Genesis 21

בְּרֵאשִׁיתבְּרֵאשִׁיתבראשיתbə·rê·šîṯIn the beginning פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter כַףכַףכףχaftwenty אָלֶףאָלֶףאלףʔalefone
1וַֽיהוָ֛הוַֽיהוָהויהוהYah·wehNow the LORD פָּקַ֥דפָּקַדפקדpā·qaḏattended אֶת־אֶת־את’eṯ-- שָׂרָ֖השָׂרָהשרהśā·rāhto Sarah כַּאֲשֶׁ֣רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras אָמָ֑ראָמָראמר’ā·mārHe had said , וַיַּ֧עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśdid יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehand the LORD לְשָׂרָ֖הלְשָׂרָהלשרהlə·śā·rāhfor Sarah כַּאֲשֶׁ֥רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šerwhat דִּבֵּֽר׃דִּבֵּֽר׃דברdib·bêrHe had promised .
2וַתַּהַר֩וַתַּהַרותהרwat·ta·harconceived וַתֵּ֨לֶדוַתֵּלֶדותלדwat·tê·leḏand bore שָׂרָ֧השָׂרָהשרהśā·rāhSo Sarah לְאַבְרָהָ֛םלְאַבְרָהָםלאברהםlə·’aḇ·rā·hāmto Abraham בֵּ֖ןבֵּןבןbêna son לִזְקֻנָ֑יולִזְקֻנָיולזקניוliz·qu·nāwin his old age , לַמּוֹעֵ֕דלַמּוֹעֵדלמועדlam·mō·w·‘êḏat the very time אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- דִּבֶּ֥רדִּבֶּרדברdib·berhad promised אֹת֖וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōw. . . . אֱלֹהִֽים׃אֱלֹהִֽים׃אלהים’ĕ·lō·hîmGod
3וַיִּקְרָ֨אוַיִּקְרָאויקראway·yiq·rāgave אַבְרָהָ֜םאַבְרָהָםאברהם’aḇ·rā·hāmAnd Abraham אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- שֶׁם־שֶׁם־שםšem-the name בְּנ֧וֹבְּנוֹבנוbə·nōwto the son הַנּֽוֹלַד־הַנּֽוֹלַד־הנולדhan·nō·w·laḏ-- ל֛וֹלוֹלוlōw- אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- יָלְדָה־יָלְדָה־ילדהyā·lə·ḏāh-bore לּ֥וֹלּוֹלוlōwto him . שָׂרָ֖השָׂרָהשרהśā·rāhSarah יִצְחָֽק׃יִצְחָֽק׃יצחקyiṣ·ḥāqIsaac
4וַיָּ֤מָלוַיָּמָלוימלway·yā·mālcircumcised him , אַבְרָהָם֙אַבְרָהָםאברהם’aḇ·rā·hāmAbraham אֶת־אֶת־את’eṯ-- יִצְחָ֣קיִצְחָקיצחקyiṣ·ḥāqIsaac בְּנ֔וֹבְּנוֹבנוbə·nōwWhen his son בֶּן־בֶּן־בןben-. . . שְׁמֹנַ֖תשְׁמֹנַתשמנתšə·mō·naṯwas eight יָמִ֑יםיָמִיםימיםyā·mîmdays old , כַּאֲשֶׁ֛רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras צִוָּ֥הצִוָּהצוהṣiw·wāhhad commanded him . אֹת֖וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōw- אֱלֹהִֽים׃אֱלֹהִֽים׃אלהים’ĕ·lō·hîmGod
5וְאַבְרָהָ֖םוְאַבְרָהָםואברהםwə·’aḇ·rā·hāmAbraham בֶּן־בֶּן־בןben-years old מְאַ֣תמְאַתמאתmə·’aṯwas a hundred שָׁנָ֑השָׁנָהשנהšā·nāh. . . בְּהִוָּ֣לֶדבְּהִוָּלֶדבהולדbə·hiw·wā·leḏwas born ל֔וֹלוֹלוlōwto him . אֵ֖תאֵתאת’êṯ- יִצְחָ֥קיִצְחָקיצחקyiṣ·ḥāqIsaac בְּנֽוֹ׃בְּנֽוֹ׃בנוbə·nōwwhen his son
6וַתֹּ֣אמֶרוַתֹּאמֶרותאמרwat·tō·mersaid , שָׂרָ֔השָׂרָהשרהśā·rāhThen Sarah צְחֹ֕קצְחֹקצחקṣə·ḥōqlaugh , עָ֥שָׂהעָשָׂהעשה‘ā·śāhhas made לִ֖ילִיליme אֱלֹהִ֑יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîm“ God כָּל־כָּל־כלkāl-and everyone הַשֹּׁמֵ֖עַהַשֹּׁמֵעַהשמעhaš·šō·mê·a‘who hears of this יִֽצְחַק־יִֽצְחַק־יצחקyiṣ·ḥaq-will laugh לִֽי׃לִֽי׃ליwith me . ”
7וַתֹּ֗אמֶרוַתֹּאמֶרותאמרwat·tō·merShe added , מִ֤ימִימי“ Who מִלֵּל֙מִלֵּלמללmil·lêlwould have told לְאַבְרָהָ֔םלְאַבְרָהָםלאברהםlə·’aḇ·rā·hāmAbraham הֵינִ֥יקָההֵינִיקָההיניקהhê·nî·qāhwould nurse בָנִ֖יםבָנִיםבניםḇā·nîmchildren ? שָׂרָ֑השָׂרָהשרהśā·rāhthat Sarah כִּֽי־כִּֽי־כיkî-Yet יָלַ֥דְתִּייָלַדְתִּיילדתיyā·laḏ·tîI have borne him בֵ֖ןבֵןבןḇêna son לִזְקֻנָֽיו׃לִזְקֻנָֽיו׃לזקניוliz·qu·nāwin his old age . ”
8וַיִּגְדַּ֥לוַיִּגְדַּלויגדלway·yiḡ·dalgrew הַיֶּ֖לֶדהַיֶּלֶדהילדhay·ye·leḏSo the child וַיִּגָּמַ֑לוַיִּגָּמַלויגמלway·yig·gā·maland was weaned , וַיַּ֤עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśheld אַבְרָהָם֙אַבְרָהָםאברהם’aḇ·rā·hāmand Abraham מִשְׁתֶּ֣המִשְׁתֶּהמשתהmiš·tehfeast גָד֔וֹלגָדוֹלגדולḡā·ḏō·wla great בְּי֖וֹםבְּיוֹםביוםbə·yō·wmon the day הִגָּמֵ֥להִגָּמֵלהגמלhig·gā·mêlwas weaned . אֶת־אֶת־את’eṯ-- יִצְחָֽק׃יִצְחָֽק׃יצחקyiṣ·ḥāqIsaac
9וַתֵּ֨רֶאוַתֵּרֶאותראwat·tê·resaw that שָׂרָ֜השָׂרָהשרהśā·rāhBut Sarah אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- בֶּן־בֶּן־בןben-the son הָגָ֧רהָגָרהגרhā·ḡārHagar הַמִּצְרִ֛יתהַמִּצְרִיתהמצריתham·miṣ·rîṯthe Egyptian אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-whom יָלְדָ֥היָלְדָהילדהyā·lə·ḏāhhad borne לְאַבְרָהָ֖םלְאַבְרָהָםלאברהםlə·’aḇ·rā·hāmto Abraham מְצַחֵֽק׃מְצַחֵֽק׃מצחקmə·ṣa·ḥêqwas mocking [her son] ,
10וַתֹּ֙אמֶר֙וַתֹּאמֶרותאמרwat·tō·merand she said לְאַבְרָהָ֔םלְאַבְרָהָםלאברהםlə·’aḇ·rā·hāmto Abraham , גָּרֵ֛שׁגָּרֵשׁגרשgā·rêš“ Expel הָאָמָ֥ההָאָמָההאמהhā·’ā·māhslave woman הַזֹּ֖אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯthe וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- בְּנָ֑הּבְּנָהּבנהbə·nāhand her son , כִּ֣יכִּיכיfor לֹ֤אלֹאלאwill never יִירַשׁ֙יִירַשׁיירשyî·rašshare in the inheritance בֶּן־בֶּן־בןben-son הָאָמָ֣ההָאָמָההאמהhā·’ā·māhthe slave woman’s הַזֹּ֔אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯ. . . עִם־עִם־עם‘im-with בְּנִ֖יבְּנִיבניbə·nîmy son עִם־עִם־עם‘im-. . . יִצְחָֽק׃יִצְחָֽק׃יצחקyiṣ·ḥāqIsaac ! ”
11וַיֵּ֧רַעוַיֵּרַעוירעway·yê·ra‘distressed הַדָּבָ֛רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇārNow this matter מְאֹ֖דמְאֹדמאדmə·’ōḏgreatly בְּעֵינֵ֣יבְּעֵינֵיבעיניbə·‘ê·nê. . . אַבְרָהָ֑םאַבְרָהָםאברהם’aḇ·rā·hāmAbraham עַ֖לעַלעל‘alvvv אוֹדֹ֥תאוֹדֹתאודת’ō·w·ḏōṯbecause it concerned בְּנֽוֹ׃בְּנֽוֹ׃בנוbə·nōwhis son [Ishmael] .
12וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid אֱלֹהִ֜יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmBut God אֶל־אֶל־אל’el-to אַבְרָהָ֗םאַבְרָהָםאברהם’aḇ·rā·hāmAbraham , אַל־אַל־אל’al-“ Do not יֵרַ֤עיֵרַעירעyê·ra‘be distressed בְּעֵינֶ֙יךָ֙בְּעֵינֶיךָבעיניךbə·‘ê·ne·ḵā. . . עַל־עַל־על‘al-about הַנַּ֣עַרהַנַּעַרהנערhan·na·‘arthe boy וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-. . . אֲמָתֶ֔ךָאֲמָתֶךָאמתך’ă·mā·ṯe·ḵāand your maidservant . כֹּל֩כֹּלכלkōleverything אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat תֹּאמַ֥רתֹּאמַרתאמרtō·martells אֵלֶ֛יךָאֵלֶיךָאליך’ê·le·ḵāyou , שָׂרָ֖השָׂרָהשרהśā·rāhSarah שְׁמַ֣עשְׁמַעשמעšə·ma‘Listen to בְּקֹלָ֑הּבְּקֹלָהּבקלהbə·qō·lāh. . . כִּ֣יכִּיכיfor בְיִצְחָ֔קבְיִצְחָקביצחקḇə·yiṣ·ḥāqthrough Isaac יִקָּרֵ֥איִקָּרֵאיקראyiq·qā·rêwill be reckoned . לְךָ֖לְךָלךlə·ḵāyour זָֽרַע׃זָֽרַע׃זרעzā·ra‘offspring
13וְגַ֥םוְגַםוגםwə·ḡamBut I will also אֶת־אֶת־את’eṯ-- בֶּן־בֶּן־בןben-son , הָאָמָ֖ההָאָמָההאמהhā·’ā·māhof the slave woman’s לְג֣וֹילְגוֹילגויlə·ḡō·wa nation אֲשִׂימֶ֑נּוּאֲשִׂימֶנּוּאשימנו’ă·śî·men·nūmake כִּ֥יכִּיכיbecause זַרְעֲךָ֖זַרְעֲךָזרעךzar·‘ă·ḵāis your offspring . ” הֽוּא׃הֽוּא׃הואhe
14וַיַּשְׁכֵּ֣םוַיַּשְׁכֵּםוישכםway·yaš·kêmgot up , אַבְרָהָ֣ם׀אַבְרָהָם׀אברהם’aḇ·rā·hāmAbraham בַּבֹּ֡קֶרבַּבֹּקֶרבבקרbab·bō·qerEarly in the morning , וַיִּֽקַּֽח־וַיִּֽקַּֽח־ויקחway·yiq·qaḥ-took לֶחֶם֩לֶחֶםלחםle·ḥembread וְחֵ֨מַתוְחֵמַתוחמתwə·ḥê·maṯand a skin of water מַ֜יִםמַיִםמיםma·yim. . . , וַיִּתֵּ֣ןוַיִּתֵּןויתןway·yit·tên. . . אֶל־אֶל־אל’el-. . . הָ֠גָרהָגָרהגרhā·ḡārHagar’s שָׂ֧םשָׂםשםśāmput them עַל־עַל־על‘al-on שִׁכְמָ֛הּשִׁכְמָהּשכמהšiḵ·māhshoulders , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַיֶּ֖לֶדהַיֶּלֶדהילדhay·ye·leḏand sent her away with the boy וַֽיְשַׁלְּחֶ֑הָוַֽיְשַׁלְּחֶהָוישלחהway·šal·lə·ḥe·hā. . . . וַתֵּ֣לֶךְוַתֵּלֶךְותלךwat·tê·leḵShe left וַתֵּ֔תַעוַתֵּתַעותתעwat·tê·ṯa‘and wandered בְּמִדְבַּ֖רבְּמִדְבַּרבמדברbə·miḏ·barin the Wilderness בְּאֵ֥רבְּאֵרבארbə·’êrof שָֽׁבַע׃שָֽׁבַע׃שבעšā·ḇa‘Beersheba .
15וַיִּכְל֥וּוַיִּכְלוּויכלוway·yiḵ·lūwas gone , הַמַּ֖יִםהַמַּיִםהמיםham·ma·yimWhen the water מִן־מִן־מןmin-in הַחֵ֑מֶתהַחֵמֶתהחמתha·ḥê·meṯthe skin וַתַּשְׁלֵ֣ךְוַתַּשְׁלֵךְותשלךwat·taš·lêḵshe left אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַיֶּ֔לֶדהַיֶּלֶדהילדhay·ye·leḏthe boy תַּ֖חַתתַּחַתתחתta·ḥaṯunder אַחַ֥דאַחַדאחד’a·ḥaḏone הַשִּׂיחִֽם׃הַשִּׂיחִֽם׃השיחםhaś·śî·ḥimof the bushes .
16וַתֵּלֶךְ֩וַתֵּלֶךְותלךwat·tê·leḵThen she went off וַתֵּ֨שֶׁבוַתֵּשֶׁבותשבwat·tê·šeḇand sat down לָ֜הּלָהּלהlāh מִנֶּ֗גֶדמִנֶּגֶדמנגדmin·ne·ḡeḏnearby , הַרְחֵק֙הַרְחֵקהרחקhar·ḥêqaway , כִּמְטַחֲוֵ֣יכִּמְטַחֲוֵיכמטחויkim·ṭa·ḥă·wêabout a bowshot קֶ֔שֶׁתקֶשֶׁתקשתqe·šeṯ. . . כִּ֣יכִּיכיfor אָֽמְרָ֔האָֽמְרָהאמרה’ā·mə·rāhshe said , אַל־אַל־אל’al-“ I cannot אֶרְאֶ֖האֶרְאֶהאראה’er·’ehbear to watch בְּמ֣וֹתבְּמוֹתבמותbə·mō·wṯdie ! ” הַיָּ֑לֶדהַיָּלֶדהילדhay·yā·leḏthe boy וַתֵּ֣שֶׁבוַתֵּשֶׁבותשבwat·tê·šeḇAnd as she sat מִנֶּ֔גֶדמִנֶּגֶדמנגדmin·ne·ḡeḏnearby , וַתִּשָּׂ֥אוַתִּשָּׂאותשאwat·tiś·śāshe lifted up אֶת־אֶת־את’eṯ-- קֹלָ֖הּקֹלָהּקלהqō·lāhher voice וַתֵּֽבְךְּ׃וַתֵּֽבְךְּ׃ותבךwat·tê·ḇəkand wept .
17וַיִּשְׁמַ֣עוַיִּשְׁמַעוישמעway·yiš·ma‘heard אֱלֹהִים֮אֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmThen God אֶת־אֶת־את’eṯ-- ק֣וֹלקוֹלקולqō·wlthe voice הַנַּעַר֒הַנַּעַרהנערhan·na·‘arof the boy , וַיִּקְרָא֩וַיִּקְרָאויקראway·yiq·rācalled מַלְאַ֨ךְמַלְאַךְמלאךmal·’aḵand the angel אֱלֹהִ֤ים׀אֱלֹהִים׀אלהים’ĕ·lō·hîmof God אֶל־אֶל־אל’el-to הָגָר֙הָגָרהגרhā·ḡārHagar מִן־מִן־מןmin-from הַשָּׁמַ֔יִםהַשָּׁמַיִםהשמיםhaš·šā·ma·yimheaven וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mer- לָ֖הּלָהּלהlāh, מַה־מַה־מהmah-“ What is wrong לָּ֣ךְלָּךְלךlāḵ, הָגָ֑רהָגָרהגרhā·ḡārHagar ? אַל־אַל־אל’al-Do not תִּ֣ירְאִ֔יתִּירְאִיתיראיtî·rə·’îbe afraid , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-for שָׁמַ֧עשָׁמַעשמעšā·ma‘has heard אֱלֹהִ֛יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmGod אֶל־אֶל־אל’el-. . . ק֥וֹלקוֹלקולqō·wlthe voice הַנַּ֖עַרהַנַּעַרהנערhan·na·‘arof the boy בַּאֲשֶׁ֥רבַּאֲשֶׁרבאשרba·’ă·šerwhere הוּא־הוּא־הואhū-he שָֽׁם׃שָֽׁם׃שםšāmlies .
18ק֚וּמִיקוּמִיקומיqū·mîGet up , שְׂאִ֣ישְׂאִישאיśə·’îlift up אֶת־אֶת־את’eṯ-- , הַנַּ֔עַרהַנַּעַרהנערhan·na·‘arthe boy וְהַחֲזִ֥יקִיוְהַחֲזִיקִיוהחזיקיwə·ha·ḥă·zî·qîand take אֶת־אֶת־את’eṯ-- יָדֵ֖ךְיָדֵךְידךyā·ḏêḵby the hand , בּ֑וֹבּוֹבוbōwhim כִּֽי־כִּֽי־כיkî-for לְג֥וֹילְגוֹילגויlə·ḡō·wnation . ” גָּד֖וֹלגָּדוֹלגדולgā·ḏō·wlinto a great אֲשִׂימֶֽנּוּ׃אֲשִׂימֶֽנּוּ׃אשימנו’ă·śî·men·nūI will make him
19וַיִּפְקַ֤חוַיִּפְקַחויפקחway·yip̄·qaḥopened אֱלֹהִים֙אֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmThen God אֶת־אֶת־את’eṯ-- עֵינֶ֔יהָעֵינֶיהָעיניה‘ê·ne·hāher eyes , וַתֵּ֖רֶאוַתֵּרֶאותראwat·tê·reand she saw בְּאֵ֣רבְּאֵרבארbə·’êra well מָ֑יִםמָיִםמיםmā·yimof water . וַתֵּ֜לֶךְוַתֵּלֶךְותלךwat·tê·leḵSo she went וַתְּמַלֵּ֤אוַתְּמַלֵּאותמלאwat·tə·mal·lêand filled אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַחֵ֙מֶת֙הַחֵמֶתהחמתha·ḥê·meṯthe skin with water מַ֔יִםמַיִםמיםma·yim. . . וַתַּ֖שְׁקְוַתַּשְׁקְותשקwat·tašqa drink . אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַנָּֽעַר׃הַנָּֽעַר׃הנערhan·nā·‘arand gave the boy
20וַיְהִ֧יוַיְהִיויהיway·hîwas אֱלֹהִ֛יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmAnd God אֶת־אֶת־את’eṯ-with הַנַּ֖עַרהַנַּעַרהנערhan·na·‘arthe boy , וַיִּגְדָּ֑לוַיִּגְדָּלויגדלway·yiḡ·dāland he grew up וַיֵּ֙שֶׁב֙וַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇand settled בַּמִּדְבָּ֔רבַּמִּדְבָּרבמדברbam·miḏ·bārin the wilderness וַיְהִ֖יוַיְהִיויהיway·hîand became רֹבֶ֥הרֹבֶהרבהrō·ḇeha great קַשָּֽׁת׃קַשָּֽׁת׃קשתqaš·šāṯarcher .
21וַיֵּ֖שֶׁבוַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇAnd while he was dwelling בְּמִדְבַּ֣רבְּמִדְבַּרבמדברbə·miḏ·barin the Wilderness פָּארָ֑ןפָּארָןפארןpā·rānof Paran , וַתִּֽקַּֽח־וַתִּֽקַּֽח־ותקחwat·tiq·qaḥ-got ל֥וֹלוֹלוlōwfor him אִמּ֛וֹאִמּוֹאמו’im·mōwhis mother אִשָּׁ֖האִשָּׁהאשה’iš·šāha wife מֵאֶ֥רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣfrom the land מִצְרָֽיִם׃פמִצְרָֽיִם׃פמצריםפmiṣ·rā·yimof Egypt .
22וַֽיְהִי֙וַֽיְהִיויהיway·hî- בָּעֵ֣תבָּעֵתבעתbā·‘êṯtime הַהִ֔ואהַהִואההואha·hi·wAt that וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid אֲבִימֶ֗לֶךְאֲבִימֶלֶךְאבימלך’ă·ḇî·me·leḵAbimelech וּפִיכֹל֙וּפִיכֹלופיכלū·p̄î·ḵōland Phicol שַׂר־שַׂר־שרśar-the commander צְבָא֔וֹצְבָאוֹצבאוṣə·ḇā·’ōwof his army אֶל־אֶל־אל’el-to אַבְרָהָ֖םאַבְרָהָםאברהם’aḇ·rā·hāmAbraham , לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . אֱלֹהִ֣יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîm“ God עִמְּךָ֔עִמְּךָעמך‘im·mə·ḵāis with you בְּכֹ֥לבְּכֹלבכלbə·ḵōlin all אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-that אַתָּ֖האַתָּהאתה’at·tāhyou עֹשֶֽׂה׃עֹשֶֽׂה׃עשה‘ō·śehdo .
23וְעַתָּ֗הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhNow, therefore , הִשָּׁ֨בְעָההִשָּׁבְעָההשבעהhiš·šā·ḇə·‘āhswear לִּ֤ילִּיליto me בֵֽאלֹהִים֙בֵֽאלֹהִיםבאלהיםḇê·lō·hîmbefore God הֵ֔נָּההֵנָּההנהhên·nāhhere אִם־אִם־אם’im-that you will not תִּשְׁקֹ֣רתִּשְׁקֹרתשקרtiš·qōrdeal falsely לִ֔ילִיליwith me וּלְנִינִ֖יוּלְנִינִיולניניū·lə·nî·nîor my children וּלְנֶכְדִּ֑יוּלְנֶכְדִּיולנכדיū·lə·neḵ·dîor descendants . כַּחֶ֜סֶדכַּחֶסֶדכחסדka·ḥe·seḏthe same kindness אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-that עָשִׂ֤יתִיעָשִׂיתִיעשיתי‘ā·śî·ṯîI have shown עִמְּךָ֙עִמְּךָעמך‘im·mə·ḵāto you . ” תַּעֲשֶׂ֣התַּעֲשֶׂהתעשהta·‘ă·śehShow עִמָּדִ֔יעִמָּדִיעמדי‘im·mā·ḏîto me וְעִם־וְעִם־ועםwə·‘im-and הָאָ֖רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣto the country אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-in which גַּ֥רְתָּהגַּרְתָּהגרתהgar·tāhyou reside בָּֽהּ׃בָּֽהּ׃בהbāh. . .
24וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied , אַבְרָהָ֔םאַבְרָהָםאברהם’aḇ·rā·hāmAnd Abraham אָנֹכִ֖יאָנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵî“ I אִשָּׁבֵֽעַ׃אִשָּׁבֵֽעַ׃אשבע’iš·šā·ḇê·a‘swear it. ”
25וְהוֹכִ֥חַוְהוֹכִחַוהוכחwə·hō·w·ḵi·aḥcomplained אַבְרָהָ֖םאַבְרָהָםאברהם’aḇ·rā·hāmBut when Abraham אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲבִימֶ֑לֶךְאֲבִימֶלֶךְאבימלך’ă·ḇî·me·leḵto Abimelech עַל־עַל־על‘al-about אֹדוֹת֙אֹדוֹתאדות’ō·ḏō·wṯ. . . בְּאֵ֣רבְּאֵרבארbə·’êra well הַמַּ֔יִםהַמַּיִםהמיםham·ma·yim. . . אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat גָּזְל֖וּגָּזְלוּגזלוgā·zə·lūhad seized , עַבְדֵ֥יעַבְדֵיעבדי‘aḇ·ḏêservants אֲבִימֶֽלֶךְ׃אֲבִימֶֽלֶךְ׃אבימלך’ă·ḇî·me·leḵAbimelech’s
26וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied , אֲבִימֶ֔לֶךְאֲבִימֶלֶךְאבימלך’ă·ḇî·me·leḵAbimelech לֹ֣אלֹאלא“ I do not יָדַ֔עְתִּייָדַעְתִּיידעתיyā·ḏa‘·tîknow מִ֥ימִימיwho עָשָׂ֖העָשָׂהעשה‘ā·śāhhas done אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַדָּבָ֣רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇār. . . . הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zehthis וְגַם־וְגַם־וגםwə·ḡam-. . . אַתָּ֞האַתָּהאתה’at·tāhYou לֹא־לֹא־לאlō-did not הִגַּ֣דְתָּהִגַּדְתָּהגדתhig·gaḏ·tātell לִּ֗ילִּיליme , וְגַ֧םוְגַםוגםwə·ḡam. . . אָנֹכִ֛יאָנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵîso I לֹ֥אלֹאלאhave not שָׁמַ֖עְתִּישָׁמַעְתִּישמעתיšā·ma‘·tîheard בִּלְתִּ֥יבִּלְתִּיבלתיbil·tîabout it until today הַיּֽוֹם׃הַיּֽוֹם׃היוםhay·yō·wm. . . . ”
27וַיִּקַּ֤חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥbrought אַבְרָהָם֙אַבְרָהָםאברהם’aḇ·rā·hāmSo Abraham צֹ֣אןצֹאןצאןṣōnsheep וּבָקָ֔רוּבָקָרובקרū·ḇā·qārand cattle וַיִּתֵּ֖ןוַיִּתֵּןויתןway·yit·tênand gave them לַאֲבִימֶ֑לֶךְלַאֲבִימֶלֶךְלאבימלךla·’ă·ḇî·me·leḵto Abimelech , וַיִּכְרְת֥וּוַיִּכְרְתוּויכרתוway·yiḵ·rə·ṯūmade שְׁנֵיהֶ֖םשְׁנֵיהֶםשניהםšə·nê·hemand the two men בְּרִֽית׃בְּרִֽית׃בריתbə·rîṯa covenant .
28וַיַּצֵּ֣בוַיַּצֵּבויצבway·yaṣ·ṣêḇseparated אַבְרָהָ֗םאַבְרָהָםאברהם’aḇ·rā·hāmAbraham אֶת־אֶת־את’eṯ-- שֶׁ֛בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘seven כִּבְשֹׂ֥תכִּבְשֹׂתכבשתkiḇ·śōṯewe lambs הַצֹּ֖אןהַצֹּאןהצאןhaṣ·ṣōnfrom the flock , לְבַדְּהֶֽן׃לְבַדְּהֶֽן׃לבדהןlə·ḇad·də·hen. . .
29וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked אֲבִימֶ֖לֶךְאֲבִימֶלֶךְאבימלך’ă·ḇî·me·leḵand Abimelech אֶל־אֶל־אל’el-. . . אַבְרָהָ֑םאַבְרָהָםאברהם’aḇ·rā·hām[him] , מָ֣המָהמהmāh“ Why הֵ֗נָּההֵנָּההנהhên·nāh. . . שֶׁ֤בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘seven כְּבָשֹׂת֙כְּבָשֹׂתכבשתkə·ḇā·śōṯewe lambs ? ” הָאֵ֔לֶּההָאֵלֶּההאלהhā·’êl·lehthese אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- הִצַּ֖בְתָּהִצַּבְתָּהצבתhiṣ·ṣaḇ·tāhave you set apart לְבַדָּֽנָה׃לְבַדָּֽנָה׃לבדנהlə·ḇad·dā·nāh. . .
30וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merHe replied כִּ֚יכִּיכי אֶת־אֶת־את’eṯ-, שֶׁ֣בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘the seven כְּבָשֹׂ֔תכְּבָשֹׂתכבשתkə·ḇā·śōṯewe lambs תִּקַּ֖חתִּקַּחתקחtiq·qaḥ“ You are to accept מִיָּדִ֑ימִיָּדִימידיmî·yā·ḏîfrom my hand בַּעֲבוּר֙בַּעֲבוּרבעבורba·‘ă·ḇūrvvv תִּֽהְיֶה־תִּֽהְיֶה־תהיהtih·yeh-vvv לִּ֣ילִּיליvvv לְעֵדָ֔הלְעֵדָהלעדהlə·‘ê·ḏāhas my witness כִּ֥יכִּיכיthat חָפַ֖רְתִּיחָפַרְתִּיחפרתיḥā·p̄ar·tîI dug אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַבְּאֵ֥רהַבְּאֵרהבארhab·bə·’êrwell . ” הַזֹּֽאת׃הַזֹּֽאת׃הזאתhaz·zōṯthis
31עַל־עַל־על‘al-So כֵּ֗ןכֵּןכןkên. . . קָרָ֛אקָרָאקראqā·rāwas called לַמָּק֥וֹםלַמָּקוֹםלמקוםlam·mā·qō·wmplace הַה֖וּאהַהוּאההואha·hūthat בְּאֵ֣רבְּאֵרבארbə·’êr שָׁ֑בַעשָׁבַעשבעšā·ḇa‘Beersheba , כִּ֛יכִּיכיbecause שָׁ֥םשָׁםשםšāmit was there נִשְׁבְּע֖וּנִשְׁבְּעוּנשבעוniš·bə·‘ūof them swore an oath . שְׁנֵיהֶֽם׃שְׁנֵיהֶֽם׃שניהםšə·nê·hemthat the two
32וַיִּכְרְת֥וּוַיִּכְרְתוּויכרתוway·yiḵ·rə·ṯūAfter they had made בְרִ֖יתבְרִיתבריתḇə·rîṯthe covenant בִּבְאֵ֣רבִּבְאֵרבבארbiḇ·’êrvvv שָׁ֑בַעשָׁבַעשבעšā·ḇa‘at Beersheba , וַיָּ֣קָםוַיָּקָםויקםway·yā·qāmgot up אֲבִימֶ֗לֶךְאֲבִימֶלֶךְאבימלך’ă·ḇî·me·leḵAbimelech וּפִיכֹל֙וּפִיכֹלופיכלū·p̄î·ḵōland Phicol שַׂר־שַׂר־שרśar-the commander צְבָא֔וֹצְבָאוֹצבאוṣə·ḇā·’ōwof his army וַיָּשֻׁ֖בוּוַיָּשֻׁבוּוישבוway·yā·šu·ḇūand returned אֶל־אֶל־אל’el-to אֶ֥רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land פְּלִשְׁתִּֽים׃פְּלִשְׁתִּֽים׃פלשתיםpə·liš·tîmof the Philistines .
33וַיִּטַּ֥עוַיִּטַּעויטעway·yiṭ·ṭa‘And [Abraham] planted אֶ֖שֶׁלאֶשֶׁלאשל’e·šela tamarisk tree בִּבְאֵ֣רבִּבְאֵרבבארbiḇ·’êrvvv שָׁ֑בַעשָׁבַעשבעšā·ḇa‘in Beersheba , וַיִּ֨קְרָא־וַיִּקְרָא־ויקראway·yiq·rā-he called שָׁ֔םשָׁםשםšāmand there בְּשֵׁ֥םבְּשֵׁםבשםbə·šêmupon the name יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD , אֵ֥לאֵלאל’êlGod . עוֹלָֽם׃עוֹלָֽם׃עולם‘ō·w·lāmthe Eternal
34וַיָּ֧גָרוַיָּגָרויגרway·yā·ḡārresided אַבְרָהָ֛םאַבְרָהָםאברהם’aḇ·rā·hāmAnd Abraham בְּאֶ֥רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land פְּלִשְׁתִּ֖יםפְּלִשְׁתִּיםפלשתיםpə·liš·tîmof the Philistines יָמִ֥יםיָמִיםימיםyā·mîmtime . רַבִּֽים׃פרַבִּֽים׃פרביםפrab·bîmfor a long