרְשֵׁיהֶםמגרשיהםmiḡ·rə·šê·hemtheir pasturelands וַאֲחֻזָּתָ֔םוַאֲחֻזָּתָםואחזתםwa·’ă·ḥuz·zā·ṯāmand their possessions וַיֵּלְכ֥וּוַיֵּלְכוּוילכוway·yê·lə·ḵūand went לִיהוּדָ֖הלִיהוּדָהליהודהlî·hū·ḏāhto Judah וְלִֽירוּשָׁלִָ֑םוְלִֽירוּשָׁלִָםולירושלםwə·lî·rū·šā·limand Jerusalem , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-because הִזְנִיחָ֤םהִזְנִיחָםהזניחםhiz·nî·ḥāmhad rejected them יָֽרָבְעָם֙יָֽרָבְעָםירבעםyā·rā·ḇə·‘āmJeroboam וּבָנָ֔יווּבָנָיוובניוū·ḇā·nāwand his sons מִכַּהֵ֖ןמִכַּהֵןמכהןmik·ka·hênas priests לַיהוָֽה׃לַיהוָֽה׃ליהוהYah·wehof the LORD .
15וַיַּֽעֲמֶד־וַיַּֽעֲמֶד־ויעמדway·ya·‘ă·meḏ-And Jeroboam appointed לוֹ֙לוֹלוlōwhis own כֹּֽהֲנִ֔יםכֹּֽהֲנִיםכהניםkō·hă·nîmpriests לַבָּמ֖וֹתלַבָּמוֹתלבמותlab·bā·mō·wṯfor the high places וְלַשְּׂעִירִ֑יםוְלַשְּׂעִירִיםולשעיריםwə·laś·śə·‘î·rîmand for the goat demons וְלָעֲגָלִ֖יםוְלָעֲגָלִיםולעגליםwə·lā·‘ă·ḡā·lîmand calf idols אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- עָשָֽׂה׃עָשָֽׂה׃עשה‘ā·śāhhe had made .
16וְאַחֲרֵיהֶ֗םוְאַחֲרֵיהֶםואחריהםwə·’a·ḥă·rê·hemvvv מִכֹּל֙מִכֹּלמכלmik·kōlThose from every שִׁבְטֵ֣ישִׁבְטֵישבטיšiḇ·ṭêtribe יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel הַנֹּֽתְנִים֙הַנֹּֽתְנִיםהנתניםhan·nō·ṯə·nîmwho had set אֶת־אֶת־את’eṯ-- לְבָבָ֔םלְבָבָםלבבםlə·ḇā·ḇāmtheir hearts לְבַקֵּ֕שׁלְבַקֵּשׁלבקשlə·ḇaq·qêšto seek אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֱלֹהֵ֣יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêGod יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êltheir בָּ֚אוּבָּאוּבאוbā·’ūfollowed [the Levites] יְר֣וּשָׁלִַ֔םיְרוּשָׁלִַםירושלםyə·rū·šā·limto Jerusalem לִזְבּ֕וֹחַלִזְבּוֹחַלזבוחliz·bō·w·aḥto sacrifice לַיהוָ֖הלַיהוָהליהוהYah·wehto the LORD , אֱלֹהֵ֥יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God אֲבוֹתֵיהֶֽם׃אֲבוֹתֵיהֶֽם׃אבותיהם’ă·ḇō·w·ṯê·hemof their fathers .
17וַֽיְחַזְּקוּ֙וַֽיְחַזְּקוּויחזקוway·ḥaz·zə·qūSo they strengthened אֶת־אֶת־את’eṯ-- מַלְכ֣וּתמַלְכוּתמלכותmal·ḵūṯthe kingdom יְהוּדָ֔היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah וַֽיְאַמְּצ֛וּוַֽיְאַמְּצוּויאמצוway·’am·mə·ṣūand supported אֶת־אֶת־את’eṯ-- רְחַבְעָ֥םרְחַבְעָםרחבעםrə·ḥaḇ·‘āmRehoboam בֶּן־בֶּן־בןben-son שְׁלֹמֹ֖השְׁלֹמֹהשלמהšə·lō·mōhof Solomon לְשָׁנִ֣יםלְשָׁנִיםלשניםlə·šā·nîmyears , שָׁל֑וֹשׁשָׁלוֹשׁשלושšā·lō·wōšfor three כִּ֣יכִּיכיbecause הָֽלְכ֗וּהָֽלְכוּהלכוhā·lə·ḵūthey walked בְּדֶ֧רֶךְבְּדֶרֶךְבדרךbə·ḏe·reḵin the way דָּוִ֛ידדָּוִידדוידdā·wîḏof David וּשְׁלֹמֹ֖הוּשְׁלֹמֹהושלמהū·šə·lō·mōhand Solomon . לְשָׁנִ֥יםלְשָׁנִיםלשניםlə·šā·nîmyears שָׁלֽוֹשׁ׃שָׁלֽוֹשׁ׃שלושšā·lō·wōšfor three
18וַיִּֽקַּֽח־וַיִּֽקַּֽח־ויקחway·yiq·qaḥ-married ל֤וֹלוֹלוlōw. . . רְחַבְעָם֙רְחַבְעָםרחבעםrə·ḥaḇ·‘āmAnd Rehoboam אִשָּׁ֔האִשָּׁהאשה’iš·šāh. . . אֶת־אֶת־את’eṯ-- מָ֣חֲלַ֔תמָחֲלַתמחלתmā·ḥă·laṯMahalath , בֶּןבֶּןבןbɛn[who was] the daughter בַּת־בַּת־בתbaṯ-the daughter יְרִימ֖וֹתיְרִימוֹתירימותyə·rî·mō·wṯJerimoth בֶּן־בֶּן־בןben-son דָּוִ֑ידדָּוִידדוידdā·wîḏof David’s אֲבִיהַ֕יִלאֲבִיהַיִלאביהיל’ă·ḇî·ha·yiland of Abihail , בַּת־בַּת־בתbaṯ-the daughter אֱלִיאָ֖באֱלִיאָבאליאב’ĕ·lî·’āḇEliab . בֶּן־בֶּן־בןben-son יִשָֽׁי׃יִשָֽׁי׃ישיyi·šāyof Jesse’s
19וַתֵּ֥לֶדוַתֵּלֶדותלדwat·tê·leḏShe bore ל֖וֹלוֹלוlōwto him : בָּנִ֑יםבָּנִיםבניםbā·nîmsons אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְע֥וּשׁיְעוּשׁיעושyə·‘ūšJeush , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- שְׁמַרְיָ֖השְׁמַרְיָהשמריהšə·mar·yāhShemariah , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- זָֽהַם׃זָֽהַם׃זהםzā·hamand Zaham .
20וְאַחֲרֶ֣יהָוְאַחֲרֶיהָואחריהwə·’a·ḥă·re·hāAfter her , לָקַ֔חלָקַחלקחlā·qaḥhe married אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- מַעֲכָ֖המַעֲכָהמעכהma·‘ă·ḵāhMaacah בַּת־בַּת־בתbaṯ-daughter אַבְשָׁל֑וֹםאַבְשָׁלוֹםאבשלום’aḇ·šā·lō·wmof Absalom , וַתֵּ֣לֶדוַתֵּלֶדותלדwat·tê·leḏand she bore ל֗וֹלוֹלוlōwto him אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲבִיָּה֙אֲבִיָּהאביה’ă·ḇî·yāhAbijah , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- עַתַּ֔יעַתַּיעתי‘at·tayAttai , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- זִיזָ֖אזִיזָאזיזאzî·zāZiza , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- שְׁלֹמִֽית׃שְׁלֹמִֽית׃שלמיתšə·lō·mîṯand Shelomith .
21וַיֶּאֱהַ֨בוַיֶּאֱהַבויאהבway·ye·’ĕ·haḇloved רְחַבְעָ֜םרְחַבְעָםרחבעםrə·ḥaḇ·‘āmRehoboam אֶת־אֶת־את’eṯ-- מַעֲכָ֣המַעֲכָהמעכהma·‘ă·ḵāhMaacah בַת־בַת־בתḇaṯ-daughter אַבְשָׁל֗וֹםאַבְשָׁלוֹםאבשלום’aḇ·šā·lō·wmof Absalom מִכָּל־מִכָּל־מכלmik·kālmore than all נָשָׁיו֙נָשָׁיונשיוnā·šāwhis wives וּפִ֣ילַגְשָׁ֔יווּפִילַגְשָׁיוופילגשיוū·p̄î·laḡ·šāwand concubines . כִּ֠יכִּיכי. . . נָשִׁ֤יםנָשִׁיםנשיםnā·šîmwives שְׁמוֹנֶֽה־שְׁמוֹנֶֽה־שמונהšə·mō·w·neh-eighteen עֶשְׂרֵה֙עֶשְׂרֵהעשרה‘eś·rêh. . . נָשָׂ֔אנָשָׂאנשאnā·śāIn all, he had וּפִֽילַגְשִׁ֖יםוּפִֽילַגְשִׁיםופילגשיםū·p̄î·laḡ·šîmconcubines , שִׁשִּׁ֑יםשִׁשִּׁיםששיםšiš·šîmand sixty וַיּ֗וֹלֶדוַיּוֹלֶדויולדway·yō·w·leḏand he was the father עֶשְׂרִ֧יםעֶשְׂרִיםעשרים‘eś·rîmof twenty-eight וּשְׁמוֹנָ֛הוּשְׁמוֹנָהושמונהū·šə·mō·w·nāh. . . בָּנִ֖יםבָּנִיםבניםbā·nîmsons וְשִׁשִּׁ֥יםוְשִׁשִּׁיםוששיםwə·šiš·šîmand sixty בָּנֽוֹת׃בָּנֽוֹת׃בנותbā·nō·wṯdaughters .
22וַיַּֽעֲמֵ֨דוַיַּֽעֲמֵדויעמדway·ya·‘ă·mêḏappointed לָרֹ֧אשׁלָרֹאשׁלראשlā·rōšas chief רְחַבְעָ֛םרְחַבְעָםרחבעםrə·ḥaḇ·‘āmRehoboam אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲבִיָּ֥האֲבִיָּהאביה’ă·ḇî·yāhAbijah בֶֽן־בֶֽן־בןḇen-son מַעֲכָ֖המַעֲכָהמעכהma·‘ă·ḵāhof Maacah לְנָגִ֣ידלְנָגִידלנגידlə·nā·ḡîḏprince בְּאֶחָ֑יובְּאֶחָיובאחיוbə·’e·ḥāwamong his brothers , כִּ֖יכִּיכיvvv לְהַמְלִיכֽוֹ׃לְהַמְלִיכֽוֹ׃להמליכוlə·ham·lî·ḵōwintending to make him king .
23וַיָּבֶן֩וַיָּבֶןויבןway·yā·ḇenRehoboam also acted wisely וַיִּפְרֹ֨ץוַיִּפְרֹץויפרץway·yip̄·rōṣby dispersing מִכָּל־מִכָּל־מכלmik·kālthroughout בָּנָ֜יובָּנָיובניוbā·nāwsome of his sons לְֽכָל־לְֽכָל־לכלlə·ḵāland to all אַרְצ֧וֹתאַרְצוֹתארצות’ar·ṣō·wṯthe districts יְהוּדָ֣היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah וּבִנְיָמִ֗ןוּבִנְיָמִןובנימןū·ḇin·yā·minand Benjamin , לְכֹל֙לְכֹללכלlə·ḵōl. . . עָרֵ֣יעָרֵיערי‘ā·rêcities . הַמְּצֻר֔וֹתהַמְּצֻרוֹתהמצרותham·mə·ṣu·rō·wṯthe fortified וַיִּתֵּ֥ןוַיִּתֵּןויתןway·yit·tênHe gave לָהֶ֛םלָהֶםלהםlā·hemthem הַמָּז֖וֹןהַמָּזוֹןהמזוןham·mā·zō·wnprovisions לָרֹ֑בלָרֹבלרבlā·rōḇabundant וַיִּשְׁאַ֖לוַיִּשְׁאַלוישאלway·yiš·’aland sought הֲמ֥וֹןהֲמוֹןהמוןhă·mō·wnmany נָשִֽׁים׃נָשִֽׁים׃נשיםnā·šîmwives for them .