דָּבָר
Jeremiah 22
יִרְמְיָהוּיִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hūof Jeremiah פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter כַףכַףכףχaftwenty בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo
1כֹּ֚הכֹּהכהkōhThis is what אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marsays : יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD רֵ֖דרֵדרדrêḏ“ Go down בֵּֽית־בֵּֽית־ביתbêṯ-to the palace מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵof the king יְהוּדָ֑היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah וְדִבַּרְתָּ֣וְדִבַּרְתָּודברתwə·ḏib·bar·tāand proclaim שָׁ֔םשָׁםשםšāmthere אֶת־אֶת־את’eṯ-- , הַדָּבָ֖רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇārmessage הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zehthis
2וְאָֽמַרְתָּ֙וְאָֽמַרְתָּואמרתwə·’ā·mar·tāsaying , שְׁמַ֣עשְׁמַעשמעšə·ma‘‘ Hear דְּבַר־דְּבַר־דברdə·ḇar-the word יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD , מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵO king יְהוּדָ֔היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah , הַיֹּשֵׁ֖בהַיֹּשֵׁבהישבhay·yō·šêḇwho sits עַל־עַל־על‘al-on כִּסֵּ֣אכִּסֵּאכסאkis·sêthe throne דָוִ֑דדָוִדדודḏā·wiḏof David — אַתָּ֤האַתָּהאתה’at·tāhyou וַעֲבָדֶ֙יךָ֙וַעֲבָדֶיךָועבדיךwa·‘ă·ḇā·ḏe·ḵāand your officials וְעַמְּךָ֔וְעַמְּךָועמךwə·‘am·mə·ḵāand your people הַבָּאִ֖יםהַבָּאִיםהבאיםhab·bā·’îmwho enter בַּשְּׁעָרִ֥יםבַּשְּׁעָרִיםבשעריםbaš·šə·‘ā·rîmgates . הָאֵֽלֶּה׃סהָאֵֽלֶּה׃סהאלהסhā·’êl·lehthese
3כֹּ֣ה׀כֹּה׀כהkōhThis is what אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marsays : יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD עֲשׂ֤וּעֲשׂוּעשו‘ă·śūAdminister מִשְׁפָּט֙מִשְׁפָּטמשפטmiš·pāṭjustice וּצְדָקָ֔הוּצְדָקָהוצדקהū·ṣə·ḏā·qāhand righteousness . וְהַצִּ֥ילוּוְהַצִּילוּוהצילוwə·haṣ·ṣî·lūRescue גָז֖וּלגָזוּלגזולḡā·zūlthe victim of robbery מִיַּ֣דמִיַּדמידmî·yaḏfrom the hand עָשׁ֑וֹקעָשׁוֹקעשוק‘ā·šō·wqof his oppressor . וְגֵר֩וְגֵרוגרwə·ḡêrto the foreigner , יָת֨וֹםיָתוֹםיתוםyā·ṯō·wmthe fatherless , וְאַלְמָנָ֤הוְאַלְמָנָהואלמנהwə·’al·mā·nāhor the widow . אַל־אַל־אל’al-Do no תֹּנוּ֙תֹּנוּתנוtō·nūwrong אַל־אַל־אל’al- תַּחְמֹ֔סוּתַּחְמֹסוּתחמסוtaḥ·mō·sūor violence וְדָ֣םוְדָםודםwə·ḏāmblood נָקִ֔ינָקִינקיnā·qîinnocent אַֽל־אַֽל־אל’al-Do not תִּשְׁפְּכ֖וּתִּשְׁפְּכוּתשפכוtiš·pə·ḵūshed בַּמָּק֥וֹםבַּמָּקוֹםבמקוםbam·mā·qō·wmplace . הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zehin this
4כִּ֤יכִּיכיkîFor אִם־אִם־אם’im-if עָשׂוֹ֙עָשׂוֹעשו‘ā·śōwyou will indeed תַּֽעֲשׂ֔וּתַּֽעֲשׂוּתעשוta·‘ă·śūcarry out אֶת־אֶת־את’eṯ- הַדָּבָ֖רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇārcommands , הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zehthese וּבָ֣אוּוּבָאוּובאוū·ḇā·’ūwill enter בְשַׁעֲרֵ֣יבְשַׁעֲרֵיבשעריḇə·ša·‘ă·rêthrough the gates הַבַּ֣יִתהַבַּיִתהביתhab·ba·yiṯpalace הַזֶּ֡ההַזֶּההזהhaz·zehof this מְלָכִים֩מְלָכִיםמלכיםmə·lā·ḵîmthen kings יֹשְׁבִ֨יםיֹשְׁבִיםישביםyō·šə·ḇîmwho sit לְדָוִ֜דלְדָוִדלדודlə·ḏā·wiḏDavid’s עַל־עַל־על‘al-on כִּסְא֗וֹכִּסְאוֹכסאוkis·’ōwthrone רֹֽכְבִים֙רֹֽכְבִיםרכביםrō·ḵə·ḇîmriding בָּרֶ֣כֶבבָּרֶכֶבברכבbā·re·ḵeḇon chariots וּבַסּוּסִ֔יםוּבַסּוּסִיםובסוסיםū·ḇas·sū·sîmand horses — ה֥וּאהוּאהואhūthey וְעַבְדּוֹוְעַבְדּוֹועבדוwə·ʿaḇ·dōand their officials וְעַמּֽוֹ׃וְעַמּֽוֹ׃ועמוwə·‘am·mōwand their people .
5וְאִם֙וְאִםואםwə·’imBut if לֹ֣אלֹאלאlōyou do not תִשְׁמְע֔וּתִשְׁמְעוּתשמעוṯiš·mə·‘ūobey אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַדְּבָרִ֖יםהַדְּבָרִיםהדבריםhad·də·ḇā·rîmwords , הָאֵ֑לֶּההָאֵלֶּההאלהhā·’êl·lehthese בִּ֤יבִּיביbîby Myself , נִשְׁבַּ֙עְתִּי֙נִשְׁבַּעְתִּינשבעתיniš·ba‘·tîthen I swear נְאֻם־נְאֻם־נאםnə·’um-declares יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , כִּי־כִּי־כיkî-that לְחָרְבָּ֥הלְחָרְבָּהלחרבהlə·ḥā·rə·bāha pile of rubble . ’” יִֽהְיֶ֖היִֽהְיֶהיהיהyih·yehwill become הַבַּ֥יִתהַבַּיִתהביתhab·ba·yiṯhouse הַזֶּֽה׃סהַזֶּֽה׃סהזהסhaz·zehthis
6כִּֽי־כִּֽי־כיkî-For כֹ֣ה׀כֹה׀כהḵōhthis is what אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marsays יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD עַל־עַל־על‘al-concerning בֵּית֙בֵּיתביתbêṯthe house מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵof the king יְהוּדָ֔היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah : גִּלְעָ֥דגִּלְעָדגלעדgil·‘āḏare like Gilead אַתָּ֛האַתָּהאתה’at·tāh“ You לִ֖ילִיליlîto Me , רֹ֣אשׁרֹאשׁראשrōšlike the summit הַלְּבָנ֑וֹןהַלְּבָנוֹןהלבנוןhal·lə·ḇā·nō·wnof Lebanon ; אִם־אִם־אם’im-but I will surely לֹ֤אלֹאלאlō. . . אֲשִֽׁיתְךָ֙אֲשִֽׁיתְךָאשיתך’ă·šî·ṯə·ḵāturn you מִדְבָּ֔רמִדְבָּרמדברmiḏ·bārinto a desert , עָרִ֖יםעָרִיםערים‘ā·rîmlike cities לֹ֥אלֹאלאlōthat are uninhabited נוֹשָׁבָה׃נוֹשָׁבָה׃נושבהnō·šå̄·ḇå̄h. . . .
7וְקִדַּשְׁתִּ֥יוְקִדַּשְׁתִּיוקדשתיwə·qid·daš·tîI will appoint עָלֶ֛יךָעָלֶיךָעליך‘ā·le·ḵāagainst you , מַשְׁחִתִ֖יםמַשְׁחִתִיםמשחתיםmaš·ḥi·ṯîmdestroyers אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšeach man וְכֵלָ֑יווְכֵלָיווכליוwə·ḵê·lāwwith his weapons , וְכָֽרְתוּ֙וְכָֽרְתוּוכרתוwə·ḵā·rə·ṯūand they will cut down מִבְחַ֣רמִבְחַרמבחרmiḇ·ḥarthe choicest אֲרָזֶ֔יךָאֲרָזֶיךָארזיך’ă·rā·ze·ḵāof your cedars וְהִפִּ֖ילוּוְהִפִּילוּוהפילוwə·hip·pî·lūand throw them עַל־עַל־על‘al-into הָאֵֽשׁ׃הָאֵֽשׁ׃האשhā·’êšthe fire .
8וְעָֽבְרוּ֙וְעָֽבְרוּועברוwə·‘ā·ḇə·rūwill pass גּוֹיִ֣םגּוֹיִםגויםgō·w·yimnations רַבִּ֔יםרַבִּיםרביםrab·bîmAnd many עַ֖לעַלעל‘alby הָעִ֣ירהָעִירהעירhā·‘îrcity הַזֹּ֑אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯthis וְאָֽמְרוּ֙וְאָֽמְרוּואמרוwə·’ā·mə·rūand ask אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšone אֶל־אֶל־אל’el-. . . רֵעֵ֔הוּרֵעֵהוּרעהוrê·‘ê·hūanother , עַל־עַל־על‘al-‘ Why מֶ֨המֶהמהmeh. . . עָשָׂ֤העָשָׂהעשה‘ā·śāhdone יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehhas the LORD כָּ֔כָהכָּכָהככהkā·ḵāhsuch a thing לָעִ֥ירלָעִירלעירlā·‘îrcity ?’ הַגְּדוֹלָ֖ההַגְּדוֹלָההגדולהhag·gə·ḏō·w·lāhgreat הַזֹּֽאת׃הַזֹּֽאת׃הזאתhaz·zōṯto this
9וְאָ֣מְר֔וּוְאָמְרוּואמרוwə·’ā·mə·rūThen [people] will reply , עַ֚לעַלעל‘al‘ Because אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- עָֽזְב֔וּעָֽזְבוּעזבו‘ā·zə·ḇūthey have forsaken אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּרִ֥יתבְּרִיתבריתbə·rîṯthe covenant יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD אֱלֹֽהֵיהֶ֑םאֱלֹֽהֵיהֶםאלהיהם’ĕ·lō·hê·hemtheir God וַיִּֽשְׁתַּחֲו֛וּוַיִּֽשְׁתַּחֲווּוישתחווway·yiš·ta·ḥă·wūand have worshiped לֵאלֹהִ֥יםלֵאלֹהִיםלאלהיםlê·lō·hîmgods . ’” אֲחֵרִ֖יםאֲחֵרִיםאחרים’ă·ḥê·rîmother וַיַּעַבְדֽוּם׃סוַיַּעַבְדֽוּם׃סויעבדוםסway·ya·‘aḇ·ḏūmand served
10אַל־אַל־אל’al-Do not תִּבְכּ֣וּתִּבְכּוּתבכוtiḇ·kūweep לְמֵ֔תלְמֵתלמתlə·mêṯfor the dead [king] ; וְאַל־וְאַל־ואלwə·’al-do not תָּנֻ֖דוּתָּנֻדוּתנדוtā·nu·ḏūmourn his loss ל֑וֹלוֹלוlōw. בְּכ֤וּבְּכוּבכוbə·ḵūWeep בְּכ֤וּבְּכוּבכוbə·ḵūWeep לַֽהֹלֵ֔ךְלַֽהֹלֵךְלהלךla·hō·lêḵfor the one who is exiled , כִּ֣יכִּיכיkîfor לֹ֤אלֹאלאlōhe will never יָשׁוּב֙יָשׁוּבישובyā·šūḇreturn ע֔וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏ- וְרָאָ֖הוְרָאָהוראהwə·rā·’āhto see אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֶ֥רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣland . מוֹלַדְתּֽוֹ׃סמוֹלַדְתּֽוֹ׃סמולדתוסmō·w·laḏ·tōwhis native
11כִּ֣יכִּיכיkîFor כֹ֣הכֹהכהḵōhthis is what אָֽמַר־אָֽמַר־אמר’ā·mar-says יְ֠הוָהיְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֶל־אֶל־אל’el-concerning שַׁלֻּ֨םשַׁלֻּםשלםšal·lumShallum בֶּן־בֶּן־בןben-son יֹאשִׁיָּ֜הוּיֹאשִׁיָּהוּיאשיהוyō·šî·yā·hūof Josiah , מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking יְהוּדָ֗היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah , הַמֹּלֵךְ֙הַמֹּלֵךְהמלךham·mō·lêḵwho succeeded תַּ֚חַתתַּחַתתחתta·ḥaṯ. . . יֹאשִׁיָּ֣הוּיֹאשִׁיָּהוּיאשיהוyō·šî·yā·hūJosiah אָבִ֔יואָבִיואביו’ā·ḇîwhis father אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- יָצָ֖איָצָאיצאyā·ṣā[but] has gone forth מִן־מִן־מןmin-from הַמָּק֣וֹםהַמָּקוֹםהמקוםham·mā·qō·wmplace : הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zehthis לֹֽא־לֹֽא־לאlō-“ He will never יָשׁ֥וּביָשׁוּבישובyā·šūḇreturn שָׁ֖םשָׁםשםšām. . . עֽוֹד׃עֽוֹד׃עוד‘ō·wḏ. . . ,
12כִּ֗יכִּיכיkîbut בִּמְק֛וֹםבִּמְקוֹםבמקוםbim·qō·wmin the place אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-to which הִגְל֥וּהִגְלוּהגלוhiḡ·lūhe was exiled ; אֹת֖וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōw- שָׁ֣םשָׁםשםšām- יָמ֑וּתיָמוּתימותyā·mūṯhe will die וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הָאָ֥רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣland הַזֹּ֖אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯthis לֹֽא־לֹֽא־לאlō-he will never יִרְאֶ֥היִרְאֶהיראהyir·’ehsee עֽוֹד׃סעֽוֹד׃סעודס‘ō·wḏagain . ”
13ה֣וֹיהוֹיהויhō·w“ Woe בֹּנֶ֤הבֹּנֶהבנהbō·nehto him who builds בֵיתוֹ֙בֵיתוֹביתוḇê·ṯōwhis palace בְּֽלֹא־בְּֽלֹא־בלאbə·lō-by צֶ֔דֶקצֶדֶקצדקṣe·ḏequnrighteousness , וַעֲלִיּוֹתָ֖יווַעֲלִיּוֹתָיוועליותיוwa·‘ă·lî·yō·w·ṯāwand his upper rooms בְּלֹ֣אבְּלֹאבלאbə·lōwithout מִשְׁפָּ֑טמִשְׁפָּטמשפטmiš·pāṭjustice , בְּרֵעֵ֙הוּ֙בְּרֵעֵהוּברעהוbə·rê·‘ê·hūwho makes his countrymen יַעֲבֹ֣דיַעֲבֹדיעבדya·‘ă·ḇōḏserve חִנָּ֔םחִנָּםחנםḥin·nāmwithout pay , וּפֹעֲל֖וֹוּפֹעֲלוֹופעלוū·p̄ō·‘ă·lōwwages , לֹ֥אלֹאלאlōand fails יִתֶּן־יִתֶּן־יתןyit·ten-to pay לֽוֹ׃לֽוֹ׃לוlōwtheir
14הָאֹמֵ֗רהָאֹמֵרהאמרhā·’ō·mêrwho says , אֶבְנֶה־אֶבְנֶה־אבנה’eḇ·neh-‘ I will build לִּי֙לִּיליlîmyself בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯpalace , מִדּ֔וֹתמִדּוֹתמדותmid·dō·wṯa great וַעֲלִיּ֖וֹתוַעֲלִיּוֹתועליותwa·‘ă·lî·yō·wṯupper rooms . ’ מְרֻוָּחִ֑יםמְרֻוָּחִיםמרוחיםmə·ruw·wā·ḥîmwith spacious וְקָ֤רַֽעוְקָרַֽעוקרעwə·qā·ra‘So he cuts לוֹ֙לוֹלוlōwin it , חַלּוֹנָ֔יחַלּוֹנָיחלוניḥal·lō·w·nāywindows וְסָפ֣וּןוְסָפוּןוספוןwə·sā·p̄ūnpanels it בָּאָ֔רֶזבָּאָרֶזבארזbā·’ā·rezwith cedar , וּמָשׁ֖וֹחַוּמָשׁוֹחַומשוחū·mā·šō·w·aḥand paints it בַּשָּׁשַֽׁר׃בַּשָּׁשַֽׁר׃בששרbaš·šā·šarwith vermilion .
15הֲתִֽמְלֹ֔ךְהֲתִֽמְלֹךְהתמלךhă·ṯim·lōḵDoes it make you a king כִּ֥יכִּיכיkî. . . אַתָּ֖האַתָּהאתה’at·tāh- מְתַחֲרֶ֣המְתַחֲרֶהמתחרהmə·ṯa·ḥă·rehto excel בָאָ֑רֶזבָאָרֶזבארזḇā·’ā·rezin cedar ? אָבִ֜יךָאָבִיךָאביך’ā·ḇî·ḵāyour father הֲל֧וֹאהֲלוֹאהלואhă·lō·wDid not אָכַ֣לאָכַלאכל’ā·ḵalhave food וְשָׁתָ֗הוְשָׁתָהושתהwə·šā·ṯāhand drink ? וְעָשָׂ֤הוְעָשָׂהועשהwə·‘ā·śāhHe administered מִשְׁפָּט֙מִשְׁפָּטמשפטmiš·pāṭjustice וּצְדָקָ֔הוּצְדָקָהוצדקהū·ṣə·ḏā·qāhand righteousness , אָ֖זאָזאז’āzand so ט֥וֹבטוֹבטובṭō·wḇit went well לֽוֹ׃לֽוֹ׃לוlōwwith him .
16דָּ֛ןדָּןדןdānHe took up דָּ֛ןדָּןדןdānHe took up עָנִ֥יעָנִיעני‘ā·nîof the poor וְאֶבְי֖וֹןוְאֶבְיוֹןואביוןwə·’eḇ·yō·wnand needy , אָ֣זאָזאז’āzand so ט֑וֹבטוֹבטובṭō·wḇit went well [with him] . הֲלוֹא־הֲלוֹא־הלואhă·lō·w-not הִ֛יאהִיאהיאhîIs this הַדַּ֥עַתהַדַּעַתהדעתhad·da·‘aṯwhat it means to know אֹתִ֖יאֹתִיאתי’ō·ṯîMe ? ” נְאֻם־נְאֻם־נאםnə·’um-declares יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehthe LORD .
17כִּ֣יכִּיכיkî“ But אֵ֤יןאֵיןאין’ên[are set on] nothing עֵינֶ֙יךָ֙עֵינֶיךָעיניך‘ê·ne·ḵāyour eyes וְלִבְּךָ֔וְלִבְּךָולבךwə·lib·bə·ḵāand heart כִּ֖יכִּיכיkîexcept אִם־אִם־אם’im-. . . עַל־עַל־על‘al-. . . בִּצְעֶ֑ךָבִּצְעֶךָבצעךbiṣ·‘e·ḵāyour own dishonest gain , וְעַ֤לוְעַלועלwə·‘al- דַּֽם־דַּֽם־דםdam-blood , הַנָּקִי֙הַנָּקִיהנקיhan·nā·qîinnocent לִשְׁפּ֔וֹךְלִשְׁפּוֹךְלשפוךliš·pō·wḵon shedding וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-. . . הָעֹ֥שֶׁקהָעֹשֶׁקהעשקhā·‘ō·šeqextortion וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-and הַמְּרוּצָ֖ההַמְּרוּצָההמרוצהham·mə·rū·ṣāhoppression . ” לַעֲשֽׂוֹת׃סלַעֲשֽׂוֹת׃סלעשותסla·‘ă·śō·wṯon practicing
18לָכֵ֞ןלָכֵןלכןlā·ḵênTherefore כֹּֽה־כֹּֽה־כהkōh-this is what אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marsays יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֶל־אֶל־אל’el-concerning יְהוֹיָקִ֤יםיְהוֹיָקִיםיהויקיםyə·hō·w·yā·qîmJehoiakim בֶּן־בֶּן־בןben-son יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙יֹאשִׁיָּהוּיאשיהוyō·šî·yā·hūof Josiah מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking יְהוּדָ֔היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah : לֹא־לֹא־לאlō-“ They will not יִסְפְּד֣וּיִסְפְּדוּיספדוyis·pə·ḏūmourn ל֔וֹלוֹלוlōwfor him : ה֥וֹיהוֹיהויhō·w‘ Alas , אָחִ֖יאָחִיאחי’ā·ḥîmy brother ! וְה֣וֹיוְהוֹיוהויwə·hō·wAlas , אָח֑וֹתאָחוֹתאחות’ā·ḥō·wṯmy sister ! ’ לֹא־לֹא־לאlō-They will not יִסְפְּד֣וּיִסְפְּדוּיספדוyis·pə·ḏūmourn ל֔וֹלוֹלוlōwfor him : ה֥וֹיהוֹיהויhō·w‘ Alas , אָד֖וֹןאָדוֹןאדון’ā·ḏō·wnmy master ! וְה֥וֹיוְהוֹיוהויwə·hō·wAlas , הֹדֹֽה׃הֹדֹֽה׃הדהhō·ḏōhhis splendor ! ’
19קְבוּרַ֥תקְבוּרַתקבורתqə·ḇū·raṯvvv חֲמ֖וֹרחֲמוֹרחמורḥă·mō·wrlike a donkey , יִקָּבֵ֑ריִקָּבֵריקברyiq·qā·ḇêrHe will be buried סָח֣וֹבסָחוֹבסחובsā·ḥō·wḇdragged away וְהַשְׁלֵ֔ךְוְהַשְׁלֵךְוהשלךwə·haš·lêḵand thrown מֵהָ֖לְאָהמֵהָלְאָהמהלאהmê·hā·lə·’āhoutside לְשַׁעֲרֵ֥ילְשַׁעֲרֵילשעריlə·ša·‘ă·rêthe gates יְרוּשָׁלִָֽם׃סיְרוּשָׁלִָֽם׃סירושלםסyə·rū·šā·limof Jerusalem .
20עֲלִ֤יעֲלִיעלי‘ă·lîGo up הַלְּבָנוֹן֙הַלְּבָנוֹןהלבנוןhal·lə·ḇā·nō·wnto Lebanon וּֽצְעָ֔קִיוּֽצְעָקִיוצעקיū·ṣə·‘ā·qîand cry out ; וּבַבָּשָׁ֖ןוּבַבָּשָׁןובבשןū·ḇab·bā·šānin Bashan ; תְּנִ֣יתְּנִיתניtə·nîraise קוֹלֵ֑ךְקוֹלֵךְקולךqō·w·lêḵyour voice וְצַֽעֲקִי֙וְצַֽעֲקִיוצעקיwə·ṣa·‘ă·qîcry out מֵֽעֲבָרִ֔יםמֵֽעֲבָרִיםמעבריםmê·‘ă·ḇā·rîmfrom Abarim , כִּ֥יכִּיכיkîfor נִשְׁבְּר֖וּנִשְׁבְּרוּנשברוniš·bə·rūhave been crushed . כָּל־כָּל־כלkāl-all מְאַהֲבָֽיִךְ׃מְאַהֲבָֽיִךְ׃מאהביךmə·’a·hă·ḇā·yiḵyour lovers
21דִּבַּ֤רְתִּידִּבַּרְתִּידברתיdib·bar·tîI warned אֵלַ֙יִךְ֙אֵלַיִךְאליך’ê·la·yiḵyou בְּשַׁלְוֺתַ֔יִךְבְּשַׁלְוֺתַיִךְבשלותיךbə·šal·wō·ṯa·yiḵwhen you were secure . אָמַ֖רְתְּאָמַרְתְּאמרת’ā·martYou said , לֹ֣אלֹאלאlō‘ I will not אֶשְׁמָ֑עאֶשְׁמָעאשמע’eš·mā‘listen . ’ זֶ֤הזֶהזהzehThis דַרְכֵּךְ֙דַרְכֵּךְדרכךḏar·kêḵhas been your way מִנְּעוּרַ֔יִךְמִנְּעוּרַיִךְמנעוריךmin·nə·‘ū·ra·yiḵfrom youth , כִּ֥יכִּיכיkîthat לֹֽא־לֹֽא־לאlō-you have not שָׁמַ֖עַתְּשָׁמַעַתְּשמעתšā·ma·‘atobeyed בְּקוֹלִֽי׃בְּקוֹלִֽי׃בקוליbə·qō·w·lîMy voice .
22כָּל־כָּל־כלkāl-all רֹעַ֙יִךְ֙רֹעַיִךְרעיךrō·‘a·yiḵwill drive away תִּרְעֶה־תִּרְעֶה־תרעהtir·‘eh-your shepherds , ר֔וּחַרוּחַרוחrū·aḥThe wind וּֽמְאַהֲבַ֖יִךְוּֽמְאַהֲבַיִךְומאהביךū·mə·’a·hă·ḇa·yiḵand your lovers בַּשְּׁבִ֣יבַּשְּׁבִיבשביbaš·šə·ḇîinto captivity . יֵלֵ֑כוּיֵלֵכוּילכוyê·lê·ḵūwill go כִּ֣יכִּיכיkî. . . אָ֤זאָזאז’āzThen תֵּבֹ֙שִׁי֙תֵּבֹשִׁיתבשיtê·ḇō·šîyou will be ashamed וְנִכְלַ֔מְתְּוְנִכְלַמְתְּונכלמתwə·niḵ·lamtand humiliated מִכֹּ֖למִכֹּלמכלmik·kōlbecause of all רָעָתֵֽךְ׃רָעָתֵֽךְ׃רעתךrā·‘ā·ṯêḵyour wickedness .
23יֹשַׁבְתִּייֹשַׁבְתִּיישבתיyō·šaḇ·tīO inhabitant בַּלְּבָנ֔וֹןבַּלְּבָנוֹןבלבנוןbal·lə·ḇā·nō·wnof Lebanon , מְקֻנַּנְתִּימְקֻנַּנְתִּימקננתיmə·qun·nan·tīnestled בָּֽאֲרָזִ֑יםבָּֽאֲרָזִיםבארזיםbā·’ă·rā·zîmin the cedars , מַה־מַה־מהmah-how נֵּחַנְתְּ֙נֵּחַנְתְּנחנתnê·ḥantyou will groan בְּבֹא־בְּבֹא־בבאbə·ḇō-come לָ֣ךְלָךְלךlāḵupon you , חֲבָלִ֔יםחֲבָלִיםחבליםḥă·ḇā·lîmwhen pangs of anguish חִ֖ילחִילחילḥîlagony כַּיֹּלֵדָֽה׃כַּיֹּלֵדָֽה׃כילדהkay·yō·lê·ḏāhlike a woman in labor . ”
24חַי־חַי־חיḥay-live , ” אָנִי֮אָנִיאני’ā·nî“ As surely as I נְאֻם־נְאֻם־נאםnə·’um-declares יְהוָה֒יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , כִּ֣יכִּיכיkî“ even אִם־אִם־אם’im-if יִהְיֶ֞היִהְיֶהיהיהyih·yehwere כָּנְיָ֤הוּכָּנְיָהוּכניהוkā·nə·yā·hūyou, Coniah בֶן־בֶן־בןḇen-son יְהֽוֹיָקִים֙יְהֽוֹיָקִיםיהויקיםyə·hō·w·yā·qîmof Jehoiakim מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking יְהוּדָ֔היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah , חוֹתָ֖םחוֹתָםחותםḥō·w·ṯāma signet ring עַל־עַל־על‘al-on יַ֣דיַדידyaḏhand , יְמִינִ֑ייְמִינִיימיניyə·mî·nîMy right כִּ֥יכִּיכיkî. . . מִשָּׁ֖םמִשָּׁםמשםmiš·šāmoff . אֶתְּקֶֽנְךָּ׃אֶתְּקֶֽנְךָּ׃אתקנך’et·tə·qen·kāI would pull you
25וּנְתַתִּ֗יךָוּנְתַתִּיךָונתתיךū·nə·ṯat·tî·ḵāIn fact, I will hand you over בְּיַד֙בְּיַדבידbə·yaḏ. . . מְבַקְשֵׁ֣ימְבַקְשֵׁימבקשיmə·ḇaq·šêwho want to take נַפְשֶׁ֔ךָנַפְשֶׁךָנפשךnap̄·še·ḵāyour life — וּבְיַ֛דוּבְיַדובידū·ḇə·yaḏ. . . אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-to those אַתָּ֥האַתָּהאתה’at·tāhyou יָג֖וֹריָגוֹריגורyā·ḡō·wrdread , מִפְּנֵיהֶ֑םמִפְּנֵיהֶםמפניהםmip·pə·nê·hem. . . וּבְיַ֛דוּבְיַדובידū·ḇə·yaḏ. . . נְבוּכַדְרֶאצַּ֥רנְבוּכַדְרֶאצַּרנבוכדראצרnə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣarto Nebuchadnezzar מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king בָּבֶ֖לבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon וּבְיַ֥דוּבְיַדובידū·ḇə·yaḏ. . . הַכַּשְׂדִּֽים׃הַכַּשְׂדִּֽים׃הכשדיםhak·kaś·dîmand to the Chaldeans .
26וְהֵֽטַלְתִּ֣יוְהֵֽטַלְתִּיוהטלתיwə·hê·ṭal·tîI will hurl אֹתְךָ֗אֹתְךָאתך’ō·ṯə·ḵāyou וְאֶֽת־וְאֶֽת־ואתwə·’eṯ-and אִמְּךָ֙אִמְּךָאמך’im·mə·ḵāthe mother אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho יְלָדַ֔תְךָיְלָדַתְךָילדתךyə·lā·ḏaṯ·ḵāgave you birth עַ֚לעַלעל‘alinto הָאָ֣רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣland , אַחֶ֔רֶתאַחֶרֶתאחרת’a·ḥe·reṯanother אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhere לֹֽא־לֹֽא־לאlō-neither יֻלַּדְתֶּ֖םיֻלַּדְתֶּםילדתםyul·laḏ·temof you were born — שָׁ֑םשָׁםשםšāmand there וְשָׁ֖םוְשָׁםושםwə·šām. . . תָּמֽוּתוּ׃תָּמֽוּתוּ׃תמותוtā·mū·ṯūyou both will die .
27וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-to הָאָ֗רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthe land אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- הֵ֛םהֵםהםhêmfor which [you] מְנַשְּׂאִ֥יםמְנַשְּׂאִיםמנשאיםmə·naś·śə·’îmlong אֶת־אֶת־את’eṯ-- נַפְשָׁ֖םנַפְשָׁםנפשםnap̄·šām- לָשׁ֣וּבלָשׁוּבלשובlā·šūḇ. . . שָׁ֑םשָׁםשםšām. . . שָׁ֖מָּהשָׁמָּהשמהšām·māh. . . .” לֹ֥אלֹאלאlō[You] will never יָשֽׁוּבוּ׃סיָשֽׁוּבוּ׃סישובוסyā·šū·ḇūreturn
28הַעֶ֨צֶבהַעֶצֶבהעצבha·‘e·ṣeḇpot , נִבְזֶ֜הנִבְזֶהנבזהniḇ·zeha despised נָפ֗וּץנָפוּץנפוץnā·p̄ūṣ[and] shattered הָאִ֤ישׁהָאִישׁהאישhā·’îšman הַזֶּה֙הַזֶּההזהhaz·zehIs this כָּנְיָ֔הוּכָּנְיָהוּכניהוkā·nə·yā·hūConiah אִ֨ם־אִם־אם’im-. . . כְּלִ֔יכְּלִיכליkə·lîa jar אֵ֥יןאֵיןאין’ênthat no חֵ֖פֶץחֵפֶץחפץḥê·p̄eṣone wants בּ֑וֹבּוֹבוbōw? מַדּ֤וּעַמַדּוּעַמדועmad·dū·a‘Why הֽוּטֲלוּ֙הֽוּטֲלוּהוטלוhū·ṭă·lūhurled out ה֣וּאהוּאהואhūare he וְזַרְע֔וֹוְזַרְעוֹוזרעוwə·zar·‘ōwand his descendants וְהֻ֨שְׁלְכ֔וּוְהֻשְׁלְכוּוהשלכוwə·huš·lə·ḵūand cast עַל־עַל־על‘al-into הָאָ֖רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣa land אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- לֹא־לֹא־לאlō-they do not יָדָֽעוּ׃יָדָֽעוּ׃ידעוyā·ḏā·‘ūknow ?
29אֶ֥רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣO land , אֶ֥רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣO land , אֶ֥רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣO land , שִׁמְעִ֖ישִׁמְעִישמעיšim·‘îhear דְּבַר־דְּבַר־דברdə·ḇar-the word יְהוָֽה׃סיְהוָֽה׃סיהוהסYah·wehof the LORD !
30כֹּ֣ה׀כֹּה׀כהkōhThis is what אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marsays : יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD כִּתְב֞וּכִּתְבוּכתבוkiṯ·ḇū“ Enroll אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָאִ֤ישׁהָאִישׁהאישhā·’îšman הַזֶּה֙הַזֶּההזהhaz·zehthis עֲרִירִ֔יעֲרִירִיערירי‘ă·rî·rîas childless , גֶּ֖בֶרגֶּבֶרגברge·ḇera man לֹא־לֹא־לאlō-who will not יִצְלַ֣חיִצְלַחיצלחyiṣ·laḥprosper בְּיָמָ֑יובְּיָמָיובימיוbə·yā·māwin his lifetime . כִּי֩כִּיכיkî. . . לֹ֨אלֹאלאlōNone יִצְלַ֜חיִצְלַחיצלחyiṣ·laḥwill prosper מִזַּרְע֗וֹמִזַּרְעוֹמזרעוmiz·zar·‘ōwof his descendants אִ֚ישׁאִישׁאיש’îš. . . יֹשֵׁב֙יֹשֵׁבישבyō·šêḇto sit עַל־עַל־על‘al-on כִּסֵּ֣אכִּסֵּאכסאkis·sêthe throne דָוִ֔דדָוִדדודḏā·wiḏof David וּמֹשֵׁ֥לוּמֹשֵׁלומשלū·mō·šêlor to rule ע֖וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏagain בִּיהוּדָֽה׃בִּיהוּדָֽה׃ביהודהbî·hū·ḏāhin Judah . ”