2 Chronicles 8

דִּבְרֵידִּבְרֵידבריdivreiwords הַיָּמִיםהַיָּמִיםהימיםayamimtimes בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter חֵיתחֵיתחיתχeteight
1וַיְהִ֞יוַיְהִיויהיway·hîNow מִקֵּ֣ץ׀מִקֵּץ׀מקץmiq·qêṣat the end עֶשְׂרִ֣יםעֶשְׂרִיםעשרים‘eś·rîmof the twenty שָׁנָ֗השָׁנָהשנהšā·nāhyears אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerduring which בָּנָ֧הבָּנָהבנהbā·nāhhad built שְׁלֹמֹ֛השְׁלֹמֹהשלמהšə·lō·mōhSolomon אֶת־אֶת־את’eṯ-- בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯthe house יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and בֵּיתֽוֹ׃בֵּיתֽוֹ׃ביתוbê·ṯōwhis own palace ,
2וְהֶעָרִ֗יםוְהֶעָרִיםוהעריםwə·he·‘ā·rîmthe cities אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šer- נָתַ֤ןנָתַןנתןnā·ṯanhad given חוּרָם֙חוּרָםחורםḥū·rāmHiram לִשְׁלֹמֹ֔הלִשְׁלֹמֹהלשלמהliš·lō·mōhSolomon בָּנָ֥הבָּנָהבנהbā·nāhrebuilt שְׁלֹמֹ֖השְׁלֹמֹהשלמהšə·lō·mōhhim אֹתָ֑םאֹתָםאתם’ō·ṯām- וַיּ֥וֹשֶׁבוַיּוֹשֶׁבויושבway·yō·wō·šeḇand settled שָׁ֖םשָׁםשםšāmthere אֶת־אֶת־את’eṯ-- . בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêIsraelites יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êl. . .
3וַיֵּ֤לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵwent שְׁלֹמֹה֙שְׁלֹמֹהשלמהšə·lō·mōhThen Solomon חֲמָ֣תחֲמָתחמתḥă·māṯvvv צוֹבָ֔הצוֹבָהצובהṣō·w·ḇāhto Hamath-zobah וַיֶּחֱזַ֖קוַיֶּחֱזַקויחזקway·ye·ḥĕ·zaqand captured עָלֶֽיהָ׃עָלֶֽיהָ׃עליה‘ā·le·hāit .
4וַיִּ֥בֶןוַיִּבֶןויבןway·yi·ḇenHe built אֶת־אֶת־את’eṯ-- תַּדְמֹ֖רתַּדְמֹרתדמרtaḏ·mōrTadmor בַּמִּדְבָּ֑רבַּמִּדְבָּרבמדברbam·miḏ·bārin the wilderness , וְאֵת֙וְאֵתואתwə·’êṯin addition כָּל־כָּל־כלkāl-to all עָרֵ֣יעָרֵיערי‘ā·rêcities הַֽמִּסְכְּנ֔וֹתהַֽמִּסְכְּנוֹתהמסכנותham·mis·kə·nō·wṯthe store אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat בָּנָ֖הבָּנָהבנהbā·nāhhe had built בַּחֲמָֽת׃בַּחֲמָֽת׃בחמתba·ḥă·māṯin Hamath .
5וַיִּ֜בֶןוַיִּבֶןויבןway·yi·ḇenHe rebuilt אֶת־אֶת־את’eṯ-- בֵּ֤יתבֵּיתביתbêṯ חוֹרוֹן֙חוֹרוֹןחורוןḥō·w·rō·wn- הָֽעֶלְי֔וֹןהָֽעֶלְיוֹןהעליוןhā·‘el·yō·wnUpper וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯvvv חוֹר֖וֹןחוֹרוֹןחורוןḥō·w·rō·wnBeth-horon הַתַּחְתּ֑וֹןהַתַּחְתּוֹןהתחתוןhat·taḥ·tō·wnand Lower עָרֵ֣יעָרֵיערי‘ā·rêcities מָצ֔וֹרמָצוֹרמצורmā·ṣō·wras fortified חוֹמ֖וֹתחוֹמוֹתחומותḥō·w·mō·wṯwith walls , דְּלָתַ֥יִםדְּלָתַיִםדלתיםdə·lā·ṯa·yimgates , וּבְרִֽיחַ׃וּבְרִֽיחַ׃ובריחū·ḇə·rî·aḥand bars ,
6וְאֶֽת־וְאֶֽת־ואתwə·’eṯ-as well as בַּעֲלָ֗תבַּעֲלָתבעלתba·‘ă·lāṯBaalath , וְאֵ֨תוְאֵתואתwə·’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-all עָרֵ֤יעָרֵיערי‘ā·rêcities הַֽמִּסְכְּנוֹת֙הַֽמִּסְכְּנוֹתהמסכנותham·mis·kə·nō·wṯthe store אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat הָי֣וּהָיוּהיוhā·yūbelonged to לִשְׁלֹמֹ֔הלִשְׁלֹמֹהלשלמהliš·lō·mōhSolomon , וְאֵת֙וְאֵתואתwə·’êṯand כָּל־כָּל־כלkāl-all עָרֵ֣יעָרֵיערי‘ā·rêthe cities הָרֶ֔כֶבהָרֶכֶבהרכבhā·re·ḵeḇ[for his] chariots וְאֵ֖תוְאֵתואתwə·’êṯand עָרֵ֣יעָרֵיערי‘ā·rê- הַפָּרָשִׁ֑יםהַפָּרָשִׁיםהפרשיםhap·pā·rā·šîmhorses — וְאֵ֣ת׀וְאֵת׀ואתwə·’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-whatever חֵ֣שֶׁקחֵשֶׁקחשקḥê·šeq. . . שְׁלֹמֹ֗השְׁלֹמֹהשלמהšə·lō·mōh[he] אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šer- חָשַׁק֙חָשַׁקחשקḥā·šaqdesired לִבְנ֤וֹתלִבְנוֹתלבנותliḇ·nō·wṯto build בִּירֽוּשָׁלִַ֙ם֙בִּירֽוּשָׁלִַםבירושלםbî·rū·šā·limin Jerusalem , וּבַלְּבָנ֔וֹןוּבַלְּבָנוֹןובלבנוןū·ḇal·lə·ḇā·nō·wnLebanon , וּבְכֹ֖לוּבְכֹלובכלū·ḇə·ḵōland throughout אֶ֥רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land מֶמְשַׁלְתּֽוֹ׃מֶמְשַׁלְתּֽוֹ׃ממשלתוmem·šal·tōwof his dominion .
7כָּל־כָּל־כלkāl-As for all הָ֠עָםהָעָםהעםhā·‘āmthe people הַנּוֹתָ֨רהַנּוֹתָרהנותרhan·nō·w·ṯārwho remained מִן־מִן־מןmin-of הַחִתִּ֜יהַחִתִּיהחתיha·ḥit·tîthe Hittites , וְהָאֱמֹרִ֤יוְהָאֱמֹרִיוהאמריwə·hā·’ĕ·mō·rîAmorites , וְהַפְּרִזִּי֙וְהַפְּרִזִּיוהפרזיwə·hap·pə·riz·zîPerizzites , וְהַחִוִּ֣יוְהַחִוִּיוהחויwə·ha·ḥiw·wîHivites , וְהַיְבוּסִ֔יוְהַיְבוּסִיוהיבוסיwə·hay·ḇū·sîand Jebusites אֲשֶׁ֛ראֲשֶׁראשר’ă·šer( the people who לֹ֥אלֹאלאwere not מִיִּשְׂרָאֵ֖למִיִּשְׂרָאֵלמישראלmî·yiś·rā·’êlIsraelites הֵֽמָּה׃הֵֽמָּה׃המהhêm·māh. . . ) —
8מִן־מִן־מןmin-- בְּנֵיהֶ֗םבְּנֵיהֶםבניהםbə·nê·hemtheir descendants אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho נוֹתְר֤וּנוֹתְרוּנותרוnō·wṯ·rūremained אַחֲרֵיהֶם֙אַחֲרֵיהֶםאחריהם’a·ḥă·rê·hem- , בָּאָ֔רֶץבָּאָרֶץבארץbā·’ā·reṣin the land אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthose whom לֹֽא־לֹֽא־לאlō-were unable כִלּ֖וּםכִלּוּםכלוםḵil·lūmto destroy — בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêthe Israelites יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . וַיַּעֲלֵ֤םוַיַּעֲלֵםויעלםway·ya·‘ă·lêmconscripted these people שְׁלֹמֹה֙שְׁלֹמֹהשלמהšə·lō·mōhSolomon לְמַ֔סלְמַסלמסlə·masto be forced laborers , עַ֖דעַדעד‘aḏas they are to הַיּ֥וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmthis הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zehday .
9וּמִן־וּמִן־ומןū·min-But בְּנֵי֙בְּנֵיבניbə·nêvvv יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlany of the Israelites אֲ֠שֶׁראֲשֶׁראשר’ă·šer לֹא־לֹא־לאlō-did not נָתַ֧ןנָתַןנתןnā·ṯanconsign שְׁלֹמֹ֛השְׁלֹמֹהשלמהšə·lō·mōhSolomon לַעֲבָדִ֖יםלַעֲבָדִיםלעבדיםla·‘ă·ḇā·ḏîmto slave לִמְלַאכְתּ֑וֹלִמְלַאכְתּוֹלמלאכתוlim·laḵ·tōwlabor , כִּי־כִּי־כיkî-because הֵ֜מָּההֵמָּההמהhêm·māhthey [were] אַנְשֵׁ֤יאַנְשֵׁיאנשי’an·šêhis men מִלְחָמָה֙מִלְחָמָהמלחמהmil·ḥā·māhof war , וְשָׂרֵ֣יוְשָׂרֵיושריwə·śā·rêhis officers שָׁלִישָׁ֔יושָׁלִישָׁיושלישיוšā·lî·šāwand captains , וְשָׂרֵ֥יוְשָׂרֵיושריwə·śā·rêand the commanders רִכְבּ֖וֹרִכְבּוֹרכבוriḵ·bōwof his chariots וּפָרָשָֽׁיו׃פוּפָרָשָֽׁיו׃פופרשיופū·p̄ā·rā·šāwand cavalry .
10וְאֵ֨לֶּהוְאֵלֶּהואלהwə·’êl·leh[They] שָׂרֵ֤ישָׂרֵישריśā·rê[were also] the chief הַנְּצִיבִיםהַנְּצִיבִיםהנציביםhan·nə·ṣī·ḇīmofficers אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer- לַמֶּ֥לֶךְלַמֶּלֶךְלמלךlam·me·leḵfor King שְׁלֹמֹ֖השְׁלֹמֹהשלמהšə·lō·mōhSolomon : חֲמִשִּׁ֣יםחֲמִשִּׁיםחמשיםḥă·miš·šîm250 וּמָאתָ֑יִםוּמָאתָיִםומאתיםū·mā·ṯā·yim. . . הָרֹדִ֖יםהָרֹדִיםהרדיםhā·rō·ḏîmsupervisors בָּעָֽם׃בָּעָֽם׃בעםbā·‘ām. . . .
11וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- בַּת־בַּת־בתbaṯ-the daughter פַּרְעֹ֗הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhof Pharaoh הֶעֱלָ֤ההֶעֱלָההעלהhe·‘ĕ·lāhbrought שְׁלֹמֹה֙שְׁלֹמֹהשלמהšə·lō·mōhSolomon מֵעִ֣ירמֵעִירמעירmê·‘îrup from the City דָּוִ֔ידדָּוִידדוידdā·wîḏof David לַבַּ֖יִתלַבַּיִתלביתlab·ba·yiṯto the palace אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בָּֽנָה־בָּֽנָה־בנהbā·nāh-he had built לָ֑הּלָהּלהlāhfor her . כִּ֣יכִּיכיFor אָמַ֗ראָמַראמר’ā·marhe said , לֹא־לֹא־לאlō-must not תֵשֵׁ֨בתֵשֵׁבתשבṯê·šêḇlive אִשָּׁ֥האִשָּׁהאשה’iš·šāh“ My wife לִי֙לִילי. . . בְּבֵית֙בְּבֵיתבביתbə·ḇêṯin the house דָּוִ֣ידדָּוִידדוידdā·wîḏof David מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , כִּי־כִּי־כיkî-because קֹ֣דֶשׁקֹדֶשׁקדשqō·ḏešare holy .” הֵ֔מָּההֵמָּההמהhêm·māhthe places אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- בָּֽאָ֥הבָּֽאָהבאהbā·’āhhas entered אֲלֵיהֶ֖םאֲלֵיהֶםאליהם’ă·lê·hem אֲר֥וֹןאֲרוֹןארון’ă·rō·wnthe ark יְהוָֽה׃פיְהוָֽה׃פיהוהפYah·wehof the LORD
12אָ֣זאָזאז’āzAt that time הֶעֱלָ֧ההֶעֱלָההעלהhe·‘ĕ·lāhoffered שְׁלֹמֹ֛השְׁלֹמֹהשלמהšə·lō·mōhSolomon עֹל֖וֹתעֹלוֹתעלות‘ō·lō·wṯburnt offerings לַיהוָ֑הלַיהוָהליהוהYah·wehto the LORD עַ֚לעַלעל‘alon מִזְבַּ֣חמִזְבַּחמזבחmiz·baḥthe altar יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בָּנָ֖הבָּנָהבנהbā·nāhhe had built לִפְנֵ֥ילִפְנֵילפניlip̄·nêin front הָאוּלָֽם׃הָאוּלָֽם׃האולםhā·’ū·lāmof the portico .
13וּבִדְבַר־וּבִדְבַר־ובדברū·ḇiḏ·ḇar-requirement י֣וֹםיוֹםיוםyō·wmHe observed the daily בְּי֗וֹםבְּיוֹםביוםbə·yō·wm. . . לְהַעֲלוֹת֙לְהַעֲלוֹתלהעלותlə·ha·‘ă·lō·wṯfor offerings כְּמִצְוַ֣תכְּמִצְוַתכמצותkə·miṣ·waṯaccording to the commandment מֹשֶׁ֔המֹשֶׁהמשהmō·šehof Moses לַשַּׁבָּתוֹת֙לַשַּׁבָּתוֹתלשבתותlaš·šab·bā·ṯō·wṯfor Sabbaths , וְלֶ֣חֳדָשִׁ֔יםוְלֶחֳדָשִׁיםולחדשיםwə·le·ḥo·ḏā·šîmNew Moons , וְלַמּ֣וֹעֲד֔וֹתוְלַמּוֹעֲדוֹתולמועדותwə·lam·mō·w·‘ă·ḏō·wṯappointed feasts — שָׁל֥וֹשׁשָׁלוֹשׁשלושšā·lō·wōšand the three פְּעָמִ֖יםפְּעָמִיםפעמיםpə·‘ā·mîm. . . בַּשָּׁנָ֑הבַּשָּׁנָהבשנהbaš·šā·nāhannual בְּחַ֧גבְּחַגבחגbə·ḥaḡthe Feast הַמַּצּ֛וֹתהַמַּצּוֹתהמצותham·maṣ·ṣō·wṯof Unleavened Bread , וּבְחַ֥גוּבְחַגובחגū·ḇə·ḥaḡthe Feast הַשָּׁבֻע֖וֹתהַשָּׁבֻעוֹתהשבעותhaš·šā·ḇu·‘ō·wṯof Weeks , וּבְחַ֥גוּבְחַגובחגū·ḇə·ḥaḡand the Feast הַסֻּכּֽוֹת׃הַסֻּכּֽוֹת׃הסכותhas·suk·kō·wṯof Tabernacles .
14וַיַּעֲמֵ֣דוַיַּעֲמֵדויעמדway·ya·‘ă·mêḏ[Solomon] appointed כְּמִשְׁפַּ֣טכְּמִשְׁפַּטכמשפטkə·miš·paṭIn keeping with the ordinances דָּֽוִיד־דָּֽוִיד־דוידdā·wîḏ-David , אָ֠בִיואָבִיואביו’ā·ḇîwof his father אֶת־אֶת־את’eṯ-- מַחְלְק֨וֹתמַחְלְקוֹתמחלקותmaḥ·lə·qō·wṯthe divisions הַכֹּהֲנִ֜יםהַכֹּהֲנִיםהכהניםhak·kō·hă·nîmof the priests עַל־עַל־על‘al-over עֲבֹדָתָ֗םעֲבֹדָתָםעבדתם‘ă·ḇō·ḏā·ṯāmtheir service , וְהַלְוִיִּ֣םוְהַלְוִיִּםוהלויםwə·hal·wî·yimand the Levites עַל־עַל־על‘al-for מִ֠שְׁמְרוֹתָםמִשְׁמְרוֹתָםמשמרותםmiš·mə·rō·w·ṯāmtheir duties לְהַלֵּ֨ללְהַלֵּללהללlə·hal·lêlto offer praise וּלְשָׁרֵ֜תוּלְשָׁרֵתולשרתū·lə·šā·rêṯand to minister נֶ֤גֶדנֶגֶדנגדne·ḡeḏbefore הַכֹּֽהֲנִים֙הַכֹּֽהֲנִיםהכהניםhak·kō·hă·nîmthe priests לִדְבַר־לִדְבַר־לדברliḏ·ḇar-requirement . י֣וֹםיוֹםיוםyō·wmaccording to the daily בְּיוֹמ֔וֹבְּיוֹמוֹביומוbə·yō·w·mōw. . . וְהַשּׁוֹעֲרִ֥יםוְהַשּׁוֹעֲרִיםוהשועריםwə·haš·šō·w·‘ă·rîm[He also appointed] gatekeepers בְּמַחְלְקוֹתָ֖םבְּמַחְלְקוֹתָםבמחלקותםbə·maḥ·lə·qō·w·ṯāmby their divisions לְשַׁ֣עַרלְשַׁעַרלשערlə·ša·‘arat each gate וָשָׁ֑עַרוָשָׁעַרושערwā·šā·‘ar. . . , כִּ֣יכִּיכיfor כֵ֔ןכֵןכןḵênthis מִצְוַ֖תמִצְוַתמצותmiṣ·waṯhad been the command דָּוִ֥ידדָּוִידדוידdā·wîḏof David , אִישׁ־אִישׁ־איש’îš-the man הָאֱלֹהִֽים׃הָאֱלֹהִֽים׃האלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God .
15וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lōThey did not סָרוּ֩סָרוּסרוsā·rūturn aside מִצְוַ֨תמִצְוַתמצותmiṣ·waṯcommand הַמֶּ֜לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵfrom the king’s עַל־עַל־על‘al-regarding הַכֹּהֲנִ֧יםהַכֹּהֲנִיםהכהניםhak·kō·hă·nîmthe priests וְהַלְוִיִּ֛םוְהַלְוִיִּםוהלויםwə·hal·wî·yimor the Levites לְכָל־לְכָל־לכלlə·ḵālor any דָּבָ֖רדָּבָרדברdā·ḇārmatter וְלָאֹצָרֽוֹת׃וְלָאֹצָרֽוֹת׃ולאצרותwə·lā·’ō·ṣā·rō·wṯconcerning the treasuries .
16וַתִּכֹּן֙וַתִּכֹּןותכןwat·tik·kōnwas carried out , כָּל־כָּל־כלkāl-Thus all מְלֶ֣אכֶתמְלֶאכֶתמלאכתmə·le·ḵeṯthe work שְׁלֹמֹ֔השְׁלֹמֹהשלמהšə·lō·mōhof Solomon עַד־עַד־עד‘aḏ-from הַיּ֛וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmthe day מוּסַ֥דמוּסַדמוסדmū·saḏthe foundation was laid בֵּית־בֵּית־ביתbêṯ-for the house יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD וְעַד־וְעַד־ועדwə·‘aḏ-until כְּלֹת֑וֹכְּלֹתוֹכלתוkə·lō·ṯōwit was finished . שָׁלֵ֖םשָׁלֵםשלםšā·lêmwas completed . בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯSo the house יְהוָֽה׃סיְהוָֽה׃סיהוהסYah·wehof the LORD
17אָז֩אָזאז’āzThen הָלַ֨ךְהָלַךְהלךhā·laḵwent שְׁלֹמֹ֜השְׁלֹמֹהשלמהšə·lō·mōhSolomon לְעֶצְיֽוֹן־לְעֶצְיֽוֹן־לעציוןlə·‘eṣ·yō·wn-vvv גֶּ֧בֶרגֶּבֶרגברge·ḇerto Ezion-geber וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-and to אֵיל֛וֹתאֵילוֹתאילות’ê·lō·wṯEloth עַל־עַל־על‘al-on שְׂפַ֥תשְׂפַתשפתśə·p̄aṯthe coast הַיָּ֖םהַיָּםהיםhay·yām. . . בְּאֶ֥רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣ. . . אֱדֽוֹם׃אֱדֽוֹם׃אדום’ĕ·ḏō·wmof Edom .
18וַיִּֽשְׁלַֽח־וַיִּֽשְׁלַֽח־וישלחway·yiš·laḥ-sent לוֹ֩לוֹלוlōwhim חוּרָ֨םחוּרָםחורםḥū·rāmSo Hiram בְּיַד־בְּיַד־בידbə·yaḏ-captained by עֲבָדָ֜יועֲבָדָיועבדיו‘ă·ḇā·ḏāwhis servants , אוֹנִיּוֹתאוֹנִיּוֹתאוניותʾō·nī·yōṯships וַעֲבָדִים֮וַעֲבָדִיםועבדיםwa·‘ă·ḇā·ḏîmalong with crews י֣וֹדְעֵייוֹדְעֵייודעיyō·wḏ·‘êof experienced sailors יָם֒יָםיםyām. . . . וַיָּבֹ֜אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūThey went עִם־עִם־עם‘im-with עַבְדֵ֤יעַבְדֵיעבדי‘aḇ·ḏêservants שְׁלֹמֹה֙שְׁלֹמֹהשלמהšə·lō·mōhSolomon’s אוֹפִ֔ירָהאוֹפִירָהאופירה’ō·w·p̄î·rāhto Ophir וַיִּקְח֣וּוַיִּקְחוּויקחוway·yiq·ḥūand acquired מִשָּׁ֔םמִשָּׁםמשםmiš·šāmfrom there אַרְבַּע־אַרְבַּע־ארבע’ar·ba‘-450 {} מֵא֥וֹתמֵאוֹתמאותmê·’ō·wṯ. . . וַחֲמִשִּׁ֖יםוַחֲמִשִּׁיםוחמשיםwa·ḥă·miš·šîm. . . כִּכַּ֣רכִּכַּרככרkik·kartalents זָהָ֑בזָהָבזהבzā·hāḇof gold , וַיָּבִ֖יאוּוַיָּבִיאוּויביאוway·yā·ḇî·’ūwhich they delivered אֶל־אֶל־אל’el-to הַמֶּ֥לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵKing שְׁלֹמֹֽה׃פשְׁלֹמֹֽה׃פשלמהפšə·lō·mōhSolomon .