דָּבָר
Ezekiel 23
יְחֶזְקֵאליְחֶזְקֵאליחזקאלyə·ḥez·qêlEzekiel פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter כַףכַףכףχaftwenty גִּימֵלגִּימֵלגימלɡɪməlthree
1וַיְהִ֥יוַיְהִיויהיway·hîcame דְבַר־דְבַר־דברḏə·ḇar-Again the word יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD אֵלַ֥יאֵלַיאלי’ê·layto me , לֵאמֹֽר׃לֵאמֹֽר׃לאמרlê·mōrsaying ,
2בֶּן־בֶּן־בןben-“ Son אָדָ֑םאָדָםאדם’ā·ḏāmof man , שְׁתַּ֣יִםשְׁתַּיִםשתיםšə·ta·yimtwo נָשִׁ֔יםנָשִׁיםנשיםnā·šîmwomen , בְּנ֥וֹתבְּנוֹתבנותbə·nō·wṯdaughters אֵם־אֵם־אם’êm-mother , אַחַ֖תאַחַתאחת’a·ḥaṯof the same הָיֽוּ׃הָיֽוּ׃היוhā·yūthere were
3וַתִּזְנֶ֣ינָהוַתִּזְנֶינָהותזנינהwat·tiz·ne·nāhand they played בְמִצְרַ֔יִםבְמִצְרַיִםבמצריםḇə·miṣ·ra·yimin Egypt , בִּנְעוּרֵיהֶ֖ןבִּנְעוּרֵיהֶןבנעוריהןbin·‘ū·rê·henfrom their youth . זָנ֑וּזָנוּזנוzā·nūprostituting themselves שָׁ֚מָּהשָׁמָּהשמהmāhthere , מֹעֲכ֣וּמֹעֲכוּמעכוmō·‘ă·ḵūwere fondled שְׁדֵיהֶ֔ןשְׁדֵיהֶןשדיהןšə·ḏê·henTheir breasts וְשָׁ֣םוְשָׁםושםwə·šām. . . עִשּׂ֔וּעִשּׂוּעשו‘iś·śūcaressed . דַּדֵּ֖ידַּדֵּידדיdad·dêbosoms בְּתוּלֵיהֶֽן׃בְּתוּלֵיהֶֽן׃בתוליהןbə·ṯū·lê·henand their virgin
4וּשְׁמוֹתָ֗ןוּשְׁמוֹתָןושמותןū·šə·mō·w·ṯānwas named אָהֳלָ֤האָהֳלָהאהלה’ā·ho·lāhOholah , הַגְּדוֹלָה֙הַגְּדוֹלָההגדולהhag·gə·ḏō·w·lāhThe older וְאָהֳלִיבָ֣הוְאָהֳלִיבָהואהליבהwə·’ā·ho·lî·ḇāh[was named] Oholibah . אֲחוֹתָ֔הּאֲחוֹתָהּאחותה’ă·ḥō·w·ṯāhand her sister וַתִּֽהְיֶ֣ינָהוַתִּֽהְיֶינָהותהיינהwat·tih·ye·nāhThey became לִ֔ילִיליlîMine וַתֵּלַ֖דְנָהוַתֵּלַדְנָהותלדנהwat·tê·laḏ·nāhand gave birth to בָּנִ֣יםבָּנִיםבניםbā·nîmsons וּבָנ֑וֹתוּבָנוֹתובנותū·ḇā·nō·wṯand daughters . וּשְׁמוֹתָ֕ןוּשְׁמוֹתָןושמותןū·šə·mō·w·ṯān[As] [for] their identities , שֹׁמְר֣וֹןשֹׁמְרוֹןשמרוןšō·mə·rō·wn[is] Samaria , אָהֳלָ֔האָהֳלָהאהלה’ā·ho·lāhOholah וִירוּשָׁלִַ֖םוִירוּשָׁלִַםוירושלםwî·rū·šā·limis Jerusalem . אָהֳלִיבָֽה׃אָהֳלִיבָֽה׃אהליבה’ā·ho·lî·ḇāhand Oholibah
5וַתִּ֥זֶןוַתִּזֶןותזןwat·ti·zenprostituted herself אָהֳלָ֖האָהֳלָהאהלה’ā·ho·lāhOholah תַּחְתָּ֑יתַּחְתָּיתחתיtaḥ·tāywhile she was still Mine . וַתַּעְגַּב֙וַתַּעְגַּבותעגבwat·ta‘·gaḇShe lusted עַֽל־עַֽל־על‘al-after מְאַהֲבֶ֔יהָמְאַהֲבֶיהָמאהביהmə·’a·hă·ḇe·hāher lovers , אֶל־אֶל־אל’el-. . . אַשּׁ֖וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrthe Assyrians — קְרוֹבִֽים׃קְרוֹבִֽים׃קרוביםqə·rō·w·ḇîmwarriors
6לְבֻשֵׁ֤ילְבֻשֵׁילבשיlə·ḇu·šêclothed תְכֵ֙לֶת֙תְכֵלֶתתכלתṯə·ḵê·leṯin blue , פַּח֣וֹתפַּחוֹתפחותpa·ḥō·wṯgovernors וּסְגָנִ֔יםוּסְגָנִיםוסגניםū·sə·ḡā·nîmand commanders , בַּח֥וּרֵיבַּחוּרֵיבחוריba·ḥū·rêyoung men , חֶ֖מֶדחֶמֶדחמדḥe·meḏdesirable כֻּלָּ֑םכֻּלָּםכלםkul·lāmall פָּרָשִׁ֕יםפָּרָשִׁיםפרשיםpā·rā·šîmhorsemen רֹכְבֵ֖ירֹכְבֵירכביrō·ḵə·ḇêmounted on סוּסִֽים׃סוּסִֽים׃סוסיםsū·sîmsteeds .
7וַתִּתֵּ֤ןוַתִּתֵּןותתןwat·tit·tênShe offered תַּזְנוּתֶ֙יהָ֙תַּזְנוּתֶיהָתזנותיהtaz·nū·ṯe·hāsexual favors עֲלֵיהֶ֔םעֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hemvvv מִבְחַ֥רמִבְחַרמבחרmiḇ·ḥarthe elite בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-. . . אַשּׁ֖וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria . כֻּלָּ֑םכֻּלָּםכלםkul·lāmto all וּבְכֹ֧לוּבְכֹלובכלū·ḇə·ḵōlwith all אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-of those for whom עָֽגְבָ֛העָֽגְבָהעגבה‘ā·ḡə·ḇāhshe lusted . בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵāl. . . גִּלּוּלֵיהֶ֖םגִּלּוּלֵיהֶםגלוליהםgil·lū·lê·hemthe idols נִטְמָֽאָה׃נִטְמָֽאָה׃נטמאהniṭ·mā·’āhShe defiled herself
8וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- תַּזְנוּתֶ֤יהָתַּזְנוּתֶיהָתזנותיהtaz·nū·ṯe·hāthe prostitution מִמִּצְרַ֙יִם֙מִמִּצְרַיִםממצריםmim·miṣ·ra·yim[she began] in Egypt , לֹ֣אלֹאלאlōShe did not עָזָ֔בָהעָזָבָהעזבה‘ā·zā·ḇāhgive up כִּ֤יכִּיכיkîwhen אוֹתָהּ֙אוֹתָהּאותה’ō·w·ṯāhwith her שָׁכְב֣וּשָׁכְבוּשכבוšā·ḵə·ḇūmen slept בִנְעוּרֶ֔יהָבִנְעוּרֶיהָבנעוריהḇin·‘ū·re·hāin her youth , וְהֵ֥מָּהוְהֵמָּהוהמהwə·hêm·māh. . . עִשּׂ֖וּעִשּׂוּעשו‘iś·śūcaressed דַּדֵּ֣ידַּדֵּידדיdad·dêbosom , בְתוּלֶ֑יהָבְתוּלֶיהָבתוליהḇə·ṯū·le·hāher virgin וַיִּשְׁפְּכ֥וּוַיִּשְׁפְּכוּוישפכוway·yiš·pə·ḵūand poured out תַזְנוּתָ֖םתַזְנוּתָםתזנותםṯaz·nū·ṯāmtheir lust עָלֶֽיהָ׃עָלֶֽיהָ׃עליה‘ā·le·hāupon her .
9לָכֵ֥ןלָכֵןלכןlā·ḵênTherefore נְתַתִּ֖יהָנְתַתִּיהָנתתיהnə·ṯat·tî·hāI delivered her בְּיַד־בְּיַד־בידbə·yaḏ-into the hands מְאַֽהֲבֶ֑יהָמְאַֽהֲבֶיהָמאהביהmə·’a·hă·ḇe·hāof her lovers , בְּיַד֙בְּיַדבידbə·yaḏ. . . בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêthe Assyrians אַשּׁ֔וּראַשּׁוּראשור’aš·šūr. . . אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerfor whom עָגְבָ֖העָגְבָהעגבה‘ā·ḡə·ḇāhshe lusted עֲלֵיהֶֽם׃עֲלֵיהֶֽם׃עליהם‘ă·lê·hem.
10הֵמָּה֮הֵמָּההמהhêm·māhThey גִּלּ֣וּגִּלּוּגלוgil·lūexposed עֶרְוָתָהּ֒עֶרְוָתָהּערותה‘er·wā·ṯāhher nakedness , בָּנֶ֤יהָבָּנֶיהָבניהbā·ne·hāher sons וּבְנוֹתֶ֙יהָ֙וּבְנוֹתֶיהָובנותיהū·ḇə·nō·w·ṯe·hāand daughters , לָקָ֔חוּלָקָחוּלקחוlā·qā·ḥūseized וְאוֹתָ֖הּוְאוֹתָהּואותהwə·’ō·w·ṯāh- בַּחֶ֣רֶבבַּחֶרֶבבחרבba·ḥe·reḇto the sword . הָרָ֑גוּהָרָגוּהרגוhā·rā·ḡūand put her וַתְּהִי־וַתְּהִי־ותהיwat·tə·hî-Thus she became שֵׁם֙שֵׁםשםšêma byword לַנָּשִׁ֔יםלַנָּשִׁיםלנשיםlan·nā·šîmamong women , וּשְׁפוּטִ֖יםוּשְׁפוּטִיםושפוטיםū·šə·p̄ū·ṭîmjudgment עָ֥שׂוּעָשׂוּעשו‘ā·śūand they executed בָֽהּ׃סבָֽהּ׃סבהסḇāhagainst her .
11וַתֵּ֙רֶא֙וַתֵּרֶאותראwat·tê·resaw [this] , אֲחוֹתָ֣הּאֲחוֹתָהּאחותה’ă·ḥō·w·ṯāhHer sister אָהֳלִיבָ֔האָהֳלִיבָהאהליבה’ā·ho·lî·ḇāhOholibah וַתַּשְׁחֵ֥תוַתַּשְׁחֵתותשחתwat·taš·ḥêṯshe was more depraved עַגְבָתָ֖הּעַגְבָתָהּעגבתה‘aḡ·ḇā·ṯāhyet in her lust מִמֶּ֑נָּהמִמֶּנָּהממנהmim·men·nāh- וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and תַּ֨זְנוּתֶ֔יהָתַּזְנוּתֶיהָתזנותיהtaz·nū·ṯe·hāprostitution מִזְּנוּנֵ֖ימִזְּנוּנֵימזנוניmiz·zə·nū·nê. . . אֲחוֹתָֽהּ׃אֲחוֹתָֽהּ׃אחותה’ă·ḥō·w·ṯāhthan her sister .
12אֶל־אֶל־אל’el-after בְּנֵי֩בְּנֵיבניbə·nêthe Assyrians אַשּׁ֨וּראַשּׁוּראשור’aš·šūr. . . — עָגָ֜בָהעָגָבָהעגבה‘ā·ḡā·ḇāhShe too lusted פַּח֨וֹתפַּחוֹתפחותpa·ḥō·wṯgovernors וּסְגָנִ֤יםוּסְגָנִיםוסגניםū·sə·ḡā·nîmand commanders , קְרֹבִים֙קְרֹבִיםקרביםqə·rō·ḇîmwarriors לְבֻשֵׁ֣ילְבֻשֵׁילבשיlə·ḇu·šêdressed מִכְל֔וֹלמִכְלוֹלמכלולmiḵ·lō·wlin splendor , פָּרָשִׁ֖יםפָּרָשִׁיםפרשיםpā·rā·šîmhorsemen רֹכְבֵ֣ירֹכְבֵירכביrō·ḵə·ḇêriding on סוּסִ֑יםסוּסִיםסוסיםsū·sîmsteeds , בַּח֥וּרֵיבַּחוּרֵיבחוריba·ḥū·rêyoung men . חֶ֖מֶדחֶמֶדחמדḥe·meḏdesirable כֻּלָּֽם׃כֻּלָּֽם׃כלםkul·lāmall
13וָאֵ֖רֶאוָאֵרֶאואראwā·’ê·reAnd I saw כִּ֣יכִּיכיkîthat נִטְמָ֑אָהנִטְמָאָהנטמאהniṭ·mā·’āhshe too had defiled herself ; דֶּ֥רֶךְדֶּרֶךְדרךde·reḵpath . אֶחָ֖דאֶחָדאחד’e·ḥāḏhad taken the same לִשְׁתֵּיהֶֽן׃לִשְׁתֵּיהֶֽן׃לשתיהןliš·tê·henboth of them
14וַתּ֖וֹסֶףוַתּוֹסֶףותוסףwat·tō·w·sep̄But [Oholibah] carried אֶל־אֶל־אל’el-. . . תַּזְנוּתֶ֑יהָתַּזְנוּתֶיהָתזנותיהtaz·nū·ṯe·hāher prostitution {even further} . וַתֵּ֗רֶאוַתֵּרֶאותראwat·tê·reShe saw אַנְשֵׁי֙אַנְשֵׁיאנשי’an·šêthe men מְחֻקֶּ֣המְחֻקֶּהמחקהmə·ḥuq·qehportrayed עַל־עַל־על‘al-on הַקִּ֔ירהַקִּירהקירhaq·qîrthe wall , צַלְמֵ֣יצַלְמֵיצלמיṣal·mêimages כַשְׂדִּיִּיםכַשְׂדִּיִּיםכשדייםḵaś·dī·yīmof the Chaldeans , חֲקֻקִ֖יםחֲקֻקִיםחקקיםḥă·qu·qîmengraved בַּשָּׁשַֽׁר׃בַּשָּׁשַֽׁר׃בששרbaš·šā·šarin vermilion ,
15חֲגוֹרֵ֨יחֲגוֹרֵיחגוריḥă·ḡō·w·rêwearing אֵז֜וֹראֵזוֹראזור’ê·zō·wrbelts בְּמָתְנֵיהֶ֗םבְּמָתְנֵיהֶםבמתניהםbə·mā·ṯə·nê·hemon their waists סְרוּחֵ֤יסְרוּחֵיסרוחיsə·rū·ḥêand flowing טְבוּלִים֙טְבוּלִיםטבוליםṭə·ḇū·lîmturbans בְּרָ֣אשֵׁיהֶ֔םבְּרָאשֵׁיהֶםבראשיהםbə·rā·šê·hemon their heads ; מַרְאֵ֥המַרְאֵהמראהmar·’êhof them looked שָׁלִשִׁ֖יםשָׁלִשִׁיםשלשיםšā·li·šîmlike officers כֻּלָּ֑םכֻּלָּםכלםkul·lāmall דְּמ֤וּתדְּמוּתדמותdə·mūṯ- בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-of the Babylonians בָבֶל֙בָבֶלבבלḇā·ḇel. . . כַּשְׂדִּ֔יםכַּשְׂדִּיםכשדיםkaś·dîmin Chaldea , אֶ֖רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land מוֹלַדְתָּֽם׃מוֹלַדְתָּֽם׃מולדתםmō·w·laḏ·tāmof their birth .
16וַתַּעְגַּבוַתַּעְגַּבותעגבwat·taʿ·gaḇshe lusted עֲלֵיהֶ֖םעֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hemfor them לְמַרְאֵ֣הלְמַרְאֵהלמראהlə·mar·’êhAt the sight of them עֵינֶ֑יהָעֵינֶיהָעיניה‘ê·ne·hā. . . , וַתִּשְׁלַ֧חוַתִּשְׁלַחותשלחwat·tiš·laḥand sent מַלְאָכִ֛יםמַלְאָכִיםמלאכיםmal·’ā·ḵîmmessengers אֲלֵיהֶ֖םאֲלֵיהֶםאליהם’ă·lê·hemto them כַּשְׂדִּֽימָה׃כַּשְׂדִּֽימָה׃כשדימהkaś·dî·māhin Chaldea .
17וַיָּבֹ֨אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūcame אֵלֶ֤יהָאֵלֶיהָאליה’ê·le·hāto her , בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-Then the Babylonians בָבֶל֙בָבֶלבבלḇā·ḇel. . . לְמִשְׁכַּ֣בלְמִשְׁכַּבלמשכבlə·miš·kaḇto the bed דֹּדִ֔יםדֹּדִיםדדיםdō·ḏîmof love , וַיְטַמְּא֥וּוַיְטַמְּאוּויטמאוway·ṭam·mə·’ūthey defiled אוֹתָ֖הּאוֹתָהּאותה’ō·w·ṯāhher . בְּתַזְנוּתָ֑םבְּתַזְנוּתָםבתזנותםbə·ṯaz·nū·ṯāmand in their lust וַתִּ֨טְמָא־וַתִּטְמָא־ותטמאwat·tiṭ·mā-But after she had been defiled בָ֔םבָםבםḇāmby them , וַתֵּ֥קַעוַתֵּקַעותקעwat·tê·qa‘in disgust . נַפְשָׁ֖הּנַפְשָׁהּנפשהnap̄·šāhshe מֵהֶֽם׃מֵהֶֽם׃מהםmê·hemturned away
18וַתְּגַל֙וַתְּגַלותגלwat·tə·ḡalWhen [Oholibah] openly תַּזְנוּתֶ֔יהָתַּזְנוּתֶיהָתזנותיהtaz·nū·ṯe·hāprostituted herself וַתְּגַ֖לוַתְּגַלותגלwat·tə·ḡaland exposed אֶת־אֶת־את’eṯ-- עֶרְוָתָ֑הּעֶרְוָתָהּערותה‘er·wā·ṯāhher nakedness , וַתֵּ֤קַעוַתֵּקַעותקעwat·tê·qa‘in disgust , נַפְשִׁי֙נַפְשִׁינפשיnap̄·šîI מֵֽעָלֶ֔יהָמֵֽעָלֶיהָמעליהmê·‘ā·le·hāturned away from her כַּאֲשֶׁ֛רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šerjust as נָקְעָ֥הנָקְעָהנקעהnā·qə·‘āhhad turned away נַפְשִׁ֖ינַפְשִׁינפשיnap̄·šîI מֵעַ֥למֵעַלמעלmê·‘alfrom אֲחוֹתָֽהּ׃אֲחוֹתָֽהּ׃אחותה’ă·ḥō·w·ṯāhher sister .
19וַתַּרְבֶּ֖הוַתַּרְבֶּהותרבהwat·tar·behYet she multiplied אֶת־אֶת־את’eṯ-- תַּזְנוּתֶ֑יהָתַּזְנוּתֶיהָתזנותיהtaz·nū·ṯe·hāher promiscuity , לִזְכֹּר֙לִזְכֹּרלזכרliz·kōrremembering אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְמֵ֣ייְמֵיימיyə·mêthe days נְעוּרֶ֔יהָנְעוּרֶיהָנעוריהnə·‘ū·re·hāof her youth , אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhen זָנְתָ֖הזָנְתָהזנתהzā·nə·ṯāhshe had prostituted herself בְּאֶ֥רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land מִצְרָֽיִם׃מִצְרָֽיִם׃מצריםmiṣ·rā·yimof Egypt
20וַֽתַּעְגְּבָ֔הוַֽתַּעְגְּבָהותעגבהwat·ta‘·gə·ḇāhand lusted עַ֖לעַלעל‘alafter פִּֽלַגְשֵׁיהֶ֑םפִּֽלַגְשֵׁיהֶםפלגשיהםpi·laḡ·šê·hemtheir lovers , אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhose בְּשַׂר־בְּשַׂר־בשרbə·śar-genitals חֲמוֹרִים֙חֲמוֹרִיםחמוריםḥă·mō·w·rîmof donkeys בְּשָׂרָ֔םבְּשָׂרָםבשרםbə·śā·rāmwere like those וְזִרְמַ֥תוְזִרְמַתוזרמתwə·zir·maṯand whose emission סוּסִ֖יםסוּסִיםסוסיםsū·sîmof stallions . זִרְמָתָֽם׃זִרְמָתָֽם׃זרמתםzir·mā·ṯāmwas like that
21וַֽתִּפְקְדִ֔יוַֽתִּפְקְדִיותפקדיwat·tip̄·qə·ḏîSo you revisited אֵ֖תאֵתאת’êṯ- זִמַּ֣תזִמַּתזמתzim·maṯthe indecency נְעוּרָ֑יִךְנְעוּרָיִךְנעוריךnə·‘ū·rā·yiḵof your youth , בַּעְשׂ֤וֹתבַּעְשׂוֹתבעשותba‘·śō·wṯcaressed מִמִּצְרַ֙יִם֙מִמִּצְרַיִםממצריםmim·miṣ·ra·yimwhen the Egyptians דַּדַּ֔יִךְדַּדַּיִךְדדיךdad·da·yiḵyour bosom לְמַ֖עַןלְמַעַןלמעןlə·ma·‘anand pressed שְׁדֵ֥ישְׁדֵישדיšə·ḏêbreasts . נְעוּרָֽיִךְ׃סנְעוּרָֽיִךְ׃סנעוריךסnə·‘ū·rā·yiḵyour young
22לָכֵ֣ןלָכֵןלכןlā·ḵênTherefore , אָהֳלִיבָ֗האָהֳלִיבָהאהליבה’ā·ho·lî·ḇāhOholibah , כֹּֽה־כֹּֽה־כהkōh-this is what אָמַר֮אָמַראמר’ā·marsays : אֲדֹנָ֣יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִה֒יְהוִהיהוהYah·wehGOD הִנְנִ֨יהִנְנִיהנניhin·nî. . . מֵעִ֤ירמֵעִירמעירmê·‘îr‘ I will incite אֶת־אֶת־את’eṯ-- מְאַהֲבַ֙יִךְ֙מְאַהֲבַיִךְמאהביךmə·’a·hă·ḇa·yiḵyour lovers עָלַ֔יִךְעָלַיִךְעליך‘ā·la·yiḵagainst you , אֵ֛תאֵתאת’êṯ- אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-those נָקְעָ֥הנָקְעָהנקעהnā·qə·‘āhyou turned away in disgust . נַפְשֵׁ֖ךְנַפְשֵׁךְנפשךnap̄·šêḵfrom whom מֵהֶ֑םמֵהֶםמהםmê·hem. . . וַהֲבֵאתִ֥יםוַהֲבֵאתִיםוהבאתיםwa·hă·ḇê·ṯîmAnd I will bring them עָלַ֖יִךְעָלַיִךְעליך‘ā·la·yiḵagainst you מִסָּבִֽיב׃מִסָּבִֽיב׃מסביבmis·sā·ḇîḇfrom every side —
23בְּנֵ֧יבְּנֵיבניbə·nêthe Babylonians בָבֶ֣לבָבֶלבבלḇā·ḇel. . . וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāland all כַּשְׂדִּ֗יםכַּשְׂדִּיםכשדיםkaś·dîmthe Chaldeans , פְּק֤וֹדפְּקוֹדפקודpə·qō·wḏ[the men of] Pekod , וְשׁ֙וֹעַ֙וְשׁוֹעַושועwə·šō·w·a‘Shoa , וְק֔וֹעַוְקוֹעַוקועwə·qō·w·a‘and Koa , כָּל־כָּל־כלkāl-and all בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêthe Assyrians אַשּׁ֖וּראַשּׁוּראשור’aš·šūr. . . אוֹתָ֑םאוֹתָםאותם’ō·w·ṯāmwith them — בַּח֨וּרֵיבַּחוּרֵיבחוריba·ḥū·rêyoung men , חֶ֜מֶדחֶמֶדחמדḥe·meḏall desirable פַּח֤וֹתפַּחוֹתפחותpa·ḥō·wṯgovernors וּסְגָנִים֙וּסְגָנִיםוסגניםū·sə·ḡā·nîmand commanders , כֻּלָּ֔םכֻּלָּםכלםkul·lām- שָֽׁלִשִׁים֙שָֽׁלִשִׁיםשלשיםšā·li·šîmofficers וּקְרוּאִ֔יםוּקְרוּאִיםוקרואיםū·qə·rū·’îmand men of renown , רֹכְבֵ֥ירֹכְבֵירכביrō·ḵə·ḇêmounted on סוּסִ֖יםסוּסִיםסוסיםsū·sîmhorses . כֻּלָּֽם׃כֻּלָּֽם׃כלםkul·lām
24וּבָ֣אוּוּבָאוּובאוū·ḇā·’ūThey will come עָלַ֡יִךְעָלַיִךְעליך‘ā·la·yiḵagainst you הֹ֠צֶןהֹצֶןהצןhō·ṣenwith weapons , רֶ֤כֶברֶכֶברכבre·ḵeḇchariots , וְגַלְגַּל֙וְגַלְגַּלוגלגלwə·ḡal·galand wagons . וּבִקְהַ֣לוּבִקְהַלובקהלū·ḇiq·halwith a host עַמִּ֔יםעַמִּיםעמים‘am·mîmof peoples , צִנָּ֤הצִנָּהצנהṣin·nāhwith buckler וּמָגֵן֙וּמָגֵןומגןū·mā·ḡênand shield וְקוֹבַ֔עוְקוֹבַעוקובעwə·qō·w·ḇa‘and helmet . יָשִׂ֥ימוּיָשִׂימוּישימוyā·śî·mūThey will array themselves עָלַ֖יִךְעָלַיִךְעליך‘ā·la·yiḵagainst you סָבִ֑יבסָבִיבסביבsā·ḇîḇon every side וְנָתַתִּ֤יוְנָתַתִּיונתתיwə·nā·ṯat·tîI will delegate לִפְנֵיהֶם֙לִפְנֵיהֶםלפניהםlip̄·nê·hemto them , מִשְׁפָּ֔טמִשְׁפָּטמשפטmiš·pāṭjudgment וּשְׁפָט֖וּךְוּשְׁפָטוּךְושפטוךū·šə·p̄ā·ṭūḵand they will punish you בְּמִשְׁפְּטֵיהֶֽם׃בְּמִשְׁפְּטֵיהֶֽם׃במשפטיהםbə·miš·pə·ṭê·hemaccording to their own standards .
25וְנָתַתִּ֨יוְנָתַתִּיונתתיwə·nā·ṯat·tîAnd I will set קִנְאָתִ֜יקִנְאָתִיקנאתיqin·’ā·ṯîMy jealous rage בָּ֗ךְבָּךְבךbāḵagainst you , וְעָשׂ֤וּוְעָשׂוּועשוwə·‘ā·śūand they will deal אוֹתָךְ֙אוֹתָךְאותך’ō·w·ṯāḵwith you בְּחֵמָ֔הבְּחֵמָהבחמהbə·ḥê·māhin fury . אַפֵּ֤ךְאַפֵּךְאפך’ap·pêḵyour noses וְאָזְנַ֙יִךְ֙וְאָזְנַיִךְואזניךwə·’ā·zə·na·yiḵand ears , יָסִ֔ירוּיָסִירוּיסירוyā·sî·rūThey will cut off וְאַחֲרִיתֵ֖ךְוְאַחֲרִיתֵךְואחריתךwə·’a·ḥă·rî·ṯêḵand your survivors בַּחֶ֣רֶבבַּחֶרֶבבחרבba·ḥe·reḇby the sword . תִּפּ֑וֹלתִּפּוֹלתפולtip·pō·wlwill fall הֵ֗מָּההֵמָּההמהhêm·māhThey בָּנַ֤יִךְבָּנַיִךְבניךbā·na·yiḵyour sons וּבְנוֹתַ֙יִךְ֙וּבְנוֹתַיִךְובנותיךū·ḇə·nō·w·ṯa·yiḵand daughters , יִקָּ֔חוּיִקָּחוּיקחוyiq·qā·ḥūwill seize וְאַחֲרִיתֵ֖ךְוְאַחֲרִיתֵךְואחריתךwə·’a·ḥă·rî·ṯêḵand your remnant תֵּאָכֵ֥לתֵּאָכֵלתאכלtê·’ā·ḵêlwill be consumed בָּאֵֽשׁ׃בָּאֵֽשׁ׃באשbā·’êšby fire .
26וְהִפְשִׁיט֖וּךְוְהִפְשִׁיטוּךְוהפשיטוךwə·hip̄·šî·ṭūḵThey will strip off אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּגָדָ֑יִךְבְּגָדָיִךְבגדיךbə·ḡā·ḏā·yiḵyour clothes וְלָקְח֖וּוְלָקְחוּולקחוwə·lā·qə·ḥūand take כְּלֵ֥יכְּלֵיכליkə·lêjewelry . תִפְאַרְתֵּֽךְ׃תִפְאַרְתֵּֽךְ׃תפארתךṯip̄·’ar·têḵyour fine
27וְהִשְׁבַּתִּ֤יוְהִשְׁבַּתִּיוהשבתיwə·hiš·bat·tîSo I will put an end זִמָּתֵךְ֙זִמָּתֵךְזמתךzim·mā·ṯêḵyour indecency מִמֵּ֔ךְמִמֵּךְממךmim·mêḵto וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- זְנוּתֵ֖ךְזְנוּתֵךְזנותךzə·nū·ṯêḵand prostitution , מֵאֶ֣רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣwhich began in the land מִצְרָ֑יִםמִצְרָיִםמצריםmiṣ·rā·yimof Egypt , וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-and you will not תִשְׂאִ֤יתִשְׂאִיתשאיṯiś·’îlift עֵינַ֙יִךְ֙עֵינַיִךְעיניך‘ê·na·yiḵyour eyes אֲלֵיהֶ֔םאֲלֵיהֶםאליהם’ă·lê·hemto them וּמִצְרַ֖יִםוּמִצְרַיִםומצריםū·miṣ·ra·yimEgypt לֹ֥אלֹאלאlō. . . תִזְכְּרִי־תִזְכְּרִי־תזכריṯiz·kə·rî-or remember עֽוֹד׃סעֽוֹד׃סעודס‘ō·wḏanymore . ’
28כִּ֣יכִּיכיkîFor כֹ֤הכֹהכהḵōhthis is what אָמַר֙אָמַראמר’ā·marsays : אֲדֹנָ֣יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִ֔היְהוִהיהוהYah·wehGOD הִנְנִי֙הִנְנִיהנניhin·nî‘ Surely נֹֽתְנָ֔ךְנֹֽתְנָךְנתנךnō·ṯə·nāḵI will deliver you בְּיַ֖דבְּיַדבידbə·yaḏinto the hands אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- שָׂנֵ֑אתשָׂנֵאתשנאתśā·nêṯof those you hate , בְּיַ֛דבְּיַדבידbə·yaḏ. . . אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-from whom נָקְעָ֥הנָקְעָהנקעהnā·qə·‘āhin disgust . נַפְשֵׁ֖ךְנַפְשֵׁךְנפשךnap̄·šêḵyou turned away מֵהֶֽם׃מֵהֶֽם׃מהםmê·hem. . .
29וְעָשׂ֨וּוְעָשׂוּועשוwə·‘ā·śūThey will treat אוֹתָ֜ךְאוֹתָךְאותך’ō·w·ṯāḵ. . . בְּשִׂנְאָ֗הבְּשִׂנְאָהבשנאהbə·śin·’āhyou with hatred , וְלָקְחוּ֙וְלָקְחוּולקחוwə·lā·qə·ḥūtake כָּל־כָּל־כלkāl-all for which יְגִיעֵ֔ךְיְגִיעֵךְיגיעךyə·ḡî·‘êḵyou have worked , וַעֲזָב֖וּךְוַעֲזָבוּךְועזבוךwa·‘ă·zā·ḇūḵand leave you עֵירֹ֣םעֵירֹםעירם‘ê·rōmnaked וְעֶרְיָ֑הוְעֶרְיָהועריהwə·‘er·yāhand bare , וְנִגְלָה֙וְנִגְלָהונגלהwə·niḡ·lāhwill be exposed . עֶרְוַ֣תעֶרְוַתערות‘er·waṯso that the shame זְנוּנַ֔יִךְזְנוּנַיִךְזנוניךzə·nū·na·yiḵof your prostitution וְזִמָּתֵ֖ךְוְזִמָּתֵךְוזמתךwə·zim·mā·ṯêḵYour indecency וְתַזְנוּתָֽיִךְ׃וְתַזְנוּתָֽיִךְ׃ותזנותיךwə·ṯaz·nū·ṯā·yiḵand promiscuity
30עָשֹׂ֥העָשֹׂהעשה‘ā·śōhhave brought אֵ֖לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehthese things לָ֑ךְלָךְלךlāḵupon you , בִּזְנוֹתֵךְ֙בִּזְנוֹתֵךְבזנותךbiz·nō·w·ṯêḵbecause you have prostituted yourself אַחֲרֵ֣יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rêwith גוֹיִ֔םגוֹיִםגויםḡō·w·yimthe nations עַ֥לעַלעל‘al. . . אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- נִטְמֵ֖אתנִטְמֵאתנטמאתniṭ·mêṯand defiled yourself בְּגִלּוּלֵיהֶֽם׃בְּגִלּוּלֵיהֶֽם׃בגלוליהםbə·ḡil·lū·lê·hemwith their idols .
31בְּדֶ֥רֶךְבְּדֶרֶךְבדרךbə·ḏe·reḵthe path אֲחוֹתֵ֖ךְאֲחוֹתֵךְאחותך’ă·ḥō·w·ṯêḵof your sister , הָלָ֑כְתְּהָלָכְתְּהלכתhā·lā·ḵətBecause you have followed וְנָתַתִּ֥יוְנָתַתִּיונתתיwə·nā·ṯat·tîI will put כוֹסָ֖הּכוֹסָהּכוסהḵō·w·sāhher cup בְּיָדֵֽךְ׃סבְּיָדֵֽךְ׃סבידךסbə·yā·ḏêḵinto your hand . ’
32כֹּ֤הכֹּהכהkōhThis is what אָמַר֙אָמַראמר’ā·marsays : אֲדֹנָ֣יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהֹוִ֔היְהֹוִהיהוהYah·wehGOD כּ֤וֹסכּוֹסכוסkō·wscup , אֲחוֹתֵךְ֙אֲחוֹתֵךְאחותך’ă·ḥō·w·ṯêḵyour sister’s תִּשְׁתִּ֔יתִּשְׁתִּיתשתיtiš·tî‘ You will drink הָעֲמֻקָּ֖ההָעֲמֻקָּההעמקהhā·‘ă·muq·qāha cup deep וְהָרְחָבָ֑הוְהָרְחָבָהוהרחבהwə·hā·rə·ḥā·ḇāhand wide . תִּהְיֶ֥התִּהְיֶהתהיהtih·yehIt will bring לִצְחֹ֛קלִצְחֹקלצחקliṣ·ḥōqscorn וּלְלַ֖עַגוּלְלַעַגוללעגū·lə·la·‘aḡand derision , מִרְבָּ֥המִרְבָּהמרבהmir·bāhso much . לְהָכִֽיל׃לְהָכִֽיל׃להכילlə·hā·ḵîlfor it holds
33שִׁכָּר֥וֹןשִׁכָּרוֹןשכרוןšik·kā·rō·wnwith drunkenness וְיָג֖וֹןוְיָגוֹןויגוןwə·yā·ḡō·wnand grief , תִּמָּלֵ֑אִיתִּמָּלֵאִיתמלאיtim·mā·lê·’îYou will be filled כּ֚וֹסכּוֹסכוסkō·wswith a cup שַׁמָּ֣השַׁמָּהשמהšam·māhof devastation וּשְׁמָמָ֔הוּשְׁמָמָהושממהū·šə·mā·māhand desolation , כּ֖וֹסכּוֹסכוסkō·wsthe cup אֲחוֹתֵ֥ךְאֲחוֹתֵךְאחותך’ă·ḥō·w·ṯêḵof your sister שֹׁמְרֽוֹן׃שֹׁמְרֽוֹן׃שמרוןšō·mə·rō·wnSamaria .
34וְשָׁתִ֨יתוְשָׁתִיתושתיתwə·šā·ṯîṯYou will drink it אוֹתָ֜הּאוֹתָהּאותה’ō·w·ṯāh- וּמָצִ֗יתוּמָצִיתומציתū·mā·ṣîṯand drain it ; וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- חֲרָשֶׂ֛יהָחֲרָשֶׂיהָחרשיהḥă·rā·śe·hāto pieces , תְּגָרֵ֖מִיתְּגָרֵמִיתגרמיtə·ḡā·rê·mîyou will dash it וְשָׁדַ֣יִךְוְשָׁדַיִךְושדיךwə·šā·ḏa·yiḵyour breasts . תְּנַתֵּ֑קִיתְּנַתֵּקִיתנתקיtə·nat·tê·qîand tear כִּ֚יכִּיכיkîFor אֲנִ֣יאֲנִיאני’ă·nîI דִבַּ֔רְתִּידִבַּרְתִּידברתיḏib·bar·tîhave spoken , ’ נְאֻ֖םנְאֻםנאםnə·’umdeclares אֲדֹנָ֥יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִֽה׃סיְהוִֽה׃סיהוהסYah·wehGOD .
35לָכֵ֗ןלָכֵןלכןlā·ḵênTherefore כֹּ֤הכֹּהכהkōhthis is what אָמַר֙אָמַראמר’ā·marsays : אֲדֹנָ֣יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִ֔היְהוִהיהוהYah·wehGOD יַ֚עַןיַעַןיעןya·‘an‘ Because שָׁכַ֣חַתְּשָׁכַחַתְּשכחתšā·ḵa·ḥatyou have forgotten אוֹתִ֔יאוֹתִיאותי’ō·w·ṯîMe וַתַּשְׁלִ֥יכִיוַתַּשְׁלִיכִיותשליכיwat·taš·lî·ḵîand have cast אוֹתִ֖יאוֹתִיאותי’ō·w·ṯîMe אַחֲרֵ֣יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rêbehind גַוֵּ֑ךְגַוֵּךְגוךḡaw·wêḵyour back , וְגַם־וְגַם־וגםwə·ḡam-. . . אַ֛תְּאַתְּאת’atyou שְׂאִ֥ישְׂאִישאיśə·’îmust bear the consequences זִמָּתֵ֖ךְזִמָּתֵךְזמתךzim·mā·ṯêḵ[of] your indecency וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and תַּזְנוּתָֽיִךְ׃סתַּזְנוּתָֽיִךְ׃סתזנותיךסtaz·nū·ṯā·yiḵprostitution . ’”
36וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehThen the LORD אֵלַ֔יאֵלַיאלי’ê·layto me : בֶּן־בֶּן־בןben-“ Son אָדָ֕םאָדָםאדם’ā·ḏāmof man , הֲתִשְׁפּ֥וֹטהֲתִשְׁפּוֹטהתשפוטhă·ṯiš·pō·wṭwill you pass judgment אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- אָהֳלָ֖האָהֳלָהאהלה’ā·ho·lāhagainst Oholah וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- אָהֳלִיבָ֑האָהֳלִיבָהאהליבה’ā·ho·lî·ḇāhand Oholibah ? וְהַגֵּ֣דוְהַגֵּדוהגדwə·hag·gêḏThen declare לָהֶ֔ןלָהֶןלהןlā·hento them אֵ֖תאֵתאת’êṯ- תוֹעֲבוֹתֵיהֶֽן׃תוֹעֲבוֹתֵיהֶֽן׃תועבותיהןṯō·w·‘ă·ḇō·w·ṯê·hentheir abominations .
37כִּ֣יכִּיכיkîFor נִאֵ֗פוּנִאֵפוּנאפוni·’ê·p̄ūthey have committed adultery , וְדָם֙וְדָםודםwə·ḏāmand blood בִּֽידֵיהֶ֔ןבִּֽידֵיהֶןבידיהןbî·ḏê·henis on their hands . וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-. . . גִּלּֽוּלֵיהֶ֖ןגִּלּֽוּלֵיהֶןגלוליהןgil·lū·lê·henwith their idols . נִאֵ֑פוּנִאֵפוּנאפוni·’ê·p̄ūThey have committed adultery וְגַ֤םוְגַםוגםwə·ḡamThey have even אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּנֵיהֶן֙בְּנֵיהֶןבניהןbə·nê·hen{sacrificed} their children , אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhom יָֽלְדוּ־יָֽלְדוּ־ילדוyā·lə·ḏū-they bore לִ֔ילִיליlîto Me , הֶעֱבִ֥ירוּהֶעֱבִירוּהעבירוhe·‘ĕ·ḇî·rūin the fire לָהֶ֖םלָהֶםלהםlā·hemfor their idols . לְאָכְלָֽה׃לְאָכְלָֽה׃לאכלהlə·’āḵ·lāhas food
38ע֥וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏThey have also זֹ֖אתזֹאתזאתzōṯthis עָ֣שׂוּעָשׂוּעשו‘ā·śūdone לִ֑ילִיליlîto Me : טִמְּא֤וּטִמְּאוּטמאוṭim·mə·’ūthey defiled אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִקְדָּשִׁי֙מִקְדָּשִׁימקדשיmiq·dā·šîMy sanctuary בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday , הַה֔וּאהַהוּאההואha·hūOn that very same וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- שַׁבְּתוֹתַ֖ישַׁבְּתוֹתַישבתותיšab·bə·ṯō·w·ṯayMy Sabbaths . חִלֵּֽלוּ׃חִלֵּֽלוּ׃חללוḥil·lê·lūand profaned
39וּֽבְשַׁחֲטָ֤םוּֽבְשַׁחֲטָםובשחטםū·ḇə·ša·ḥă·ṭāmthey slaughtered אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּנֵיהֶם֙בְּנֵיהֶםבניהםbə·nê·hemtheir children לְגִלּ֣וּלֵיהֶ֔םלְגִלּוּלֵיהֶםלגלוליהםlə·ḡil·lū·lê·hemfor their idols , וַיָּבֹ֧אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūthey entered אֶל־אֶל־אל’el-. . . מִקְדָּשִׁ֛ימִקְדָּשִׁימקדשיmiq·dā·šîMy sanctuary בַּיּ֥וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַה֖וּאהַהוּאההואha·hūOn the very לְחַלְּל֑וֹלְחַלְּלוֹלחללוlə·ḥal·lə·lōwto profane it . וְהִנֵּה־וְהִנֵּה־והנהwə·hin·nêh-Yes , כֹ֥הכֹהכהḵōhthis עָשׂ֖וּעָשׂוּעשו‘ā·śūthey did בְּת֥וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵinside בֵּיתִֽי׃בֵּיתִֽי׃ביתיbê·ṯîMy house .
40וְאַ֗ףוְאַףואףwə·’ap̄Furthermore כִּ֤יכִּיכיkî. . . , תִשְׁלַ֙חְנָה֙תִשְׁלַחְנָהתשלחנהṯiš·laḥ·nāhyou sisters sent לַֽאֲנָשִׁ֔יםלַֽאֲנָשִׁיםלאנשיםla·’ă·nā·šîmfor men בָּאִ֖יםבָּאִיםבאיםbā·’îmwho came מִמֶּרְחָ֑קמִמֶּרְחָקממרחקmim·mer·ḥāqfrom afar אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šer- ; מַלְאָ֜ךְמַלְאָךְמלאךmal·’āḵmessengers שָׁל֤וּחַשָׁלוּחַשלוחšā·lū·aḥ- אֲלֵיהֶם֙אֲלֵיהֶםאליהם’ă·lê·hem- וְהִנֵּה־וְהִנֵּה־והנהwə·hin·nêh-and behold , בָ֔אוּבָאוּבאוḇā·’ūwhen they arrived , לַאֲשֶׁ֥רלַאֲשֶׁרלאשרla·’ă·šerfor them , רָחַ֛צְתְּרָחַצְתְּרחצתrā·ḥaṣtyou bathed כָּחַ֥לְתְּכָּחַלְתְּכחלתkā·ḥaltpainted עֵינַ֖יִךְעֵינַיִךְעיניך‘ê·na·yiḵyour eyes , וְעָ֥דִיתוְעָדִיתועדיתwə·‘ā·ḏîṯand adorned yourself עֶֽדִי׃עֶֽדִי׃עדי‘e·ḏîwith jewelry .
41וְיָשַׁבְתְּ֙וְיָשַׁבְתְּוישבתwə·yā·šaḇtYou sat עַל־עַל־על‘al-on מִטָּ֣המִטָּהמטהmiṭ·ṭāha couch כְבוּדָּ֔הכְבוּדָּהכבודהḵə·ḇū·dāhof luxury וְשֻׁלְחָ֥ןוְשֻׁלְחָןושלחןwə·šul·ḥānwith a table עָר֖וּךְעָרוּךְערוך‘ā·rūḵspread לְפָנֶ֑יהָלְפָנֶיהָלפניהlə·p̄ā·ne·hābefore it , וּקְטָרְתִּ֥יוּקְטָרְתִּיוקטרתיū·qə·ṭā·rə·tîMy incense וְשַׁמְנִ֖יוְשַׁמְנִיושמניwə·šam·nîand My oil , שַׂ֥מְתְּשַׂמְתְּשמתśamtwhich you had set עָלֶֽיהָ׃עָלֶֽיהָ׃עליה‘ā·le·hāon
42וְק֣וֹלוְקוֹלוקולwə·qō·wlthe sound הָמוֹן֮הָמוֹןהמוןhā·mō·wncrowd . שָׁלֵ֣ושָׁלֵושלוšā·lêwof a carefree בָהּ֒בָהּבהḇāhaccompanied by וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-along with אֲנָשִׁים֙אֲנָשִׁיםאנשים’ă·nā·šîmmen מֵרֹ֣במֵרֹבמרבmê·rōḇfrom the rabble אָדָ֔םאָדָםאדם’ā·ḏām. . . , מוּבָאִ֥יםמוּבָאִיםמובאיםmū·ḇā·’îmwere brought in סוֹבָאִיםסוֹבָאִיםסובאיםsō·ḇå̄·ʾīmDrunkards מִמִּדְבָּ֑רמִמִּדְבָּרממדברmim·miḏ·bārfrom the desert וַֽיִּתְּנ֤וּוַֽיִּתְּנוּויתנוway·yit·tə·nūwho put צְמִידִים֙צְמִידִיםצמידיםṣə·mî·ḏîmbracelets אֶל־אֶל־אל’el-on יְדֵיהֶ֔ןיְדֵיהֶןידיהןyə·ḏê·henyour wrists וַעֲטֶ֥רֶתוַעֲטֶרֶתועטרתwa·‘ă·ṭe·reṯcrowns תִּפְאֶ֖רֶתתִּפְאֶרֶתתפארתtip̄·’e·reṯand beautiful עַל־עַל־על‘al-on רָאשֵׁיהֶֽן׃רָאשֵׁיהֶֽן׃ראשיהןrā·šê·henyour head .
43וָאֹמַ֕רוָאֹמַרואמרwā·’ō·marThen I said לַבָּלָ֖הלַבָּלָהלבלהlab·bā·lāhof [her] [who] [had] [grown] old נִֽאוּפִ֑יםנִֽאוּפִיםנאופיםni·’ū·p̄îmin adulteries : עַתָּעַתָּעתʿa·tå̄‘ Now יִזְנֻהיִזְנֻהיזנהyiz·nuhlet them use her as a prostitute תַזְנוּתֶ֖הָתַזְנוּתֶהָתזנותהṯaz·nū·ṯe·hā. . . , וָהִֽיא׃וָהִֽיא׃והיאwā·hîfor that is all she is ! ’
44וַיָּב֣וֹאוַיָּבוֹאויבואway·yā·ḇō·wAnd they slept אֵלֶ֔יהָאֵלֶיהָאליה’ê·le·hāwith her כְּב֖וֹאכְּבוֹאכבואkə·ḇō·was with אֶל־אֶל־אל’el- אִשָּׁ֣האִשָּׁהאשה’iš·šāha prostitute זוֹנָ֑הזוֹנָהזונהzō·w·nāh. . . ; כֵּ֣ןכֵּןכןkên בָּ֗אוּבָּאוּבאוbā·’ūthey slept with אֶֽל־אֶֽל־אל’el-. . . אָֽהֳלָה֙אָֽהֳלָהאהלה’ā·ho·lāhOholah וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-. . . אָ֣הֳלִיבָ֔האָהֳלִיבָהאהליבה’ā·ho·lî·ḇāhand Oholibah , אִשֹּׁ֖תאִשֹּׁתאשת’iš·šōṯwomen . הַזִּמָּֽה׃הַזִּמָּֽה׃הזמהhaz·zim·māhthose lewd
45וַאֲנָשִׁ֣יםוַאֲנָשִׁיםואנשיםwa·’ă·nā·šîmmen צַדִּיקִ֗םצַדִּיקִםצדיקםṣad·dî·qimBut righteous הֵ֚מָּההֵמָּההמהhêm·māh. . . יִשְׁפְּט֣וּיִשְׁפְּטוּישפטוyiš·pə·ṭūwill sentence אֽוֹתְהֶ֔םאֽוֹתְהֶםאותהם’ō·wṯ·hemthem מִשְׁפַּט֙מִשְׁפַּטמשפטmiš·paṭ. . . , נֹֽאֲפ֔וֹתנֹֽאֲפוֹתנאפותnō·’ă·p̄ō·wṯthose who commit adultery וּמִשְׁפַּ֖טוּמִשְׁפַּטומשפטū·miš·paṭto the punishment of שֹׁפְכ֣וֹתשֹׁפְכוֹתשפכותšō·p̄ə·ḵō·wṯand bloodshed דָּ֑םדָּםדםdām. . . כִּ֤יכִּיכיkîbecause נֹֽאֲפֹת֙נֹֽאֲפֹתנאפתnō·’ă·p̄ōṯare adulteresses הֵ֔נָּההֵנָּההנהhên·nāhthey וְדָ֖םוְדָםודםwə·ḏāmwith blood בִּֽידֵיהֶֽן׃סבִּֽידֵיהֶֽן׃סבידיהןסbî·ḏê·henon their hands .
46כִּ֛יכִּיכיkî- כֹּ֥הכֹּהכהkōhThis is what אָמַ֖ראָמַראמר’ā·marsays : אֲדֹנָ֣יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִ֑היְהוִהיהוהYah·wehGOD הַעֲלֵ֤ההַעֲלֵההעלהha·‘ă·lêh. . . עֲלֵיהֶם֙עֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hemagainst them קָהָ֔לקָהָלקהלqā·hāl‘ Bring a mob וְנָתֹ֥ןוְנָתֹןונתןwə·nā·ṯōnand consign אֶתְהֶ֖ןאֶתְהֶןאתהן’eṯ·henthem לְזַעֲוָ֥הלְזַעֲוָהלזעוהlə·za·‘ă·wāhto terror וְלָבַֽז׃וְלָבַֽז׃ולבזwə·lā·ḇazand plunder .
47וְרָגְמ֨וּוְרָגְמוּורגמוwə·rā·ḡə·mūwill stone עֲלֵיהֶ֥ןעֲלֵיהֶןעליהן‘ă·lê·henthem אֶ֙בֶן֙אֶבֶןאבן’e·ḇenand cut them קָהָ֔לקָהָלקהלqā·hālThe mob וּבָרֵ֥אוּבָרֵאובראū·ḇā·rêdown אוֹתְהֶ֖ןאוֹתְהֶןאותהן’ō·wṯ·hen- בְּחַרְבוֹתָ֑םבְּחַרְבוֹתָםבחרבותםbə·ḥar·ḇō·w·ṯāmwith their swords . בְּנֵיהֶ֤םבְּנֵיהֶםבניהםbə·nê·hemtheir sons וּבְנֽוֹתֵיהֶם֙וּבְנֽוֹתֵיהֶםובנותיהםū·ḇə·nō·w·ṯê·hemand daughters יַהֲרֹ֔גוּיַהֲרֹגוּיהרגוya·hă·rō·ḡūThey will kill וּבָתֵּיהֶ֖ןוּבָתֵּיהֶןובתיהןū·ḇāt·tê·hentheir houses בָּאֵ֥שׁבָּאֵשׁבאשbā·’êš- . יִשְׂרֹֽפוּ׃יִשְׂרֹֽפוּ׃ישרפוyiś·rō·p̄ūand burn down
48וְהִשְׁבַּתִּ֥יוְהִשְׁבַּתִּיוהשבתיwə·hiš·bat·tîSo I will put an end זִמָּ֖הזִמָּהזמהzim·māhto indecency מִן־מִן־מןmin-in הָאָ֑רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthe land , וְנִֽוַּסְּרוּ֙וְנִֽוַּסְּרוּונוסרוwə·niw·was·sə·rūwill be admonished כָּל־כָּל־כלkāl-and all הַנָּשִׁ֔יםהַנָּשִׁיםהנשיםhan·nā·šîmthe women וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōnot תַעֲשֶׂ֖ינָהתַעֲשֶׂינָהתעשינהṯa·‘ă·śe·nāhto imitate כְּזִמַּתְכֶֽנָה׃כְּזִמַּתְכֶֽנָה׃כזמתכנהkə·zim·maṯ·ḵe·nāhyour behavior .
49וְנָתְנ֤וּוְנָתְנוּונתנוwə·nā·ṯə·nūThey will repay זִמַּתְכֶ֙נָה֙זִמַּתְכֶנָהזמתכנהzim·maṯ·ḵe·nāhyou for your indecency , עֲלֵיכֶ֔ןעֲלֵיכֶןעליכן‘ă·lê·ḵen. . . וַחֲטָאֵ֥יוַחֲטָאֵיוחטאיwa·ḥă·ṭā·’êof your sins גִלּוּלֵיכֶ֖ןגִלּוּלֵיכֶןגלוליכןḡil·lū·lê·ḵenof idolatry . תִּשֶּׂ֑אינָהתִּשֶּׂאינָהתשאינהtiś·śe·nāhand you will bear the consequences וִידַעְתֶּ֕םוִידַעְתֶּםוידעתםwî·ḏa‘·temThen you will know כִּ֥יכִּיכיkîthat אֲנִ֖יאֲנִיאני’ă·nîI אֲדֹנָ֥יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāyam the Lord יְהוִֽה׃פיְהוִֽה׃פיהוהפYah·wehGOD . ’”