Exodus 3

שְׁמוֹת֙שְׁמוֹתשמותšə·mō·wṯnames פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter גִּימֵלגִּימֵלגימלɡɪməlthree
1וּמֹשֶׁ֗הוּמֹשֶׁהומשהū·mō·šehMeanwhile, Moses הָיָ֥ההָיָההיהhā·yāhwas רֹעֶ֛הרֹעֶהרעהrō·‘ehshepherding אֶת־אֶת־את’eṯ-- צֹ֛אןצֹאןצאןṣōnthe flock יִתְר֥וֹיִתְרוֹיתרוyiṯ·rōwJethro , חֹתְנ֖וֹחֹתְנוֹחתנוḥō·ṯə·nōwof his father-in-law כֹּהֵ֣ןכֹּהֵןכהןkō·hênthe priest מִדְיָ֑ןמִדְיָןמדיןmiḏ·yānof Midian . וַיִּנְהַ֤גוַיִּנְהַגוינהגway·yin·haḡHe led אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַצֹּאן֙הַצֹּאןהצאןhaṣ·ṣōnthe flock אַחַ֣ראַחַראחר’a·ḥarto the far side הַמִּדְבָּ֔רהַמִּדְבָּרהמדברham·miḏ·bārof the wilderness וַיָּבֹ֛אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōand came אֶל־אֶל־אל’el-to הַ֥רהַרהרharthe mountain הָאֱלֹהִ֖יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God . חֹרֵֽבָה׃חֹרֵֽבָה׃חרבהḥō·rê·ḇāhHoreb ,
2וַ֠יֵּרָאוַיֵּרָאויראway·yê·rāappeared מַלְאַ֨ךְמַלְאַךְמלאךmal·’aḵThere the angel יְהֹוָ֥היְהֹוָהיהוהYah·wehof the LORD אֵלָ֛יואֵלָיואליו’ê·lāwto him בְּלַבַּת־בְּלַבַּת־בלבתbə·lab·baṯ-in a blazing אֵ֖שׁאֵשׁאש’êšfire מִתּ֣וֹךְמִתּוֹךְמתוךmit·tō·wḵfrom within הַסְּנֶ֑ההַסְּנֶההסנהhas·sə·neha bush . וַיַּ֗רְאוַיַּרְאויראway·yarMoses saw וְהִנֵּ֤הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêh. . . הַסְּנֶה֙הַסְּנֶההסנהhas·sə·nehthe bush בֹּעֵ֣רבֹּעֵרבערbō·‘êrablaze בָּאֵ֔שׁבָּאֵשׁבאשbā·’êšwith fire , וְהַסְּנֶ֖הוְהַסְּנֶהוהסנהwə·has·sə·neh. . . אֵינֶ֥נּוּאֵינֶנּוּאיננו’ê·nen·nūbut it was not אֻכָּֽל׃אֻכָּֽל׃אכל’uk·kālconsumed .
3וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merthought , מֹשֶׁ֔המֹשֶׁהמשהmō·šehSo Moses אָסֻֽרָה־אָסֻֽרָה־אסרה’ā·su·rāh-“ I must go over נָּ֣אנָּאנא. . . וְאֶרְאֶ֔הוְאֶרְאֶהואראהwə·’er·’ehand see אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמַּרְאֶ֥ההַמַּרְאֶההמראהham·mar·’ehsight . הַגָּדֹ֖להַגָּדֹלהגדלhag·gā·ḏōlmarvelous הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zehthis מַדּ֖וּעַמַדּוּעַמדועmad·dū·a‘Why is לֹא־לֹא־לאlō-not יִבְעַ֥ריִבְעַריבערyiḇ·‘arburning up ? ” הַסְּנֶֽה׃הַסְּנֶֽה׃הסנהhas·sə·nehthe bush
4וַיַּ֥רְאוַיַּרְאויראway·yarsaw יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehWhen the LORD כִּ֣יכִּיכיthat סָ֣רסָרסרsārhe had gone over לִרְא֑וֹתלִרְאוֹתלראותlir·’ō·wṯto look , וַיִּקְרָא֩וַיִּקְרָאויקראway·yiq·rācalled out אֵלָ֨יואֵלָיואליו’ê·lāwto him אֱלֹהִ֜יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmGod מִתּ֣וֹךְמִתּוֹךְמתוךmit·tō·wḵfrom within הַסְּנֶ֗ההַסְּנֶההסנהhas·sə·nehthe bush , וַיֹּ֛אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merI am , ” מֹשֶׁ֥המֹשֶׁהמשהmō·šeh“ Moses , מֹשֶׁ֖המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses ! ” וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe answered . הִנֵּֽנִי׃הִנֵּֽנִי׃הנניhin·nê·nî“ Here
5וַיֹּ֖אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mer[God] said . אַל־אַל־אל’al-“ Do not תִּקְרַ֣בתִּקְרַבתקרבtiq·raḇcome הֲלֹ֑םהֲלֹםהלםhă·lōmany closer , ” שַׁל־שַׁל־שלšal-“ Take off נְעָלֶ֙יךָ֙נְעָלֶיךָנעליךnə·‘ā·le·ḵāyour sandals מֵעַ֣למֵעַלמעלmê·‘al. . . רַגְלֶ֔יךָרַגְלֶיךָרגליךraḡ·le·ḵā. . . , כִּ֣יכִּיכיfor הַמָּק֗וֹםהַמָּקוֹםהמקוםham·mā·qō·wmthe place אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhere אַתָּה֙אַתָּהאתה’at·tāhyou עוֹמֵ֣דעוֹמֵדעומד‘ō·w·mêḏare standing עָלָ֔יועָלָיועליו‘ā·lāw. . . אַדְמַת־אַדְמַת־אדמת’aḏ·maṯ-ground . ” קֹ֖דֶשׁקֹדֶשׁקדשqō·ḏešis holy הֽוּא׃הֽוּא׃הוא. . .
6וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merThen He said , אָנֹכִי֙אָנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵî“ I אֱלֹהֵ֣יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêam the God אָבִ֔יךָאָבִיךָאביך’ā·ḇî·ḵāof your father , אֱלֹהֵ֧יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God אַבְרָהָ֛םאַבְרָהָםאברהם’aḇ·rā·hāmof Abraham , אֱלֹהֵ֥יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God יִצְחָ֖קיִצְחָקיצחקyiṣ·ḥāqof Isaac , וֵאלֹהֵ֣יוֵאלֹהֵיואלהיwê·lō·hêand the God יַעֲקֹ֑ביַעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇof Jacob . ” וַיַּסְתֵּ֤רוַיַּסְתֵּרויסתרway·yas·têrhid מֹשֶׁה֙מֹשֶׁהמשהmō·šehAt this, Moses פָּנָ֔יופָּנָיופניוpā·nāwhis face , כִּ֣יכִּיכיfor יָרֵ֔איָרֵאיראyā·rêhe was afraid מֵהַבִּ֖יטמֵהַבִּיטמהביטmê·hab·bîṭto look אֶל־אֶל־אל’el-at הָאֱלֹהִֽים׃הָאֱלֹהִֽים׃האלהיםhā·’ĕ·lō·hîmGod .
7וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid , יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehThe LORD רָאֹ֥הרָאֹהראהrā·’ōh“ I have indeed seen רָאִ֛יתִירָאִיתִיראיתיrā·’î·ṯî. . . אֶת־אֶת־את’eṯ-- עֳנִ֥יעֳנִיעני‘o·nîthe affliction עַמִּ֖יעַמִּיעמי‘am·mîof My people אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בְּמִצְרָ֑יִםבְּמִצְרָיִםבמצריםbə·miṣ·rā·yimin Egypt . וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- צַעֲקָתָ֤םצַעֲקָתָםצעקתםṣa·‘ă·qā·ṯāmcrying out שָׁמַ֙עְתִּי֙שָׁמַעְתִּישמעתיšā·ma‘·tîI have heard them מִפְּנֵ֣ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêbecause of נֹֽגְשָׂ֔יונֹֽגְשָׂיונגשיוnō·ḡə·śāwtheir oppressors , כִּ֥יכִּיכיand יָדַ֖עְתִּייָדַעְתִּיידעתיyā·ḏa‘·tîI am aware אֶת־אֶת־את’eṯ-- מַכְאֹבָֽיו׃מַכְאֹבָֽיו׃מכאביוmaḵ·’ō·ḇāwof their sufferings .
8וָאֵרֵ֞דוָאֵרֵדוארדwā·’ê·rêḏI have come down לְהַצִּיל֣וֹ׀לְהַצִּילוֹ׀להצילוlə·haṣ·ṣî·lōwto rescue them מִיַּ֣דמִיַּדמידmî·yaḏthe hand מִצְרַ֗יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof the Egyptians וּֽלְהַעֲלֹתוֹ֮וּֽלְהַעֲלֹתוֹולהעלתוū·lə·ha·‘ă·lō·ṯōwand to bring them up מִן־מִן־מןmin-from הָאָ֣רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣland הַהִוא֒הַהִואההואha·hi·wout of that אֶל־אֶל־אל’el-to אֶ֤רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣland , טוֹבָה֙טוֹבָהטובהṭō·w·ḇāha good וּרְחָבָ֔הוּרְחָבָהורחבהū·rə·ḥā·ḇāhand spacious אֶל־אֶל־אל’el-. . . אֶ֛רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣa land זָבַ֥תזָבַתזבתzā·ḇaṯflowing חָלָ֖בחָלָבחלבḥā·lāḇwith milk וּדְבָ֑שׁוּדְבָשׁודבשū·ḏə·ḇāšand honey — אֶל־אֶל־אל’el-. . . מְק֤וֹםמְקוֹםמקוםmə·qō·wmthe home הַֽכְּנַעֲנִי֙הַֽכְּנַעֲנִיהכנעניhak·kə·na·‘ă·nîof the Canaanites , וְהַ֣חִתִּ֔יוְהַחִתִּיוהחתיwə·ha·ḥit·tîHittites , וְהָֽאֱמֹרִי֙וְהָֽאֱמֹרִיוהאמריwə·hā·’ĕ·mō·rîAmorites , וְהַפְּרִזִּ֔יוְהַפְּרִזִּיוהפרזיwə·hap·pə·riz·zîPerizzites , וְהַחִוִּ֖יוְהַחִוִּיוהחויwə·ha·ḥiw·wîHivites , וְהַיְבוּסִֽי׃וְהַיְבוּסִֽי׃והיבוסיwə·hay·ḇū·sîand Jebusites .
9וְעַתָּ֕הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhAnd now הִנֵּ֛ההִנֵּההנהhin·nêh. . . צַעֲקַ֥תצַעֲקַתצעקתṣa·‘ă·qaṯthe cry בְּנֵי־בְּנֵי־בניbə·nê-vvv יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof the Israelites בָּ֣אָהבָּאָהבאהbā·’āhhas reached אֵלָ֑יאֵלָיאלי’ê·lāyMe , וְגַם־וְגַם־וגםwə·ḡam-and I have רָאִ֙יתִי֙רָאִיתִיראיתיrā·’î·ṯîseen אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַלַּ֔חַץהַלַּחַץהלחץhal·la·ḥaṣhow severely אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- מִצְרַ֖יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimthe Egyptians לֹחֲצִ֥יםלֹחֲצִיםלחציםlō·ḥă·ṣîmare oppressing them . אֹתָֽם׃אֹתָֽם׃אתם’ō·ṯām-
10וְעַתָּ֣הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhTherefore , לְכָ֔הלְכָהלכהlə·ḵāhgo ! וְאֶֽשְׁלָחֲךָ֖וְאֶֽשְׁלָחֲךָואשלחךwə·’eš·lā·ḥă·ḵāI am sending אֶל־אֶל־אל’el-you to פַּרְעֹ֑הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh וְהוֹצֵ֛אוְהוֹצֵאוהוצאwə·hō·w·ṣêto bring אֶת־אֶת־את’eṯ-- עַמִּ֥יעַמִּיעמי‘am·mîMy people בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-the Israelites יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . מִמִּצְרָֽיִם׃מִמִּצְרָֽיִם׃ממצריםmim·miṣ·rā·yimout of Egypt . ”
11וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked מֹשֶׁה֙מֹשֶׁהמשהmō·šehBut Moses אֶל־אֶל־אל’el- הָ֣אֱלֹהִ֔יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmGod , מִ֣ימִימי“ Who אָנֹ֔כִיאָנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵîam I , כִּ֥יכִּיכיthat אֵלֵ֖ךְאֵלֵךְאלך’ê·lêḵI should go אֶל־אֶל־אל’el-to פַּרְעֹ֑הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh וְכִ֥יוְכִיוכיwə·ḵîand אוֹצִ֛יאאוֹצִיאאוציא’ō·w·ṣîbring אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêthe Israelites יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . מִמִּצְרָֽיִם׃מִמִּצְרָֽיִם׃ממצריםmim·miṣ·rā·yimout of Egypt ? ”
12וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mer[God] said , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-“ I will surely אֶֽהְיֶ֣האֶֽהְיֶהאהיה’eh·yehbe עִמָּ֔ךְעִמָּךְעמך‘im·māḵwith you , ” וְזֶה־וְזֶה־וזהwə·zeh-“ and this לְּךָ֣לְּךָלךlə·ḵāto you הָא֔וֹתהָאוֹתהאותhā·’ō·wṯwill be the sign כִּ֥יכִּיכיthat אָנֹכִ֖יאָנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵîI שְׁלַחְתִּ֑יךָשְׁלַחְתִּיךָשלחתיךšə·laḥ·tî·ḵāhave sent you : בְּהוֹצִֽיאֲךָ֤בְּהוֹצִֽיאֲךָבהוציאךbə·hō·w·ṣî·’ă·ḵāout אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעָם֙הָעָםהעםhā·‘āmWhen you have brought the people מִמִּצְרַ֔יִםמִמִּצְרַיִםממצריםmim·miṣ·ra·yimof Egypt , תַּֽעַבְדוּן֙תַּֽעַבְדוּןתעבדוןta·‘aḇ·ḏūnall of you will worship אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָ֣אֱלֹהִ֔יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmGod עַ֖לעַלעל‘alon הָהָ֥רהָהָרההרhā·hārmountain . ” הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zehthis
13וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked מֹשֶׁ֜המֹשֶׁהמשהmō·šehThen Moses אֶל־אֶל־אל’el- הָֽאֱלֹהִ֗יםהָֽאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmGod , הִנֵּ֨ההִנֵּההנהhin·nêh“ Suppose אָנֹכִ֣יאָנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵîI בָא֮בָאבאḇāgo אֶל־אֶל־אל’el-to בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêthe Israelites יִשְׂרָאֵל֒יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . וְאָמַרְתִּ֣יוְאָמַרְתִּיואמרתיwə·’ā·mar·tîand say לָהֶ֔םלָהֶםלהםlā·hemto them , אֱלֹהֵ֥יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hê‘ The God אֲבוֹתֵיכֶ֖םאֲבוֹתֵיכֶםאבותיכם’ă·ḇō·w·ṯê·ḵemof your fathers שְׁלָחַ֣נִישְׁלָחַנִישלחניšə·lā·ḥa·nîhas sent me אֲלֵיכֶ֑םאֲלֵיכֶםאליכם’ă·lê·ḵemto you , ’ וְאָֽמְרוּ־וְאָֽמְרוּ־ואמרוwə·’ā·mə·rū-and they ask לִ֣ילִיליme , מַה־מַה־מהmah-‘ What שְּׁמ֔וֹשְּׁמוֹשמוšə·mōwis His name ? ’ מָ֥המָהמהmāhWhat אֹמַ֖ראֹמַראמר’ō·marshould I tell אֲלֵהֶֽם׃אֲלֵהֶֽם׃אלהם’ă·lê·hemthem ? ”
14וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid אֱלֹהִים֙אֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmGod אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֔המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses , אֶֽהְיֶ֖האֶֽהְיֶהאהיה’eh·yeh“ I AM אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerWHO אֶֽהְיֶ֑האֶֽהְיֶהאהיה’eh·yehI AM . וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·meryou are to say כֹּ֤הכֹּהכהkōhThis is what תֹאמַר֙תֹאמַרתאמרṯō·mar. . . לִבְנֵ֣ילִבְנֵילבניliḇ·nêto the Israelites יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . : אֶֽהְיֶ֖האֶֽהְיֶהאהיה’eh·yeh‘ I AM שְׁלָחַ֥נִישְׁלָחַנִישלחניšə·lā·ḥa·nîhas sent me אֲלֵיכֶֽם׃אֲלֵיכֶֽם׃אליכם’ă·lê·ḵemto you . ’”
15וַיֹּאמֶר֩וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mertold ע֨וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏalso אֱלֹהִ֜יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmGod אֶל־אֶל־אל’el-. . . מֹשֶׁ֗המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses , כֹּֽה־כֹּֽה־כהkōh-- תֹאמַר֮תֹאמַרתאמרṯō·mar“ Say אֶל־אֶל־אל’el-to בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêthe Israelites יִשְׂרָאֵל֒יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . , יְהוָ֞היְהוָהיהוהYah·weh‘ The LORD , אֱלֹהֵ֣יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God אֲבֹתֵיכֶ֗םאֲבֹתֵיכֶםאבתיכם’ă·ḇō·ṯê·ḵemof your fathers — אֱלֹהֵ֨יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God אַבְרָהָ֜םאַבְרָהָםאברהם’aḇ·rā·hāmof Abraham , אֱלֹהֵ֥יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God יִצְחָ֛קיִצְחָקיצחקyiṣ·ḥāqof Isaac , וֵאלֹהֵ֥יוֵאלֹהֵיואלהיwê·lō·hêand the God יַעֲקֹ֖ביַעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇof Jacob — שְׁלָחַ֣נִישְׁלָחַנִישלחניšə·lā·ḥa·nîhas sent me אֲלֵיכֶ֑םאֲלֵיכֶםאליכם’ă·lê·ḵemto you . ’ זֶה־זֶה־זהzeh-This שְּׁמִ֣ישְּׁמִישמיšə·mîis My name לְעֹלָ֔םלְעֹלָםלעלםlə·‘ō·lāmforever , וְזֶ֥הוְזֶהוזהwə·zehand this זִכְרִ֖יזִכְרִיזכריziḵ·rîis how I am to be remembered לְדֹ֥רלְדֹרלדרlə·ḏōrin every generation דֹּֽר׃דֹּֽר׃דרdōr. . . .
16לֵ֣ךְלֵךְלךlêḵGo , וְאָֽסַפְתָּ֞וְאָֽסַפְתָּואספתwə·’ā·sap̄·tāassemble אֶת־אֶת־את’eṯ-- זִקְנֵ֣יזִקְנֵיזקניziq·nêthe elders יִשְׂרָאֵ֗ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel וְאָמַרְתָּ֤וְאָמַרְתָּואמרתwə·’ā·mar·tāand say אֲלֵהֶם֙אֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hemto them , יְהוָ֞היְהוָהיהוהYah·weh‘ The LORD , אֱלֹהֵ֤יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God אֲבֹֽתֵיכֶם֙אֲבֹֽתֵיכֶםאבתיכם’ă·ḇō·ṯê·ḵemof your fathers — נִרְאָ֣הנִרְאָהנראהnir·’āhhas appeared אֵלַ֔יאֵלַיאלי’ê·layto me אֱלֹהֵ֧יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God אַבְרָהָ֛םאַבְרָהָםאברהם’aḇ·rā·hāmof Abraham , יִצְחָ֥קיִצְחָקיצחקyiṣ·ḥāqIsaac , וְיַעֲקֹ֖בוְיַעֲקֹבויעקבwə·ya·‘ă·qōḇand Jacob — לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōrand said : פָּקֹ֤דפָּקֹדפקדpā·qōḏI have surely פָּקַ֙דְתִּי֙פָּקַדְתִּיפקדתיpā·qaḏ·tîattended אֶתְכֶ֔םאֶתְכֶםאתכם’eṯ·ḵem- וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-to you הֶעָשׂ֥וּיהֶעָשׂוּיהעשויhe·‘ā·śuiand [have seen] what has been done לָכֶ֖םלָכֶםלכםlā·ḵemto you בְּמִצְרָֽיִם׃בְּמִצְרָֽיִם׃במצריםbə·miṣ·rā·yimin Egypt .
17וָאֹמַ֗רוָאֹמַרואמרwā·’ō·marAnd I have promised אַעֲלֶ֣האַעֲלֶהאעלה’a·‘ă·lehto bring you up אֶתְכֶם֮אֶתְכֶםאתכם’eṯ·ḵem- מֵעֳנִ֣ימֵעֳנִימעניmê·‘o·nîout of your affliction מִצְרַיִם֒מִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimin Egypt , אֶל־אֶל־אל’el-into אֶ֤רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land הַֽכְּנַעֲנִי֙הַֽכְּנַעֲנִיהכנעניhak·kə·na·‘ă·nîof the Canaanites , וְהַ֣חִתִּ֔יוְהַחִתִּיוהחתיwə·ha·ḥit·tîHittites , וְהָֽאֱמֹרִי֙וְהָֽאֱמֹרִיוהאמריwə·hā·’ĕ·mō·rîAmorites , וְהַפְּרִזִּ֔יוְהַפְּרִזִּיוהפרזיwə·hap·pə·riz·zîPerizzites , וְהַחִוִּ֖יוְהַחִוִּיוהחויwə·ha·ḥiw·wîHivites , וְהַיְבוּסִ֑יוְהַיְבוּסִיוהיבוסיwə·hay·ḇū·sîand Jebusites — אֶל־אֶל־אל’el-. . . אֶ֛רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣa land זָבַ֥תזָבַתזבתzā·ḇaṯflowing חָלָ֖בחָלָבחלבḥā·lāḇwith milk וּדְבָֽשׁ׃וּדְבָֽשׁ׃ודבשū·ḏə·ḇāšand honey . ’
18וְשָׁמְע֖וּוְשָׁמְעוּושמעוwə·šā·mə·‘ū[The elders of Israel] will listen לְקֹלֶ֑ךָלְקֹלֶךָלקלךlə·qō·le·ḵāto what you say , וּבָאתָ֡וּבָאתָובאתū·ḇā·ṯāmust go אַתָּה֩אַתָּהאתה’at·tāhand you וְזִקְנֵ֨יוְזִקְנֵיוזקניwə·ziq·nêwith [them] יִשְׂרָאֵ֜ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . אֶל־אֶל־אל’el-to מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king מִצְרַ֗יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt וַאֲמַרְתֶּ֤םוַאֲמַרְתֶּםואמרתםwa·’ă·mar·temand tell אֵלָיו֙אֵלָיואליו’ê·lāwhim , יְהוָ֞היְהוָהיהוהYah·weh‘ The LORD , אֱלֹהֵ֤יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God הָֽעִבְרִיִּים֙הָֽעִבְרִיִּיםהעברייםhā·‘iḇ·rî·yîmof the Hebrews , נִקְרָ֣הנִקְרָהנקרהniq·rāhhas met עָלֵ֔ינוּעָלֵינוּעלינו‘ā·lê·nūwith us . וְעַתָּ֗הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhNow נֵֽלֲכָה־נֵֽלֲכָה־נלכהnê·lă·ḵāh-let us take נָּ֞אנָּאנאplease דֶּ֣רֶךְדֶּרֶךְדרךde·reḵjourney שְׁלֹ֤שֶׁתשְׁלֹשֶׁתשלשתšə·lō·šeṯa three-day יָמִים֙יָמִיםימיםyā·mîm. . . בַּמִּדְבָּ֔רבַּמִּדְבָּרבמדברbam·miḏ·bārinto the wilderness , וְנִזְבְּחָ֖הוְנִזְבְּחָהונזבחהwə·niz·bə·ḥāhso that we may sacrifice לַֽיהוָ֥הלַֽיהוָהליהוהYah·wehto the LORD אֱלֹהֵֽינוּ׃אֱלֹהֵֽינוּ׃אלהינו’ĕ·lō·hê·nūour God . ’
19וַאֲנִ֣יוַאֲנִיואניwa·’ă·nîBut I יָדַ֔עְתִּייָדַעְתִּיידעתיyā·ḏa‘·tîknow כִּ֠יכִּיכיthat לֹֽא־לֹֽא־לאlō-will not יִתֵּ֥ןיִתֵּןיתןyit·tênallow אֶתְכֶ֛םאֶתְכֶםאתכם’eṯ·ḵem- מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king מִצְרַ֖יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt לַהֲלֹ֑ךְלַהֲלֹךְלהלךla·hă·lōḵyou to go וְלֹ֖אוְלֹאולאwə·lōunless בְּיָ֥דבְּיָדבידbə·yāḏ. . . . חֲזָקָֽה׃חֲזָקָֽה׃חזקהḥă·zā·qāha mighty hand compels him
20וְשָׁלַחְתִּ֤יוְשָׁלַחְתִּיושלחתיwə·šā·laḥ·tîSo I will stretch out אֶת־אֶת־את’eṯ-- יָדִי֙יָדִיידיyā·ḏîMy hand וְהִכֵּיתִ֣יוְהִכֵּיתִיוהכיתיwə·hik·kê·ṯîand strike אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimthe Egyptians בְּכֹל֙בְּכֹלבכלbə·ḵōlwith all נִפְלְאֹתַ֔ינִפְלְאֹתַינפלאתיnip̄·lə·’ō·ṯaythe wonders אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- אֶֽעֱשֶׂ֖האֶֽעֱשֶׂהאעשה’e·‘ĕ·śehI will perform בְּקִרְבּ֑וֹבְּקִרְבּוֹבקרבוbə·qir·bōwamong them . וְאַחֲרֵי־וְאַחֲרֵי־ואחריwə·’a·ḥă·rê-And after כֵ֖ןכֵןכןḵênthat , יְשַׁלַּ֥חיְשַׁלַּחישלחyə·šal·laḥhe will release אֶתְכֶֽם׃אֶתְכֶֽם׃אתכם’eṯ·ḵemyou .
21וְנָתַתִּ֛יוְנָתַתִּיונתתיwə·nā·ṯat·tîAnd I will grant אֶת־אֶת־את’eṯ-- חֵ֥ןחֵןחןḥênsuch favor הָֽעָם־הָֽעָם־העםhā·‘ām-people הַזֶּ֖ההַזֶּההזהhaz·zehthis בְּעֵינֵ֣יבְּעֵינֵיבעיניbə·‘ê·nêin the sight מִצְרָ֑יִםמִצְרָיִםמצריםmiṣ·rā·yimof the Egyptians וְהָיָה֙וְהָיָהוהיהwə·hā·yāh. . . כִּ֣יכִּיכיthat when תֵֽלֵכ֔וּןתֵֽלֵכוּןתלכוןṯê·lê·ḵūnyou leave , לֹ֥אלֹאלאyou will not תֵלְכ֖וּתֵלְכוּתלכוṯê·lə·ḵūgo away רֵיקָֽם׃רֵיקָֽם׃ריקםrê·qāmempty-handed .
22וְשָׁאֲלָ֨הוְשָׁאֲלָהושאלהwə·šā·’ă·lāhwoman shall ask אִשָּׁ֤האִשָּׁהאשה’iš·šāhEvery מִשְּׁכֶנְתָּהּ֙מִשְּׁכֶנְתָּהּמשכנתהmiš·šə·ḵen·tāhher neighbor וּמִגָּרַ֣תוּמִגָּרַתומגרתū·mig·gā·raṯand any woman staying בֵּיתָ֔הּבֵּיתָהּביתהbê·ṯāhin her house כְּלֵי־כְּלֵי־כליkə·lê-jewelry כֶ֛סֶףכֶסֶףכסףḵe·sep̄for silver וּכְלֵ֥יוּכְלֵיוכליū·ḵə·lê. . . זָהָ֖בזָהָבזהבzā·hāḇand gold וּשְׂמָלֹ֑תוּשְׂמָלֹתושמלתū·śə·mā·lōṯand clothing , וְשַׂמְתֶּ֗םוְשַׂמְתֶּםושמתםwə·śam·temand you will put them עַל־עַל־על‘al-on בְּנֵיכֶם֙בְּנֵיכֶםבניכםbə·nê·ḵemyour sons וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-. . . בְּנֹ֣תֵיכֶ֔םבְּנֹתֵיכֶםבנתיכםbə·nō·ṯê·ḵemand daughters . וְנִצַּלְתֶּ֖םוְנִצַּלְתֶּםונצלתםwə·niṣ·ṣal·temSo you will plunder אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִצְרָֽיִם׃מִצְרָֽיִם׃מצריםmiṣ·rā·yimthe Egyptians . ”