1 Chronicles 9

דִּבְרֵידִּבְרֵידבריdivreiwords הַיָּמִיםהַיָּמִיםהימיםayamimtimes אָלֶףאָלֶףאלףʔalefone פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter טֵיתטֵיתטיתtetnine
1וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵālSo all יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael הִתְיַחְשׂ֔וּהִתְיַחְשׂוּהתיחשוhiṯ·yaḥ·śūwas recorded in the genealogies וְהִנָּ֣םוְהִנָּםוהנםwə·hin·nām. . . כְּתוּבִ֔יםכְּתוּבִיםכתוביםkə·ṯū·ḇîmwritten עַל־עַל־על‘al-in סֵ֖פֶרסֵפֶרספרsê·p̄erthe Book מַלְכֵ֣ימַלְכֵימלכיmal·ḵêof the Kings יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel . וִיהוּדָ֛הוִיהוּדָהויהודהwî·hū·ḏāhBut Judah הָגְל֥וּהָגְלוּהגלוhā·ḡə·lūwas exiled לְבָבֶ֖ללְבָבֶללבבלlə·ḇā·ḇelto Babylon בְּמַעֲלָֽם׃סבְּמַעֲלָֽם׃סבמעלםסbə·ma·‘ă·lāmbecause of their unfaithfulness .
2וְהַיּוֹשְׁבִים֙וְהַיּוֹשְׁבִיםוהיושביםwə·hay·yō·wō·šə·ḇîmto resettle הָרִ֣אשֹׁנִ֔יםהָרִאשֹׁנִיםהראשניםhā·ri·šō·nîmNow the first אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בַּאֲחֻזָּתָ֖םבַּאֲחֻזָּתָםבאחזתםba·’ă·ḥuz·zā·ṯāmtheir own property בְּעָרֵיהֶ֑םבְּעָרֵיהֶםבעריהםbə·‘ā·rê·hemin their cities יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlwere Israelites , הַכֹּ֣הֲנִ֔יםהַכֹּהֲנִיםהכהניםhak·kō·hă·nîmpriests , הַלְוִיִּ֖םהַלְוִיִּםהלויםhal·wî·yimLevites , וְהַנְּתִינִֽים׃וְהַנְּתִינִֽים׃והנתיניםwə·han·nə·ṯî·nîmand temple servants .
3וּבִירוּשָׁלִַ֙ם֙וּבִירוּשָׁלִַםובירושלםū·ḇî·rū·šā·limin Jerusalem : יָשְׁב֔וּיָשְׁבוּישבוyā·šə·ḇūwho lived מִן־מִן־מןmin-These were some בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêof the descendants יְהוּדָ֖היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah , וּמִן־וּמִן־ומןū·min-. . . בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nê. . . בִנְיָמִ֑ןבִנְיָמִןבנימןḇin·yā·minBenjamin , וּמִן־וּמִן־ומןū·min-. . . בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nê. . . אֶפְרַ֖יִםאֶפְרַיִםאפרים’ep̄·ra·yimEphraim , וּמְנַשֶּֽׁה׃וּמְנַשֶּֽׁה׃ומנשהū·mə·naš·šehand Manasseh
4עוּתַ֨יעוּתַיעותי‘ū·ṯayUthai בֶּן־בֶּן־בןben-son עַמִּיה֤וּדעַמִּיהוּדעמיהוד‘am·mî·hūḏof Ammihud , בֶּן־בֶּן־בןben-the son עָמְרִי֙עָמְרִיעמרי‘ā·mə·rîof Omri , בֶּן־בֶּן־בןben-the son אִמְרִ֣יאִמְרִיאמרי’im·rîof Imri , בֶן־בֶן־בןḇen-the son בָּנִימִן־בָּנִימִן־בנימןbå̄·nī·min- בְּנֵי־בְּנֵי־בניbə·nê-of Bani , מִן־מִן־מןmin-These were some בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêof the descendants פֶ֖רֶץפֶרֶץפרץp̄e·reṣof Perez בֶּן־בֶּן־בןben-a descendant יְהוּדָֽה׃יְהוּדָֽה׃יהודהyə·hū·ḏāhson of Judah .
5וּמִן־וּמִן־ומןū·min-From הַשִּׁ֣ילוֹנִ֔יהַשִּׁילוֹנִיהשילוניhaš·šî·lō·w·nîthe Shilonites : עֲשָׂיָ֥העֲשָׂיָהעשיה‘ă·śā·yāhAsaiah הַבְּכ֖וֹרהַבְּכוֹרהבכורhab·bə·ḵō·wrthe firstborn וּבָנָֽיו׃וּבָנָֽיו׃ובניוū·ḇā·nāwand his sons .
6וּמִן־וּמִן־ומןū·min-From בְּנֵי־בְּנֵי־בניbə·nê-vvv זֶ֖רַחזֶרַחזרחze·raḥthe Zerahites : יְעוּאֵ֑ליְעוּאֵליעואלyə·‘ū·’êlJeuel וַאֲחֵיהֶ֖םוַאֲחֵיהֶםואחיהםwa·’ă·ḥê·hemrelatives . שֵׁשׁ־שֵׁשׁ־ששšêš-and 690 מֵא֥וֹתמֵאוֹתמאותmê·’ō·wṯ. . . וְתִשְׁעִֽים׃וְתִשְׁעִֽים׃ותשעיםwə·ṯiš·‘îm. . .
7וּמִן־וּמִן־ומןū·min-From בְּנֵ֖יבְּנֵיבניbə·nêthe Benjamites בִּנְיָמִ֑ןבִּנְיָמִןבנימןbin·yā·min. . . : סַלּוּא֙סַלּוּאסלואsal·lūSallu בֶּן־בֶּן־בןben-son מְשֻׁלָּ֔םמְשֻׁלָּםמשלםmə·šul·lāmof Meshullam , בֶּן־בֶּן־בןben-the son הוֹדַוְיָ֖ההוֹדַוְיָההודויהhō·w·ḏaw·yāhof Hodaviah , בֶּן־בֶּן־בןben-the son הַסְּנֻאָֽה׃הַסְּנֻאָֽה׃הסנאהhas·sə·nu·’āhof Hassenuah ;
8וְיִבְנְיָה֙וְיִבְנְיָהויבניהwə·yiḇ·nə·yāhIbneiah בֶּן־בֶּן־בןben-son יְרֹחָ֔םיְרֹחָםירחםyə·rō·ḥāmof Jeroham ; וְאֵלָ֥הוְאֵלָהואלהwə·’ê·lāhElah בֶן־בֶן־בןḇen-son עֻזִּ֖יעֻזִּיעזי‘uz·zîof Uzzi , בֶּן־בֶּן־בןben-the son מִכְרִ֑ימִכְרִימכריmiḵ·rîof Michri ; וּמְשֻׁלָּם֙וּמְשֻׁלָּםומשלםū·mə·šul·lāmMeshullam בֶּן־בֶּן־בןben-son שְׁפַטְיָ֔השְׁפַטְיָהשפטיהšə·p̄aṭ·yāhof Shephatiah , בֶּן־בֶּן־בןben-the son רְעוּאֵ֖לרְעוּאֵלרעואלrə·‘ū·’êlof Reuel , בֶּן־בֶּן־בןben-the son יִבְנִיָּֽה׃יִבְנִיָּֽה׃יבניהyiḇ·nî·yāhof Ibnijah ;
9וַאֲחֵיהֶם֙וַאֲחֵיהֶםואחיהםwa·’ă·ḥê·hemof their relatives לְתֹ֣לְדוֹתָ֔םלְתֹלְדוֹתָםלתלדותםlə·ṯō·lə·ḏō·w·ṯāmaccording to their genealogy . תְּשַׁ֥עתְּשַׁעתשעtə·ša‘and 956 מֵא֖וֹתמֵאוֹתמאותmê·’ō·wṯ. . . וַחֲמִשִּׁ֣יםוַחֲמִשִּׁיםוחמשיםwa·ḥă·miš·šîm. . . וְשִׁשָּׁ֑הוְשִׁשָּׁהוששהwə·šiš·šāh. . . כָּל־כָּל־כלkāl-All אֵ֣לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehthese אֲנָשִׁ֔יםאֲנָשִׁיםאנשים’ă·nā·šîmmen רָאשֵׁ֥ירָאשֵׁיראשיrā·šêwere heads אָב֖וֹתאָבוֹתאבות’ā·ḇō·wṯof their families לְבֵ֥יתלְבֵיתלביתlə·ḇêṯ. . . אֲבֹתֵיהֶֽם׃סאֲבֹתֵיהֶֽם׃סאבתיהםס’ă·ḇō·ṯê·hem. . . .
10וּמִן־וּמִן־ומןū·min-From הַֽכֹּהֲנִ֑יםהַֽכֹּהֲנִיםהכהניםhak·kō·hă·nîmthe priests : יְדַֽעְיָ֥היְדַֽעְיָהידעיהyə·ḏa‘·yāhJedaiah , וִיהוֹיָרִ֖יבוִיהוֹיָרִיבויהויריבwî·hō·w·yā·rîḇJehoiarib , וְיָכִֽין׃וְיָכִֽין׃ויכיןwə·yā·ḵînand Jachin ;
11וַעֲזַרְיָ֨הוַעֲזַרְיָהועזריהwa·‘ă·zar·yāhAzariah בֶן־בֶן־בןḇen-son חִלְקִיָּ֜החִלְקִיָּהחלקיהḥil·qî·yāhof Hilkiah , בֶּן־בֶּן־בןben-the son מְשֻׁלָּ֣םמְשֻׁלָּםמשלםmə·šul·lāmof Meshullam , בֶּן־בֶּן־בןben-the son צָד֗וֹקצָדוֹקצדוקṣā·ḏō·wqof Zadok , בֶּן־בֶּן־בןben-the son מְרָיוֹת֙מְרָיוֹתמריותmə·rā·yō·wṯof Meraioth , בֶּן־בֶּן־בןben-the son אֲחִיט֔וּבאֲחִיטוּבאחיטוב’ă·ḥî·ṭūḇof Ahitub , נְגִ֖ידנְגִידנגידnə·ḡîḏthe chief official בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯtemple ; הָאֱלֹהִֽים׃סהָאֱלֹהִֽים׃סהאלהיםסhā·’ĕ·lō·hîmof God’s
12וַעֲדָיָה֙וַעֲדָיָהועדיהwa·‘ă·ḏā·yāhAdaiah בֶּן־בֶּן־בןben-son יְרֹחָ֔םיְרֹחָםירחםyə·rō·ḥāmof Jeroham , בֶּן־בֶּן־בןben-the son פַּשְׁח֖וּרפַּשְׁחוּרפשחורpaš·ḥūrof Pashhur , בֶּן־בֶּן־בןben-the son מַלְכִּיָּ֑המַלְכִּיָּהמלכיהmal·kî·yāhof Malchijah ; וּמַעְשַׂ֨יוּמַעְשַׂיומעשיū·ma‘·śayMaasai בֶּן־בֶּן־בןben-son עֲדִיאֵ֧לעֲדִיאֵלעדיאל‘ă·ḏî·’êlof Adiel , בֶּן־בֶּן־בןben-the son יַחְזֵ֛רָהיַחְזֵרָהיחזרהyaḥ·zê·rāhof Jahzerah , בֶּן־בֶּן־בןben-the son מְשֻׁלָּ֥םמְשֻׁלָּםמשלםmə·šul·lāmof Meshullam , בֶּן־בֶּן־בןben-the son מְשִׁלֵּמִ֖יתמְשִׁלֵּמִיתמשלמיתmə·šil·lê·mîṯof Meshillemith , בֶּן־בֶּן־בןben-the son אִמֵּֽר׃אִמֵּֽר׃אמר’im·mêrof Immer ;
13וַאֲחֵיהֶ֗םוַאֲחֵיהֶםואחיהםwa·’ă·ḥê·hemof their relatives , רָאשִׁים֙רָאשִׁיםראשיםrā·šîmthe heads לְבֵ֣יתלְבֵיתלביתlə·ḇêṯof their families אֲבוֹתָ֔םאֲבוֹתָםאבותם’ă·ḇō·w·ṯām. . . , אֶ֕לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄and 1,760 וּשְׁבַ֥עוּשְׁבַעושבעū·šə·ḇa‘. . . מֵא֖וֹתמֵאוֹתמאותmê·’ō·wṯ. . . וְשִׁשִּׁ֑יםוְשִׁשִּׁיםוששיםwə·šiš·šîm. . . גִּבּ֣וֹרֵיגִּבּוֹרֵיגבוריgib·bō·w·rêmen חֵ֔ילחֵילחילḥêlable מְלֶ֖אכֶתמְלֶאכֶתמלאכתmə·le·ḵeṯfor the work עֲבוֹדַ֥תעֲבוֹדַתעבודת‘ă·ḇō·w·ḏaṯof the service בֵּית־בֵּית־ביתbêṯ-of the house הָאֱלֹהִֽים׃הָאֱלֹהִֽים׃האלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God .
14וּמִֽן־וּמִֽן־ומןū·min-From הַלְוִיִּ֑םהַלְוִיִּםהלויםhal·wî·yimthe Levites : שְׁמַֽעְיָ֧השְׁמַֽעְיָהשמעיהšə·ma‘·yāhShemaiah בֶן־בֶן־בןḇen-son חַשּׁ֛וּבחַשּׁוּבחשובḥaš·šūḇof Hasshub , בֶּן־בֶּן־בןben-the son עַזְרִיקָ֥םעַזְרִיקָםעזריקם‘az·rî·qāmof Azrikam , בֶּן־בֶּן־בןben-the son חֲשַׁבְיָ֖החֲשַׁבְיָהחשביהḥă·šaḇ·yāhof Hashabiah , מִן־מִן־מןmin-. . . בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêa descendant מְרָרִֽי׃מְרָרִֽי׃מרריmə·rā·rîof Merari ;
15וּבַקְבַּקַּ֥רוּבַקְבַּקַּרובקבקרū·ḇaq·baq·qarBakbakkar , חֶ֖רֶשׁחֶרֶשׁחרשḥe·rešHeresh , וְגָלָ֑לוְגָלָלוגללwə·ḡā·lālGalal , וּמַתַּנְיָה֙וּמַתַּנְיָהומתניהū·mat·tan·yāhand Mattaniah בֶּן־בֶּן־בןben-son מִיכָ֔אמִיכָאמיכאmî·ḵāof Mica , בֶּן־בֶּן־בןben-the son זִכְרִ֖יזִכְרִיזכריziḵ·rîof Zichri , בֶּן־בֶּן־בןben-the son אָסָֽף׃אָסָֽף׃אסף’ā·sāp̄of Asaph ;
16וְעֹבַדְיָה֙וְעֹבַדְיָהועבדיהwə·‘ō·ḇaḏ·yāhObadiah בֶּֽן־בֶּֽן־בןben-son שְׁמַֽעְיָ֔השְׁמַֽעְיָהשמעיהšə·ma‘·yāhof Shemaiah , בֶּן־בֶּן־בןben-the son גָּלָ֖לגָּלָלגללgā·lālof Galal , בֶּן־בֶּן־בןben-the son יְדוּת֑וּןיְדוּתוּןידותוןyə·ḏū·ṯūnof Jeduthun ; וּבֶרֶכְיָ֤הוּבֶרֶכְיָהוברכיהū·ḇe·reḵ·yāhand Berechiah בֶן־בֶן־בןḇen-son אָסָא֙אָסָאאסא’ā·sāof Asa , בֶּן־בֶּן־בןben-the son אֶלְקָנָ֔האֶלְקָנָהאלקנה’el·qā·nāhof Elkanah , הַיּוֹשֵׁ֖בהַיּוֹשֵׁבהיושבhay·yō·wō·šêḇwho lived בְּחַצְרֵ֥יבְּחַצְרֵיבחצריbə·ḥaṣ·rêin the villages נְטוֹפָתִֽי׃נְטוֹפָתִֽי׃נטופתיnə·ṭō·w·p̄ā·ṯîof the Netophathites .
17וְהַשֹּׁעֲרִים֙וְהַשֹּׁעֲרִיםוהשעריםwə·haš·šō·‘ă·rîm[These were] the gatekeepers : שַׁלּ֣וּםשַׁלּוּםשלוםšal·lūmShallum , וְעַקּ֔וּבוְעַקּוּבועקובwə·‘aq·qūḇAkkub , וְטַלְמֹ֖ןוְטַלְמֹןוטלמןwə·ṭal·mōnTalmon , וַאֲחִימָ֑ןוַאֲחִימָןואחימןwa·’ă·ḥî·mānAhiman , וַאֲחִיהֶ֥םוַאֲחִיהֶםואחיהםwa·’ă·ḥî·hemand their relatives . שַׁלּ֖וּםשַׁלּוּםשלוםšal·lūmShallum הָרֹֽאשׁ׃הָרֹֽאשׁ׃הראשhā·rōšwas their chief ;
18וְֽעַד־וְֽעַד־ועדwə·‘aḏ-- הֵ֔נָּההֵנָּההנהhên·nāh- בְּשַׁ֥עַרבְּשַׁעַרבשערbə·ša·‘arGate הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵhe was previously stationed at the King’s מִזְרָ֑חָהמִזְרָחָהמזרחהmiz·rā·ḥāhon the east side . הֵ֚מָּההֵמָּההמהhêm·māhThese הַשֹּׁ֣עֲרִ֔יםהַשֹּׁעֲרִיםהשעריםhaš·šō·‘ă·rîmwere the gatekeepers לְמַחֲנ֖וֹתלְמַחֲנוֹתלמחנותlə·ma·ḥă·nō·wṯfrom the camp בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêof the Levites לֵוִֽי׃לֵוִֽי׃לויlê·wî. . . .
19וְשַׁלּ֣וּםוְשַׁלּוּםושלוםwə·šal·lūmShallum בֶּן־בֶּן־בןben-son ק֠וֹרֵאקוֹרֵאקוראqō·w·rêof Kore , בֶּן־בֶּן־בןben-the son אֶבְיָסָ֨ףאֶבְיָסָףאביסף’eḇ·yā·sāp̄of Ebiasaph , בֶּן־בֶּן־בןben-the son קֹ֜רַחקֹרַחקרחqō·raḥof Korah , וְֽאֶחָ֧יווְֽאֶחָיוואחיוwə·’e·ḥāwand his relatives לְבֵית־לְבֵית־לביתlə·ḇêṯ-vvv אָבִ֣יואָבִיואביו’ā·ḇîwvvv הַקָּרְחִ֗יםהַקָּרְחִיםהקרחיםhaq·qā·rə·ḥîmfrom the Korahites עַ֚לעַלעל‘alhad been assigned to מְלֶ֣אכֶתמְלֶאכֶתמלאכתmə·le·ḵeṯ. . . הָעֲבוֹדָ֔ההָעֲבוֹדָההעבודהhā·‘ă·ḇō·w·ḏāh. . . שֹׁמְרֵ֥ישֹׁמְרֵישמריšō·mə·rêwere assigned to guard הַסִּפִּ֖יםהַסִּפִּיםהספיםhas·sip·pîmthe thresholds לָאֹ֑הֶללָאֹהֶללאהלlā·’ō·helof the Tent , וַאֲבֹֽתֵיהֶם֙וַאֲבֹֽתֵיהֶםואבתיהםwa·’ă·ḇō·ṯê·hemjust as their fathers עַל־עַל־על‘al-. . . מַחֲנֵ֣המַחֲנֵהמחנהma·ḥă·nêhto the dwelling יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD . שֹׁמְרֵ֖ישֹׁמְרֵישמריšō·mə·rêguard הַמָּבֽוֹא׃הַמָּבֽוֹא׃המבואham·mā·ḇō·wthe entrance
20וּפִֽינְחָ֣סוּפִֽינְחָסופינחסū·p̄î·nə·ḥāsPhinehas בֶּן־בֶּן־בןben-son אֶלְעָזָ֗ראֶלְעָזָראלעזר’el·‘ā·zārof Eleazar נָגִ֨ידנָגִידנגידnā·ḡîḏin charge הָיָ֧ההָיָההיהhā·yāhhad been עֲלֵיהֶ֛םעֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hemof [the gatekeepers] , לְפָנִ֖יםלְפָנִיםלפניםlə·p̄ā·nîmIn earlier times יְהוָ֥ה׀יְהוָה׀יהוהYah·wehand the LORD עִמּֽוֹ׃עִמּֽוֹ׃עמו‘im·mōwwas with him .
21זְכַרְיָה֙זְכַרְיָהזכריהzə·ḵar·yāhZechariah בֶּ֣ןבֶּןבןbenson מְשֶֽׁלֶמְיָ֔המְשֶֽׁלֶמְיָהמשלמיהmə·še·lem·yāhof Meshelemiah שֹׁעֵ֥רשֹׁעֵרשערšō·‘êrwas the gatekeeper פֶּ֖תַחפֶּתַחפתחpe·ṯaḥat the entrance לְאֹ֥הֶללְאֹהֶללאהלlə·’ō·helto the Tent מוֹעֵֽד׃מוֹעֵֽד׃מועדmō·w·‘êḏof Meeting .
22כֻּלָּ֤םכֻּלָּםכלםkul·lāmThe number הַבְּרוּרִים֙הַבְּרוּרִיםהברוריםhab·bə·rū·rîmof those chosen לְשֹׁעֲרִ֣יםלְשֹׁעֲרִיםלשעריםlə·šō·‘ă·rîmto be gatekeepers בַּסִּפִּ֔יםבַּסִּפִּיםבספיםbas·sip·pîmat the thresholds מָאתַ֖יִםמָאתַיִםמאתיםmā·ṯa·yimwas 212 וּשְׁנֵ֣יםוּשְׁנֵיםושניםū·šə·nêm. . . עָשָׂ֑רעָשָׂרעשר‘ā·śār. . . . הֵ֤מָּההֵמָּההמהhêm·māhThey בְחַצְרֵיהֶם֙בְחַצְרֵיהֶםבחצריהםḇə·ḥaṣ·rê·hemin their villages . הִתְיַחְשָׂ֔םהִתְיַחְשָׂםהתיחשםhiṯ·yaḥ·śāmwere registered by genealogy הֵ֣מָּההֵמָּההמהhêm·māhthem יִסַּ֥דיִסַּדיסדyis·saḏhad appointed דָּוִ֛ידדָּוִידדוידdā·wîḏDavid וּשְׁמוּאֵ֥לוּשְׁמוּאֵלושמואלū·šə·mū·’êland Samuel הָרֹאֶ֖ההָרֹאֶההראהhā·rō·’ehthe seer בֶּאֱמוּנָתָֽם׃בֶּאֱמוּנָתָֽם׃באמונתםbe·’ĕ·mū·nā·ṯāmto their positions of trust .
23וְהֵ֨םוְהֵםוהםwə·hêmSo they וּבְנֵיהֶ֜םוּבְנֵיהֶםובניהםū·ḇə·nê·hemand their descendants עַל־עַל־על‘al-were assigned to הַשְּׁעָרִ֧יםהַשְּׁעָרִיםהשעריםhaš·šə·‘ā·rîmthe gates לְבֵית־לְבֵית־לביתlə·ḇêṯ-of the house יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD — לְבֵ֥ית־לְבֵית־לביתlə·ḇêṯ-the house הָאֹ֖הֶלהָאֹהֶלהאהלhā·’ō·helcalled the Tent . לְמִשְׁמָרֽוֹת׃לְמִשְׁמָרֽוֹת׃למשמרותlə·miš·mā·rō·wṯguard
24לְאַרְבַּ֣עלְאַרְבַּעלארבעlə·’ar·ba‘on the four רוּח֔וֹתרוּחוֹתרוחותrū·ḥō·wṯsides : יִהְי֖וּיִהְיוּיהיוyih·yūwere stationed הַשֹּׁעֲרִ֑יםהַשֹּׁעֲרִיםהשעריםhaš·šō·‘ă·rîmThe gatekeepers מִזְרָ֥חמִזְרָחמזרחmiz·rāḥeast , יָ֖מָּהיָמָּהימהyām·māhwest , צָפ֥וֹנָהצָפוֹנָהצפונהṣā·p̄ō·w·nāhnorth , וָנֶֽגְבָּה׃וָנֶֽגְבָּה׃ונגבהwā·neḡ·bāhand south .
25וַאֲחֵיהֶ֨םוַאֲחֵיהֶםואחיהםwa·’ă·ḥê·hemTheir relatives בְּחַצְרֵיהֶ֜םבְּחַצְרֵיהֶםבחצריהםbə·ḥaṣ·rê·hemfrom their villages לָב֨וֹאלָבוֹאלבואlā·ḇō·wcame לְשִׁבְעַ֧תלְשִׁבְעַתלשבעתlə·šiḇ·‘aṯfor seven-day periods הַיָּמִ֛יםהַיָּמִיםהימיםhay·yā·mîm. . . . מֵעֵ֥תמֵעֵתמעתmê·‘êṯat fixed times אֶל־אֶל־אל’el-. . . עֵ֖תעֵתעת‘êṯ. . . עִם־עִם־עם‘im-to serve with אֵֽלֶּה׃אֵֽלֶּה׃אלה’êl·lehthem
26כִּ֣יכִּיכיBut בֶאֱמוּנָ֞הבֶאֱמוּנָהבאמונהḇe·’ĕ·mū·nāh. . . הֵ֗מָּההֵמָּההמהhêm·māhwho אַרְבַּ֙עַת֙אַרְבַּעַתארבעת’ar·ba·‘aṯthe four גִּבֹּרֵ֣יגִּבֹּרֵיגבריgib·bō·rêchief הַשֹּׁעֲרִ֔יםהַשֹּׁעֲרִיםהשעריםhaš·šō·‘ă·rîmgatekeepers , הֵ֖םהֵםהםhêm. . . הַלְוִיִּ֑םהַלְוִיִּםהלויםhal·wî·yimwere Levites , וְהָיוּ֙וְהָיוּוהיוwə·hā·yūwere עַל־עַל־על‘al-entrusted with הַלְּשָׁכ֔וֹתהַלְּשָׁכוֹתהלשכותhal·lə·šā·ḵō·wṯthe rooms וְעַ֥לוְעַלועלwə·‘al. . . הָאֹצְר֖וֹתהָאֹצְרוֹתהאצרותhā·’ō·ṣə·rō·wṯand the treasuries בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯof the house הָאֱלֹהִֽים׃הָאֱלֹהִֽים׃האלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God .
27וּסְבִיב֥וֹתוּסְבִיבוֹתוסביבותū·sə·ḇî·ḇō·wṯstationed around בֵּית־בֵּית־ביתbêṯ-the house הָאֱלֹהִ֖יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God , יָלִ֑ינוּיָלִינוּילינוyā·lî·nūThey would spend the night כִּֽי־כִּֽי־כיkî-because עֲלֵיהֶ֣םעֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hemthey מִשְׁמֶ֔רֶתמִשְׁמֶרֶתמשמרתmiš·me·reṯwere responsible for guarding it וְהֵ֥םוְהֵםוהםwə·hêm. . . עַל־עַל־על‘al-. . . הַמַּפְתֵּ֖חַהַמַּפְתֵּחַהמפתחham·map̄·tê·aḥand opening it וְלַבֹּ֥קֶרוְלַבֹּקֶרולבקרwə·lab·bō·qerevery morning לַבֹּֽקֶר׃לַבֹּֽקֶר׃לבקרlab·bō·qer. . . .
28וּמֵהֶ֖םוּמֵהֶםומהםū·mê·hemSome of them עַל־עַל־על‘al-were in charge of כְּלֵ֣יכְּלֵיכליkə·lêthe articles הָעֲבוֹדָ֑ההָעֲבוֹדָההעבודהhā·‘ă·ḇō·w·ḏāhused in worship , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-to בְמִסְפָּ֣רבְמִסְפָּרבמספרḇə·mis·pārcount them יְבִיא֔וּםיְבִיאוּםיביאוםyə·ḇî·’ūmwhenever they were brought in וּבְמִסְפָּ֖רוּבְמִסְפָּרובמספרū·ḇə·mis·pār. . . יוֹצִיאֽוּם׃יוֹצִיאֽוּם׃יוציאוםyō·w·ṣî·’ūm[or] taken out .
29וּמֵהֶ֗םוּמֵהֶםומהםū·mê·hem- מְמֻנִּים֙מְמֻנִּיםממניםmə·mun·nîmOthers were put עַל־עַל־על‘al-in charge of הַכֵּלִ֔יםהַכֵּלִיםהכליםhak·kê·lîmthe furnishings וְעַ֖לוְעַלועלwə·‘al. . . כָּל־כָּל־כלkāl-and other כָּל־כָּל־כלkāl-and other הַקֹּ֑דֶשׁהַקֹּדֶשׁהקדשhaq·qō·ḏešof the sanctuary , וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-. . . הַסֹּ֙לֶת֙הַסֹּלֶתהסלתhas·sō·leṯas well as the fine flour , וְהַיַּ֣יִןוְהַיַּיִןוהייןwə·hay·ya·yinwine , וְהַשֶּׁ֔מֶןוְהַשֶּׁמֶןוהשמןwə·haš·še·menoil , וְהַלְּבוֹנָ֖הוְהַלְּבוֹנָהוהלבונהwə·hal·lə·ḇō·w·nāhfrankincense , וְהַבְּשָׂמִֽים׃וְהַבְּשָׂמִֽים׃והבשמיםwə·hab·bə·śā·mîmand spices .
30וּמִן־וּמִן־ומןū·min-And [some] בְּנֵי֙בְּנֵיבניbə·nêof the sons הַכֹּ֣הֲנִ֔יםהַכֹּהֲנִיםהכהניםhak·kō·hă·nîmof the priests רֹקְחֵ֥ירֹקְחֵירקחיrō·qə·ḥêmixed הַמִּרְקַ֖חַתהַמִּרְקַחַתהמרקחתham·mir·qa·ḥaṯ. . . לַבְּשָׂמִֽים׃לַבְּשָׂמִֽים׃לבשמיםlab·bə·śā·mîmthe spices .
31וּמַתִּתְיָה֙וּמַתִּתְיָהומתתיהū·mat·tiṯ·yāhnamed Mattithiah , מִן־מִן־מןmin-. . . הַלְוִיִּ֔םהַלְוִיִּםהלויםhal·wî·yimA Levite ה֥וּאהוּאהוא. . . הַבְּכ֖וֹרהַבְּכוֹרהבכורhab·bə·ḵō·wrthe firstborn son לְשַׁלֻּ֣םלְשַׁלֻּםלשלםlə·šal·lumof Shallum הַקָּרְחִ֑יהַקָּרְחִיהקרחיhaq·qā·rə·ḥîthe Korahite , בֶּאֱמוּנָ֕הבֶּאֱמוּנָהבאמונהbe·’ĕ·mū·nāhwas entrusted עַ֖לעַלעל‘alwith מַעֲשֵׂ֥המַעֲשֵׂהמעשהma·‘ă·śêhbaking הַחֲבִתִּֽים׃הַחֲבִתִּֽים׃החבתיםha·ḥă·ḇit·tîmthe bread .
32וּמִן־וּמִן־ומןū·min-Some of בְּנֵ֧יבְּנֵיבניbə·nêtheir Kohathite הַקְּהָתִ֛יהַקְּהָתִיהקהתיhaq·qə·hā·ṯî. . . מִן־מִן־מןmin-. . . אֲחֵיהֶ֖םאֲחֵיהֶםאחיהם’ă·ḥê·hembrothers עַל־עַל־על‘al-were responsible for לֶ֣חֶםלֶחֶםלחםle·ḥemof the showbread הַֽמַּעֲרָ֑כֶתהַֽמַּעֲרָכֶתהמערכתham·ma·‘ă·rā·ḵeṯthe rows לְהָכִ֖יןלְהָכִיןלהכיןlə·hā·ḵînpreparing שַׁבַּ֥תשַׁבַּתשבתšab·baṯevery Sabbath שַׁבָּֽת׃סשַׁבָּֽת׃סשבתסšab·bāṯ. . . .
33וְאֵ֣לֶּהוְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehThose who were הַ֠מְשֹׁרְרִיםהַמְשֹׁרְרִיםהמשרריםham·šō·rə·rîmmusicians , רָאשֵׁ֨ירָאשֵׁיראשיrā·šêthe heads אָב֧וֹתאָבוֹתאבות’ā·ḇō·wṯfamilies , לַלְוִיִּ֛םלַלְוִיִּםללויםlal·wî·yimof Levite בַּלְּשָׁכֹ֖תבַּלְּשָׁכֹתבלשכתbal·lə·šā·ḵōṯstayed in the temple chambers פְּטִירִיםפְּטִירִיםפטיריםpə·ṭī·rīmand were exempt כִּֽי־כִּֽי־כיkî-[from other duties] יוֹמָ֥םיוֹמָםיומםyō·w·māmday וָלַ֛יְלָהוָלַיְלָהולילהwā·lay·lāhand night . עֲלֵיהֶ֖םעֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hembecause they were בַּמְּלָאכָֽה׃בַּמְּלָאכָֽה׃במלאכהbam·mə·lā·ḵāhon duty
34אֵלֶּה֩אֵלֶּהאלה’êl·lehAll these רָאשֵׁ֨ירָאשֵׁיראשיrā·šêwere heads הָאָב֧וֹתהָאָבוֹתהאבותhā·’ā·ḇō·wṯfamilies , לַלְוִיִּ֛םלַלְוִיִּםללויםlal·wî·yimof Levite לְתֹלְדוֹתָ֖םלְתֹלְדוֹתָםלתלדותםlə·ṯō·lə·ḏō·w·ṯāmaccording to their genealogies , רָאשִׁ֑יםרָאשִׁיםראשיםrā·šîmchiefs אֵ֖לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·leh. . . יָשְׁב֥וּיָשְׁבוּישבוyā·šə·ḇūand they lived בִירוּשָׁלִָֽם׃פבִירוּשָׁלִָֽם׃פבירושלםפḇî·rū·šā·limin Jerusalem .
35וּבְגִבְע֛וֹןוּבְגִבְעוֹןובגבעוןū·ḇə·ḡiḇ·‘ō·wnof Gibeon יָשְׁב֥וּיָשְׁבוּישבוyā·šə·ḇūlived אֲבִֽי־אֲבִֽי־אבי’ă·ḇî-the father גִבְע֖וֹןגִבְעוֹןגבעוןḡiḇ·‘ō·wnin Gibeon . יְעוּאֵליְעוּאֵליעואלyə·ʿū·ʾēlJeiel וְשֵׁ֥םוְשֵׁםושםwə·šêmname אִשְׁתּ֖וֹאִשְׁתּוֹאשתו’iš·tōwHis wife’s מַעֲכָֽה׃מַעֲכָֽה׃מעכהma·‘ă·ḵāhwas Maacah .
36וּבְנ֥וֹוּבְנוֹובנוū·ḇə·nōwson , הַבְּכ֖וֹרהַבְּכוֹרהבכורhab·bə·ḵō·wrwas his firstborn עַבְדּ֑וֹןעַבְדּוֹןעבדון‘aḇ·dō·wnAbdon וְצ֣וּרוְצוּרוצורwə·ṣūrthen Zur , וְקִ֔ישׁוְקִישׁוקישwə·qîšKish , וּבַ֥עַלוּבַעַלובעלū·ḇa·‘alBaal , וְנֵ֖רוְנֵרונרwə·nêrNer , וְנָדָֽב׃וְנָדָֽב׃ונדבwə·nā·ḏāḇNadab ,
37וּגְד֣וֹרוּגְדוֹרוגדורū·ḡə·ḏō·wrGedor , וְאַחְי֔וֹוְאַחְיוֹואחיוwə·’aḥ·yōwAhio , וּזְכַרְיָ֖הוּזְכַרְיָהוזכריהū·zə·ḵar·yāhZechariah , וּמִקְלֽוֹת׃וּמִקְלֽוֹת׃ומקלותū·miq·lō·wṯand Mikloth .
38וּמִקְלֽוֹת׃וּמִקְלֽוֹת׃ומקלותū·miq·lō·wṯand Mikloth . הוֹלִ֣ידהוֹלִידהולידhō·w·lîḏwas the father of אֶת־אֶת־את’eṯ-- שִׁמְאָ֑םשִׁמְאָםשמאםšim·’āmShimeam . וְאַף־וְאַף־ואףwə·’ap̄-too הֵ֗םהֵםהםhêmThey נֶ֧גֶדנֶגֶדנגדne·ḡeḏalongside אֲחֵיהֶ֛םאֲחֵיהֶםאחיהם’ă·ḥê·hemtheir relatives יָשְׁב֥וּיָשְׁבוּישבוyā·šə·ḇūlived בִירֽוּשָׁלִַ֖םבִירֽוּשָׁלִַםבירושלםḇî·rū·šā·limin Jerusalem עִם־עִם־עם‘im-- אֲחֵיהֶֽם׃סאֲחֵיהֶֽם׃סאחיהםס’ă·ḥê·hem- .
39וְנֵר֙וְנֵרונרwə·nêrNer הוֹלִ֣ידהוֹלִידהולידhō·w·lîḏwas the father of אֶת־אֶת־את’eṯ-- קִ֔ישׁקִישׁקישqîšKish , וְקִ֖ישׁוְקִישׁוקישwə·qîšKish הוֹלִ֣ידהוֹלִידהולידhō·w·lîḏwas the father of אֶת־אֶת־את’eṯ-- שָׁא֑וּלשָׁאוּלשאולšā·’ūlSaul , וְשָׁא֗וּלוְשָׁאוּלושאולwə·šā·’ūland Saul הוֹלִ֤ידהוֹלִידהולידhō·w·lîḏwas the father of אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְהֽוֹנָתָן֙יְהֽוֹנָתָןיהונתןyə·hō·w·nā·ṯānJonathan , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- מַלְכִּי־מַלְכִּי־מלכיmal·kî-vvv שׁ֔וּעַשׁוּעַשועšū·a‘Malchishua , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- אֲבִינָדָ֖באֲבִינָדָבאבינדב’ă·ḇî·nā·ḏāḇAbinadab , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- אֶשְׁבָּֽעַל׃אֶשְׁבָּֽעַל׃אשבעל’eš·bā·‘aland Esh-baal .
40וּבֶן־וּבֶן־ובןū·ḇen-The son יְהוֹנָתָ֖ןיְהוֹנָתָןיהונתןyə·hō·w·nā·ṯānof Jonathan : מְרִ֣יבמְרִיבמריבmə·rîḇvvv בָּ֑עַלבָּעַלבעלbā·‘alMerib-baal , וּמְרִי־וּמְרִי־ומריū·mə·rî-vvv בַ֖עַלבַעַלבעלḇa·‘al[who] הוֹלִ֥ידהוֹלִידהולידhō·w·lîḏwas the father of אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִיכָֽה׃מִיכָֽה׃מיכהmî·ḵāhMicah .
41וּבְנֵ֖יוּבְנֵיובניū·ḇə·nêThe sons מִיכָ֑המִיכָהמיכהmî·ḵāhof Micah : פִּית֥וֹןפִּיתוֹןפיתוןpî·ṯō·wnPithon , וָמֶ֖לֶךְוָמֶלֶךְומלךwā·me·leḵMelech , וְתַחְרֵֽעַ׃וְתַחְרֵֽעַ׃ותחרעwə·ṯaḥ·rê·a‘Tahrea, [and Ahaz] .
42וְאָחָז֙וְאָחָזואחזwə·’ā·ḥāzAhaz הוֹלִ֣ידהוֹלִידהולידhō·w·lîḏwas the father of אֶת־אֶת־את’eṯ-- יַעְרָ֔היַעְרָהיערהya‘·rāhJarah ; וְיַעְרָ֗הוְיַעְרָהויערהwə·ya‘·rāhJarah הוֹלִ֛ידהוֹלִידהולידhō·w·lîḏwas the father of אֶת־אֶת־את’eṯ-- עָלֶ֥מֶתעָלֶמֶתעלמת‘ā·le·meṯAlemeth , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- עַזְמָ֖וֶתעַזְמָוֶתעזמות‘az·mā·weṯAzmaveth , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- זִמְרִ֑יזִמְרִיזמריzim·rîand Zimri ; וְזִמְרִ֖יוְזִמְרִיוזמריwə·zim·rîand Zimri הוֹלִ֥ידהוֹלִידהולידhō·w·lîḏwas the father of אֶת־אֶת־את’eṯ-- מוֹצָֽא׃מוֹצָֽא׃מוצאmō·w·ṣāMoza .
43וּמוֹצָ֖אוּמוֹצָאומוצאū·mō·w·ṣāMoza הוֹלִ֣ידהוֹלִידהולידhō·w·lîḏwas the father of אֶת־אֶת־את’eṯ-- בִּנְעָ֑אבִּנְעָאבנעאbin·‘āBinea . וּרְפָיָ֥הוּרְפָיָהורפיהū·rə·p̄ā·yāhRephaiah בְנ֛וֹבְנוֹבנוḇə·nōw[was] his son , אֶלְעָשָׂ֥האֶלְעָשָׂהאלעשה’el·‘ā·śāhElasah בְנ֖וֹבְנוֹבנוḇə·nōwhis son , אָצֵ֥לאָצֵלאצל’ā·ṣêland Azel בְּנֽוֹ׃בְּנֽוֹ׃בנוbə·nōwhis son .
44וּלְאָצֵל֮וּלְאָצֵלולאצלū·lə·’ā·ṣêlAnd Azel שִׁשָּׁ֣השִׁשָּׁהששהšiš·šāhhad six בָנִים֒בָנִיםבניםḇā·nîmsons , וְאֵ֣לֶּהוְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehand these שְׁמוֹתָ֗םשְׁמוֹתָםשמותםšə·mō·w·ṯāmwere their names : עַזְרִיקָ֥ם׀עַזְרִיקָם׀עזריקם‘az·rî·qāmAzrikam , בֹּ֙כְרוּ֙בֹּכְרוּבכרוbō·ḵə·rūBocheru , וְיִשְׁמָעֵ֣אלוְיִשְׁמָעֵאלוישמעאלwə·yiš·mā·‘êlIshmael , וּשְׁעַרְיָ֔הוּשְׁעַרְיָהושעריהū·šə·‘ar·yāhSheariah , וְעֹבַדְיָ֖הוְעֹבַדְיָהועבדיהwə·‘ō·ḇaḏ·yāhObadiah , וְחָנָ֑ןוְחָנָןוחנןwə·ḥā·nānand Hanan . אֵ֖לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese [were] בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêthe sons אָצַֽל׃פאָצַֽל׃פאצלפ’ā·ṣalof Azel .