Romans 15

προςprosto the ρωμαιουςromaiousRomans κεφάλαιοkefalaiochapter δέκατοdekatotenth πέμπτοpemptofifth
1ὈφείλομενOpheilomenought δὲdeNow ἡμεῖςhēmeisWe οἱhoiwho [are] δυνατοὶdynatoistrong τὰtathe ἀσθενήματαasthenēmatashortcomings τῶνtōnof the ἀδυνάτωνadynatōnweak βαστάζεινbastazeinto bear with καὶkaiand μὴnot ἑαυτοῖςheautoisourselves . ἀρέσκεινareskeinto please
2ἕκαστοςhekastosEach ἡμῶνhēmōnof us τῷ[his] πλησίονplēsionneighbor ἀρεσκέτωaresketōshould please εἰςeisfor τὸto[his] ἀγαθὸνagathongood , πρὸςprosto οἰκοδομήνoikodomēnbuild [him] up .
3καὶkaieven γὰρgarFor ho- ΧριστὸςChristosChrist οὐχouch{did} not ἑαυτῷheautōHimself , ἤρεσενēresenplease ἀλλὰallabut καθὼςkathōsas γέγραπταιgegraptaiit is written : ΟἱHoi“ The ὀνειδισμοὶoneidismoiinsults τῶνtōnof those who ὀνειδιζόντωνoneidizontōninsult σεseYou ἐπέπεσονepepesonhave fallen ἐπ’ep’on ἐμέemeMe .”
4ὅσαhosaeverything that γὰρgarFor προεγράφηproegraphēwas written in the past εἰςeisfor τὴνtēn- ἡμετέρανhēmeteranour διδασκαλίανdidaskalianinstruction , προεγράφηproegraphēwas written in the past ἵναhinaso that διὰdiathrough τῆςtēs- ὑπομονῆςhypomonēsendurance καὶkaiand τῆςtēsthe παρακλήσεωςparaklēseōsencouragement τῶνtōnof the γραφῶνgraphōnScriptures , τὴνtēn- ἐλπίδαelpidahope . ἔχωμενechōmenwe might have
5Ho{may} the δὲdeNow ΘεὸςTheosGod τῆςtēs- ὑπομονῆςhypomonēs[who gives] endurance καὶkaiand τῆςtēs- παρακλήσεωςparaklēseōsencouragement δῴηdōēgrant ὑμῖνhyminyou τὸtovvv αὐτὸautovvv φρονεῖνphroneinharmony ἐνenwith ἀλλήλοιςallēloisone another κατὰkatain ΧριστὸνChristonChrist ἸησοῦνIēsounJesus ,
6ἵναhinaso that ὁμοθυμαδὸνhomothymadonwith one mind ἐνen[and] ἑνὶhenione στόματιstomativoice δοξάζητεdoxazēteyou may glorify τὸνtonthe ΘεὸνTheonGod καὶkaiand ΠατέραPateraFather τοῦtou- ΚυρίουKyriouLord ἡμῶνhēmōnof our ἸησοῦIēsouJesus ΧριστοῦChristouChrist .
7ΔιὸDiothen , προσλαμβάνεσθεproslambanestheAccept ἀλλήλουςallēlousone another , καθὼςkathōsas καὶkaijust ho- ΧριστὸςChristosChrist προσελάβετοproselabetoaccepted ἡμᾶςhēmasus , εἰςeisin order to bring δόξανdoxanglory ΘεοῦTheouto God .
8λέγωlegōI tell [you that] δὲde[so that] ΧριστὸνChristonChrist ἸησοῦνIēsounJesus , διάκονονdiakonona servant γεγενῆσθαιgegenēsthaihas become περιτομῆςperitomēsof [the] circumcised ὑπὲρhyperon behalf of ἀληθείαςalētheiastruth , ΘεοῦTheouGod’s εἰςeisto τὸto- βεβαιῶσαιbebaiōsaiconfirm τὰςtasthe ἐπαγγελίαςepangeliaspromises made τῶνtōnto the πατέρωνpaterōnpatriarchs ,
9τὰtathe δὲde[so that] ἔθνηethnēGentiles ὑπὲρhyperfor [His] ἐλέουςeleousmercy . δοξάσαιdoxasaimay glorify τὸνton- ΘεόνTheonGod καθὼςkathōsAs γέγραπταιgegraptaiit is written : ΔιὰDia“ Therefore τοῦτοtouto. . . ἐξομολογήσομαίexomologēsomaiI will praise σοιsoiYou ἐνenamong ἔθνεσι,ethnesiGentiles ΚύριεKyrie‘ Lord , καὶkai- τῷto ὀνόματίonomatiname .” σουsouYour ψαλῶpsalōI will sing hymns
10καὶkai- πάλινpalinAgain , λέγειlegeiit says : ΕὐφράνθητεEuphranthēte“ Rejoice , ἔθνηethnēO Gentiles , μετὰmetawith τοῦtou- λαοῦlaoupeople .” αὐτοῦautouHis
11ΚαὶKaiAnd πάλινpalinagain : ΑἰνεῖτεAineite“ Praise τὸνtonthe ΚύριονKyrionLord , πάνταpantaall τὰta[you] ἔθνηethnēGentiles , καὶkaiand ἐπαινσατεepainsateextol αὐτὸνautonHim , πάντεςpantesall οἱhoi[you] λαοίlaoipeoples .”
12ΚαὶKaiAnd πάλινpalinonce more , ἨσαΐαςĒsaiasIsaiah λέγειlegeisays : ἜσταιEstaiwill appear , “ The ῥίζαrhizaRoot τοῦtou- ἸεσσαίIessaiof Jesse καὶkai- ho[One who] ἀνιστάμενοςanistamenoswill arise ἄρχεινarcheinto rule over ἐθνῶνethnōn[the] Gentiles ; ἐπ’ep’in αὐτῷautōHim ἔθνηethnē[the] Gentiles ἐλπιοῦσινelpiousinwill put their hope .”
13Ho{may} the δὲdeNow ΘεὸςTheosGod τῆςtēs- ἐλπίδοςelpidosof hope πληρώσαιplērōsaifill ὑμᾶςhymasyou πάσηςpasēswith all χαρᾶςcharasjoy καὶkaiand εἰρήνηςeirēnēspeace ἐνenas you τῷ- πιστεύεινpisteueinbelieve [in Him] , εἰςeisso that τὸto- περισσεύεινperisseueinmay overflow ὑμᾶςhymasyou ἐνenwith τῇ- ἐλπίδιelpidihope ἐνenby δυνάμειdynamei[the] power ΠνεύματοςPneumatosSpirit . ἉγίουHagiou[of the] Holy
14ΠέπεισμαιPepeismaiam convinced δέde- ἀδελφοίadelphoibrothers , μουmoumy καὶkai- αὐτὸςautosmyself ἐγὼegōI περὶperi- ὑμῶνhymōn- , ὅτιhotithat καὶkai- αὐτοὶautoiyou yourselves μεστοίmestoifull ἐστεesteare ἀγαθωσύνηςagathōsynēsof goodness , πεπληρωμένοιpeplērōmenoibrimming πάσηςpasēswith γνώσεωςgnōseōsknowledge , δυνάμενοιdynamenoiable καὶkaiand ἀλλήλουςallēlousone another . νουθετεῖνnoutheteinto instruct
15τολμηρότερον*tolmēroterona bold δὲdeHowever , ἔγραψαegrapsaI have written ὑμῖνhyminyou ἀδελφοίadelphoibrothers , ἀπὸapoon μέρουςmeroussome points , ὡςhōsvvv ἐπαναμιμνήσκωνepanamimnēskōnreminder ὑμᾶςhymas- διὰdiabecause of τὴνtēnthe χάρινcharingrace τὴνtēnthe δοθεῖσάνdotheisanhas given μοιmoime ὑπὸ*hypo- τοῦtou- ΘεοῦTheouGod
16εἰςeis- τὸto- εἶναίeinaito be μεme- λειτουργὸνleitourgona minister ἸησοῦIēsouJesus ΧριστοῦChristouof Christ εἰςeisto τὰtathe ἔθνηethnēGentiles ἱερουργοῦνταhierourgountain the priestly service τὸtoof the εὐαγγέλιονeuangeliongospel τοῦtou- ΘεοῦTheouof God , ἵναhinaso that γένηταιgenētaimight become - προσφορὰprosphora[an] offering τῶνtōnthe ἐθνῶνethnōnGentiles εὐπρόσδεκτοςeuprosdektosacceptable [to God] , ἡγιασμένηhēgiasmenēsanctified ἐνenby ΠνεύματιPneumatiSpirit . ἉγίῳHagiō[the] Holy
17ἜχωEchōvvv οὖνounTherefore καύχησινkauchēsinI exult ἐνenin ΧριστῷChristōChrist ἸησοῦIēsouJesus τὰtain [ my service ] πρὸςprosto τὸνton- ΘεόνTheonGod .
18οὐouvvv γὰρgar- τολμήσωtolmēsōI will not presume λαλεῖνlaleinto speak τιtiof anything ὧνhōnwhat οὐouexcept κατειργάσατοkateirgasatohas accomplished ΧριστὸςChristosChrist δι’di’through ἐμοῦemoume εἰςeisin leading ὑπακοὴνhypakoēnto obedience ἐθνῶνethnōn[the] Gentiles λόγῳlogōby word καὶkaiand ἔργῳergōdeed ,
19ἐνenby δυνάμειdynamei[the] power σημείωνsēmeiōnof signs καὶkaiand τεράτωνteratōnwonders , ἐνen[and] by δυνάμειdynamei[the] power ΠνεύματοςPneumatosof [the] Spirit [θεοῦ]theouof God . ὥστεhōsteSo μεmeI ἀπὸapofrom ἸερουσαλὴμIerousalēmJerusalem καὶkaiall the way κύκλῳkyklōaround μέχριmechrito τοῦtou- ἸλλυρικοῦIllyrikouIllyricum , πεπληρωκέναιpeplērōkenaihave fully proclaimed τὸtothe εὐαγγέλιονeuangeliongospel τοῦtou- ΧριστοῦChristouof Christ .
20οὕτωhoutōso δὲde- φιλοτιμούμενονphilotimoumenonI have aspired εὐαγγελίζεσθαιeuangelizesthaito preach the gospel οὐχouchvvv ὅπουhopouwhere ὠνομάσθηōnomasthēwas not known , ΧριστόςChristosChrist ἵναhinaso that μὴvvv ἐπ’ep’on ἀλλότριονallotrionsomeone [else’s] θεμέλιονthemelionfoundation . οἰκοδομῶoikodomōI would not be building
21ἀλλὰallaRather , καθὼςkathōsas γέγραπταιgegraptaiit is written : «οἷςhois“ Those who οὐκoukvvv ἀνηγγέληanēngelēwere not told περὶperiabout αὐτοῦ»autouHim ὌψονταιOpsontaiwill see , καὶkaiand οἳhoithose who οὐκoukvvv ἀκηκόασιakekoasihave not heard συνήσουσι.sunesousiwill understand .”
22ΔιὸDioThat is why καὶkai- ἐνεκοπτόμηνenekoptomēnI have often been hindered τὰta. . . πολλὰpolla. . . τοῦtou- ἐλθεῖνeltheinfrom coming πρὸςprosto ὑμᾶςhymasyou .
23ΝυνὶNyninow that δὲdeBut μηκέτιmēketi[there are] no further τόπονtoponopportunities ἔχωνechōnfor me ἐνenin τοῖςtois- κλίμασιklimasiregions , τούτοιςtoutoisthese ἐπιποθίανepipothianlonged δὲdeand ἔχωνechōnsince I have τοῦtou- ἐλθεῖνeltheinto visit πρὸςpros. . . ὑμᾶςhymasyou , ἀπὸapofor πολλῶνpollōnthan many ἐτῶνetōnyears
24ὡςhōson ἐὰνean[after] πορεύωμαιporeuōmaimy way εἰςeisto τὴνtēn- ΣπανίανSpanianSpain . ἐλεύσομαιeleusomaiI will come πρὸςprosto ὑμᾶςhymasyou , ἐλπίζωelpizōI hope γὰρgar- διαπορευόμενοςdiaporeuomenos- θεάσασθαιtheasasthaito see ὑμᾶςhymasyou καὶkaiAnd ὑφ’hyph’. . . ὑμῶνhymōn. . . προπεμφθῆναιpropemphthēnaiyou can equip me ἐκεῖekei[for my journey] . ἐὰνean[after] ὑμῶνhymōn. . . πρῶτονprōton. . . ἀπὸapofor μέρουςmerousa while , ἐμπλησθῶemplēsthōI have enjoyed your company
25ΝυνὶNyniNow , δὲdehowever , πορεύομαιporeuomaiI am on my way εἰςeisto ἸερουσαλὴμIerousalēmJerusalem διακονῶνdiakonōnto serve τοῖςtoisthe ἁγίοιςhagioissaints [there] .
26εὐδόκησαν*eudokēsanwere pleased γὰρgarFor ΜακεδονίαMakedoniaMacedonia καὶkaiand ἈχαΐαAchaiaAchaia κοινωνίανkoinōniancontribution τινὰtinaa ποιήσασθαιpoiēsasthaito make εἰςeisfor τοὺςtousthe πτωχοὺςptōchouspoor τῶνtōnamong the ἁγίωνhagiōnsaints τῶνtōn- ἐνenin ἸερουσαλήμIerousalēmJerusalem .
27εὐδόκησαν*eudokēsanThey were pleased [to do it] , γάρgarindeed καὶkaiand ὀφειλέταιopheiletaiowe it αὐτῶνautōnto them . εἰσὶνeisinthey εἰeiif γὰρgarFor τοῖςtois[blessings] , πνευματικοῖςpneumatikoisspiritual αὐτῶνautōntheir ἐκοινώνησανekoinōnēsanhave shared in τὰtathe ἔθνηethnēGentiles ὀφείλουσιopheilousithey are obligated καὶkai. . . ἐνenwith τοῖςtois- σαρκικοῖςsarkikoismaterial [blessings] . λειτουργῆσαιleitourgēsaito minister αὐτοῖςautoisto them
28ΤοῦτοToutothis [service] οὖνounSo ἐπιτελέσαςepitelesasafter I have completed καὶkaiand σφραγισάμενοςsphragisamenoshave safely delivered αὐτοῖςautoisto them , τὸνton- καρπὸνkarponbounty τοῦτονtoutonthis ἀπελεύσομαιapeleusomaiI will set off δι’di’by way of ὑμῶνhymōnyou . εἰςeisto τὴνtēn- ΣπανίανSpanianSpain .
29οἶδαoidaI know δὲde- ὅτιhotithat ἐρχόμενοςerchomenoswhen I come πρὸςprosto ὑμᾶςhymasyou , ἐνenin πληρώματιplērōmati[the] fullness εὐλογίαςeulogiasof the blessing τοῦtou- εὐαγγελίουeuangeliougospel ΧριστοῦChristouChrist ἐλεύσομαιeleusomaiI will come
30ΠαρακαλῶParakalōI urge δὲdeNow ὑμᾶςhymasyou , ἀδελφοίadelphoibrothers , διὰdiaby τοῦtou- ΚυρίουKyriouLord ἡμῶνhēmōnour ἸησοῦIēsouJesus ΧριστοῦChristouChrist καὶkaiand διὰdiaby τῆςtēsthe ἀγάπηςagapēslove τοῦtouof the ΠνεύματοςPneumatosSpirit , συναγωνίσασθαίsynagōnisasthaito join me in my struggle μοιmoi. . . ἐνenby ταῖςtais- προσευχαῖςproseuchaispraying ὑπὲρhyperfor ἐμοῦemoume . πρὸςprosto τὸνton- ΘεόνTheonGod
31ἵναhina[Pray] that ῥυσθῶrhysthōI may be delivered ἀπὸapofrom τῶνtōnthe ἀπειθούντωνapeithountōnunbelievers ἐνenin τῇ- ἸουδαίᾳIoudaiaJudea , καὶkaiand [that] ἵναhina[Pray] that - διακονίαdiakoniaservice μουmoumy - εἰςeisin ἸερουσαλὴμIerousalēmJerusalem εὐπρόσδεκτοςeuprosdektosacceptable γένηταιgenētaimay be τοῖςtoisto the ἁγίοιςhagioissaints [there] ,
32ἵναhinaso that ἐνenwith χαρᾷcharajoy ἔλθωelthothey came πρὸςprosto ὑμᾶςhymasyou διὰdiaby θελήματοςthelēmatoswill ΘεοῦTheouGod’s καὶkaiand [that] συναναπαύσωμαιsynanapausōmaiand together with you be refreshed ὑμῖνhymin. . . .
33HoThe δὲde- ΘεὸςTheosGod τῆςtēs- εἰρήνηςeirēnēsof peace μετὰmeta[be] with πάντωνpantōnall ὑμῶνhymōnof you . ἀμήνamēnAmen .