דָּבָר
Zechariah 9
זְכַרְיָהזְכַרְיָהזכריהzə·ḵar·yāhZechariah פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter טֵיתטֵיתטיתtetnine
1מַשָּׂ֤אמַשָּׂאמשאmaś·śā[This is] the burden דְבַר־דְבַר־דברḏə·ḇar-of the word יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehof the LORD בְּאֶ֣רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣagainst the land חַדְרָ֔ךְחַדְרָךְחדרךḥaḏ·rāḵof Hadrach וְדַמֶּ֖שֶׂקוְדַמֶּשֶׂקודמשקwə·ḏam·me·śeqand Damascus מְנֻחָת֑וֹמְנֻחָתוֹמנחתוmə·nu·ḥā·ṯōwits resting place — כִּ֤יכִּיכיkîfor לַֽיהוָה֙לַֽיהוָהליהוהYah·wehare upon the LORD — עֵ֣יןעֵיןעין‘ênthe eyes אָדָ֔םאָדָםאדם’ā·ḏāmof men וְכֹ֖לוְכֹלוכלwə·ḵōland of all שִׁבְטֵ֥ישִׁבְטֵישבטיšiḇ·ṭêthe tribes יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlof Israel
2וְגַם־וְגַם־וגםwə·ḡam-and also חֲמָ֖תחֲמָתחמתḥă·māṯ[against] Hamath , תִּגְבָּל־תִּגְבָּל־תגבלtiḡ·bāl-which borders בָּ֑הּבָּהּבהbāhit , צֹ֣רצֹרצרṣōras well as Tyre וְצִיד֔וֹןוְצִידוֹןוצידוןwə·ṣî·ḏō·wnand Sidon , כִּ֥יכִּיכיkîthough חָֽכְמָ֖החָֽכְמָהחכמהḥāḵ·māhshrewd . מְאֹֽד׃מְאֹֽד׃מאדmə·’ōḏthey are very
3וַתִּ֥בֶןוַתִּבֶןותבןwat·ti·ḇenhas built צֹ֛רצֹרצרṣōrTyre מָצ֖וֹרמָצוֹרמצורmā·ṣō·wra fortress ; לָ֑הּלָהּלהlāhherself וַתִּצְבָּר־וַתִּצְבָּר־ותצברwat·tiṣ·bār-she has heaped up כֶּ֙סֶף֙כֶּסֶףכסףke·sep̄silver כֶּֽעָפָ֔רכֶּֽעָפָרכעפרke·‘ā·p̄ārlike dust , וְחָר֖וּץוְחָרוּץוחרוץwə·ḥā·rūṣand gold כְּטִ֥יטכְּטִיטכטיטkə·ṭîṭlike the dirt חוּצֽוֹת׃חוּצֽוֹת׃חוצותḥū·ṣō·wṯof the streets .
4הִנֵּ֤ההִנֵּההנהhin·nêhBehold , אֲדֹנָי֙אֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יֽוֹרִשֶׁ֔נָּהיֽוֹרִשֶׁנָּהיורשנהyō·w·ri·šen·nāhwill impoverish her וְהִכָּ֥הוְהִכָּהוהכהwə·hik·kāhand cast בַיָּ֖םבַיָּםביםḇay·yāminto the sea , חֵילָ֑הּחֵילָהּחילהḥê·lāhher wealth וְהִ֖יאוְהִיאוהיאwə·hîand she בָּאֵ֥שׁבָּאֵשׁבאשbā·’êšby fire . תֵּאָכֵֽל׃תֵּאָכֵֽל׃תאכלtê·’ā·ḵêlwill be consumed
5תֵּרֶ֨אתֵּרֶאתראtê·rewill see אַשְׁקְל֜וֹןאַשְׁקְלוֹןאשקלון’aš·qə·lō·wnAshkelon וְתִירָ֗אוְתִירָאותיראwə·ṯî·rāand fear ; וְעַזָּה֙וְעַזָּהועזהwə·‘az·zāhGaza וְתָחִ֣ילוְתָחִילותחילwə·ṯā·ḥîl. . . , מְאֹ֔דמְאֹדמאדmə·’ōḏwill writhe in agony וְעֶקְר֖וֹןוְעֶקְרוֹןועקרוןwə·‘eq·rō·wnas will Ekron , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-for הֹבִ֣ישׁהֹבִישׁהבישhō·ḇîšwill wither . מֶבָּטָ֑הּמֶבָּטָהּמבטהmeb·bā·ṭāhher hope וְאָ֤בַדוְאָבַדואבדwə·’ā·ḇaḏThere will cease to be מֶ֙לֶךְ֙מֶלֶךְמלךme·leḵa king מֵֽעַזָּ֔המֵֽעַזָּהמעזהmê·‘az·zāhin Gaza , וְאַשְׁקְל֖וֹןוְאַשְׁקְלוֹןואשקלוןwə·’aš·qə·lō·wnand Ashkelon לֹ֥אלֹאלאlōwill be uninhabited תֵשֵֽׁב׃תֵשֵֽׁב׃תשבṯê·šêḇ. . . .
6וְיָשַׁ֥בוְיָשַׁבוישבwə·yā·šaḇwill occupy מַמְזֵ֖רמַמְזֵרממזרmam·zêrA mixed race בְּאַשְׁדּ֑וֹדבְּאַשְׁדּוֹדבאשדודbə·’aš·dō·wḏAshdod , וְהִכְרַתִּ֖יוְהִכְרַתִּיוהכרתיwə·hiḵ·rat·tîand I will cut off גְּא֥וֹןגְּאוֹןגאוןgə·’ō·wnthe pride פְּלִשְׁתִּֽים׃פְּלִשְׁתִּֽים׃פלשתיםpə·liš·tîmof the Philistines .
7וַהֲסִרֹתִ֨יוַהֲסִרֹתִיוהסרתיwa·hă·si·rō·ṯîI will remove דָמָ֜יודָמָיודמיוḏā·māwthe blood מִפִּ֗יומִפִּיומפיוmip·pîwfrom their mouths וְשִׁקֻּצָיו֙וְשִׁקֻּצָיוושקציוwə·šiq·qu·ṣāwand the abominations מִבֵּ֣יןמִבֵּיןמביןmib·bênfrom between שִׁנָּ֔יושִׁנָּיושניוšin·nāwtheir teeth . וְנִשְׁאַ֥רוְנִשְׁאַרונשארwə·niš·’arwill become a remnant גַּם־גַּם־גםgam-too ה֖וּאהוּאהואhūThen they לֵֽאלֹהֵ֑ינוּלֵֽאלֹהֵינוּלאלהינוlê·lō·hê·nūfor our God ; וְהָיָה֙וְהָיָהוהיהwə·hā·yāhthey will become כְּאַלֻּ֣ףכְּאַלֻּףכאלףkə·’al·lup̄like a clan בִּֽיהוּדָ֔הבִּֽיהוּדָהביהודהbî·hū·ḏāhin Judah , וְעֶקְר֖וֹןוְעֶקְרוֹןועקרוןwə·‘eq·rō·wnand Ekron כִּיבוּסִֽי׃כִּיבוּסִֽי׃כיבוסיkî·ḇū·sîwill be like the Jebusites .
8וְחָנִ֨יתִיוְחָנִיתִיוחניתיwə·ḥā·nî·ṯîBut I will camp around לְבֵיתִ֤ילְבֵיתִילביתיlə·ḇê·ṯîMy house מִצָּבָה֙מִצָּבָהמצבהmiṣ·ṣā·ḇāhbecause of an army , מֵעֹבֵ֣רמֵעֹבֵרמעברmê·‘ō·ḇêrbecause of those who march to and fro וּמִשָּׁ֔בוּמִשָּׁבומשבū·miš·šāḇ. . . , וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-and never again יַעֲבֹ֧ריַעֲבֹריעברya·‘ă·ḇōroverrun עֲלֵיהֶ֛םעֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hem[My people] , ע֖וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏ. . . נֹגֵ֑שׂנֹגֵשׂנגשnō·ḡêświll an oppressor כִּ֥יכִּיכיkîfor עַתָּ֖העַתָּהעתה‘at·tāhnow רָאִ֥יתִירָאִיתִיראיתיrā·’î·ṯîI keep watch בְעֵינָֽי׃סבְעֵינָֽי׃סבעיניסḇə·‘ê·nāywith My own eyes .
9גִּילִ֨יגִּילִיגיליgî·lîRejoice מְאֹ֜דמְאֹדמאדmə·’ōḏgreatly , בַּת־בַּת־בתbaṯ-O Daughter צִיּ֗וֹןצִיּוֹןציוןṣî·yō·wnof Zion ! הָרִ֙יעִי֙הָרִיעִיהריעיhā·rî·‘îShout in triumph , בַּ֣תבַּתבתbaṯO Daughter יְרוּשָׁלִַ֔םיְרוּשָׁלִַםירושלםyə·rū·šā·limof Jerusalem ! הִנֵּ֤ההִנֵּההנהhin·nêhSee , מַלְכֵּךְ֙מַלְכֵּךְמלכךmal·kêḵyour King יָ֣בוֹאיָבוֹאיבואyā·ḇō·wcomes לָ֔ךְלָךְלךlāḵto you , צַדִּ֥יקצַדִּיקצדיקṣad·dîqrighteous וְנוֹשָׁ֖עוְנוֹשָׁעונושעwə·nō·wō·šā‘and victorious , ה֑וּאהוּאהואhū עָנִי֙עָנִיעני‘ā·nîhumble וְרֹכֵ֣בוְרֹכֵבורכבwə·rō·ḵêḇand riding עַל־עַל־על‘al-on חֲמ֔וֹרחֲמוֹרחמורḥă·mō·wra donkey , וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-on עַ֖יִרעַיִרעיר‘a·yira colt , בֶּן־בֶּן־בןben-the foal אֲתֹנֽוֹת׃אֲתֹנֽוֹת׃אתנות’ă·ṯō·nō·wṯof a donkey .
10וְהִכְרַתִּי־וְהִכְרַתִּי־והכרתיwə·hiḵ·rat·tî-And I will cut off רֶ֣כֶברֶכֶברכבre·ḵeḇthe chariot מֵאֶפְרַ֗יִםמֵאֶפְרַיִםמאפריםmê·’ep̄·ra·yimfrom Ephraim וְסוּס֙וְסוּסוסוסwə·sūsand the horse מִיר֣וּשָׁלִַ֔םמִירוּשָׁלִַםמירושלםmî·rū·šā·limfrom Jerusalem , וְנִכְרְתָה֙וְנִכְרְתָהונכרתהwə·niḵ·rə·ṯāhwill be broken . קֶ֣שֶׁתקֶשֶׁתקשתqe·šeṯand the bow מִלְחָמָ֔המִלְחָמָהמלחמהmil·ḥā·māhof war וְדִבֶּ֥רוְדִבֶּרודברwə·ḏib·berThen He will proclaim שָׁל֖וֹםשָׁלוֹםשלוםšā·lō·wmpeace לַגּוֹיִ֑םלַגּוֹיִםלגויםlag·gō·w·yimto the nations . וּמָשְׁלוֹ֙וּמָשְׁלוֹומשלוū·mā·šə·lōwHis dominion will extend מִיָּ֣םמִיָּםמיםmî·yāmfrom sea עַד־עַד־עד‘aḏ-to יָ֔םיָםיםyāmsea , וּמִנָּהָ֖רוּמִנָּהָרומנהרū·min·nā·hārand from the Euphrates עַד־עַד־עד‘aḏ-to אַפְסֵי־אַפְסֵי־אפסי’ap̄·sê-the ends אָֽרֶץ׃אָֽרֶץ׃ארץ’ā·reṣof the earth .
11גַּם־גַּם־גםgam-- אַ֣תְּאַתְּאת’atAs for you , בְּדַם־בְּדַם־בדםbə·ḏam-because of the blood בְּרִיתֵ֗ךְבְּרִיתֵךְבריתךbə·rî·ṯêḵof [My] covenant , שִׁלַּ֤חְתִּישִׁלַּחְתִּישלחתיšil·laḥ·tîI will release אֲסִירַ֙יִךְ֙אֲסִירַיִךְאסיריךʾă·sī·ra·yiḵyour prisoners מִבּ֔וֹרמִבּוֹרמבורmib·bō·wrpit . אֵ֥יןאֵיןאין’ênfrom the waterless מַ֖יִםמַיִםמיםma·yim. . . בּֽוֹ׃בּֽוֹ׃בוbōw
12שׁ֚וּבוּשׁוּבוּשובוū·ḇūReturn לְבִצָּר֔וֹןלְבִצָּרוֹןלבצרוןlə·ḇiṣ·ṣā·rō·wnto your stronghold , אֲסִירֵ֖יאֲסִירֵיאסירי’ă·sî·rêO prisoners הַתִּקְוָ֑ההַתִּקְוָההתקוהhat·tiq·wāhof hope ; גַּם־גַּם־גםgam-even הַיּ֕וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmtoday מַגִּ֥ידמַגִּידמגידmag·gîḏI declare מִשְׁנֶ֖המִשְׁנֶהמשנהmiš·nehdouble . אָשִׁ֥יבאָשִׁיבאשיב’ā·šîḇthat I will restore לָֽךְ׃לָֽךְ׃לךlāḵto you
13כִּֽי־כִּֽי־כיkî-For דָרַ֨כְתִּידָרַכְתִּידרכתיḏā·raḵ·tîI will bend לִ֜ילִיליlî יְהוּדָ֗היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhJudah קֶ֚שֶׁתקֶשֶׁתקשתqe·šeṯas My bow מִלֵּ֣אתִימִלֵּאתִימלאתיmil·lê·ṯîand fit it אֶפְרַ֔יִםאֶפְרַיִםאפרים’ep̄·ra·yimwith Ephraim . וְעוֹרַרְתִּ֤יוְעוֹרַרְתִּיועוררתיwə·‘ō·w·rar·tîI will rouse בָנַ֙יִךְ֙בָנַיִךְבניךḇā·na·yiḵyour sons , צִיּ֔וֹןצִיּוֹןציוןṣî·yō·wnO Zion , עַל־עַל־על‘al-against בָּנַ֖יִךְבָּנַיִךְבניךbā·na·yiḵthe sons יָוָ֑ןיָוָןיוןyā·wānof Greece . וְשַׂמְתִּ֖יךְוְשַׂמְתִּיךְושמתיךwə·śam·tîḵI will make you כְּחֶ֥רֶבכְּחֶרֶבכחרבkə·ḥe·reḇlike the sword גִּבּֽוֹר׃גִּבּֽוֹר׃גבורgib·bō·wrof a mighty man .
14וַֽיהוָה֙וַֽיהוָהויהוהYah·wehThen the LORD עֲלֵיהֶ֣םעֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hemover them , יֵֽרָאֶ֔היֵֽרָאֶהיראהyê·rā·’ehwill appear וְיָצָ֥אוְיָצָאויצאwə·yā·ṣāwill go forth כַבָּרָ֖קכַבָּרָקכברקḵab·bā·rāqlike lightning . חִצּ֑וֹחִצּוֹחצוḥiṣ·ṣōwand His arrow וַֽאדֹנָ֤יוַֽאדֹנָיואדניwa·ḏō·nāyThe Lord יְהֹוִה֙יְהֹוִהיהוהYah·wehGOD בַּשּׁוֹפָ֣רבַּשּׁוֹפָרבשופרbaš·šō·w·p̄ārthe ram’s horn יִתְקָ֔עיִתְקָעיתקעyiṯ·qā‘will sound וְהָלַ֖ךְוְהָלַךְוהלךwə·hā·laḵand advance בְּסַעֲר֥וֹתבְּסַעֲרוֹתבסערותbə·sa·‘ă·rō·wṯin the whirlwinds תֵּימָֽן׃תֵּימָֽן׃תימןtê·mānof the south .
15יְהוָ֣היְהוָהיהוהYah·wehThe LORD צְבָאוֹת֮צְבָאוֹתצבאותṣə·ḇā·’ō·wṯof Hosts יָגֵ֣ןיָגֵןיגןyā·ḡênwill shield עֲלֵיהֶם֒עֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hemthem . וְאָכְל֗וּוְאָכְלוּואכלוwə·’ā·ḵə·lūThey will destroy וְכָֽבְשׁוּ֙וְכָֽבְשׁוּוכבשוwə·ḵā·ḇə·šūand conquer אַבְנֵי־אַבְנֵי־אבני’aḇ·nê-with slingstones קֶ֔לַעקֶלַעקלעqe·la‘. . . ; וְשָׁת֥וּוְשָׁתוּושתוwə·šā·ṯūthey will drink הָמ֖וּהָמוּהמוhā·mū[and] roar כְּמוֹ־כְּמוֹ־כמוkə·mōw-as with יָ֑יִןיָיִןייןyā·yinwine . וּמָֽלְאוּ֙וּמָֽלְאוּומלאוū·mā·lə·’ūAnd they will be filled כַּמִּזְרָ֔קכַּמִּזְרָקכמזרקkam·miz·rāqlike sprinkling bowls , כְּזָוִיּ֖וֹתכְּזָוִיּוֹתכזויותkə·zā·wî·yō·wṯ[drenched] like the corners מִזְבֵּֽחַ׃מִזְבֵּֽחַ׃מזבחmiz·bê·aḥof the altar .
16וְֽהוֹשִׁיעָ֞םוְֽהוֹשִׁיעָםוהושיעםwə·hō·wō·šî·‘āmwill save them יְהוָ֧היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֱלֹהֵיהֶ֛םאֱלֹהֵיהֶםאלהיהם’ĕ·lō·hê·hemtheir God בַּיּ֥וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַה֖וּאהַהוּאההואha·hūOn that כְּצֹ֣אןכְּצֹאןכצאןkə·ṣōnas the flock עַמּ֑וֹעַמּוֹעמו‘am·mōwof His people ; כִּ֚יכִּיכיkîfor אַבְנֵי־אַבְנֵי־אבני’aḇ·nê-like jewels נֵ֔זֶרנֵזֶרנזרnê·zerin a crown מִֽתְנוֹסְס֖וֹתמִֽתְנוֹסְסוֹתמתנוססותmiṯ·nō·ws·sō·wṯthey will sparkle עַל־עַל־על‘al-over אַדְמָתֽוֹ׃אַדְמָתֽוֹ׃אדמתו’aḏ·mā·ṯōwHis land .
17כִּ֥יכִּיכיkî- מַה־מַה־מהmah-How טּוּב֖וֹטּוּבוֹטובוṭū·ḇōwlovely they will be , וּמַה־וּמַה־ומהū·mah-and how יָפְי֑וֹיָפְיוֹיפיוyā·p̄ə·yōwbeautiful ! דָּגָן֙דָּגָןדגןdā·ḡānGrain בַּֽחוּרִ֔יםבַּֽחוּרִיםבחוריםba·ḥū·rîmwill make the young men וְתִיר֖וֹשׁוְתִירוֹשׁותירושwə·ṯî·rō·wōšand new wine , יְנוֹבֵ֥ביְנוֹבֵבינובבyə·nō·w·ḇêḇflourish , בְּתֻלֽוֹת׃בְּתֻלֽוֹת׃בתלותbə·ṯu·lō·wṯthe young women .