דָּבָר
Numbers 21
בְּמִדְבַּרבְּמִדְבַּרבמדברbə·miḏ·barin the Wilderness פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter כַףכַףכףχaftwenty אָלֶףאָלֶףאלףʔalefone
1וַיִּשְׁמַ֞עוַיִּשְׁמַעוישמעway·yiš·ma‘heard הַכְּנַעֲנִ֤יהַכְּנַעֲנִיהכנעניhak·kə·na·‘ă·nîWhen the Canaanite מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king עֲרָד֙עֲרָדערד‘ă·rāḏof Arad , יֹשֵׁ֣ביֹשֵׁבישבyō·šêḇwho lived הַנֶּ֔גֶבהַנֶּגֶבהנגבhan·ne·ḡeḇin the Negev , כִּ֚יכִּיכיkîthat בָּ֣אבָּאבאbāwas coming יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael דֶּ֖רֶךְדֶּרֶךְדרךde·reḵalong the road הָאֲתָרִ֑יםהָאֲתָרִיםהאתריםhā·’ă·ṯā·rîmto Atharim , וַיִּלָּ֙חֶם֙וַיִּלָּחֶםוילחםway·yil·lā·ḥemhe attacked בְּיִשְׂרָאֵ֔לבְּיִשְׂרָאֵלבישראלbə·yiś·rā·’êlIsrael וַיִּ֥שְׁבְּ׀וַיִּשְׁבְּ׀וישבway·yišband captured מִמֶּ֖נּוּמִמֶּנּוּממנוmim·men·nūsome שֶֽׁבִי׃שֶֽׁבִי׃שביše·ḇîprisoners .
2וַיִּדַּ֨רוַיִּדַּרוידרway·yid·darmade יִשְׂרָאֵ֥ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlSo Israel נֶ֛דֶרנֶדֶרנדרne·ḏera vow לַֽיהוָ֖הלַֽיהוָהליהוהYah·wehto the LORD וַיֹּאמַ֑רוַיֹּאמַרויאמרway·yō·mar. . . : אִם־אִם־אם’im-“ If נָתֹ֨ןנָתֹןנתןnā·ṯōnYou will deliver תִּתֵּ֜ןתִּתֵּןתתןtit·tên. . . אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעָ֤םהָעָםהעםhā·‘āmpeople הַזֶּה֙הַזֶּההזהhaz·zehthis בְּיָדִ֔יבְּיָדִיבידיbə·yā·ḏîinto our hands , וְהַֽחֲרַמְתִּ֖יוְהַֽחֲרַמְתִּיוהחרמתיwə·ha·ḥă·ram·tîwe will devote אֶת־אֶת־את’eṯ-- עָרֵיהֶֽם׃עָרֵיהֶֽם׃עריהם‘ā·rê·hemtheir cities {to destruction} . ”
3וַיִּשְׁמַ֨עוַיִּשְׁמַעוישמעway·yiš·ma‘heard יְהוָ֜היְהוָהיהוהYah·wehAnd the LORD בְּק֣וֹלבְּקוֹלבקולbə·qō·wlplea יִשְׂרָאֵ֗ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael’s וַיִּתֵּן֙וַיִּתֵּןויתןway·yit·tênand delivered up אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַֽכְּנַעֲנִ֔יהַֽכְּנַעֲנִיהכנעניhak·kə·na·‘ă·nîthe Canaanites . וַיַּחֲרֵ֥םוַיַּחֲרֵםויחרםway·ya·ḥă·rêm[Israel] devoted אֶתְהֶ֖םאֶתְהֶםאתהם’eṯ·hemthem וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and עָרֵיהֶ֑םעָרֵיהֶםעריהם‘ā·rê·hemtheir cities {to destruction} ; וַיִּקְרָ֥אוַיִּקְרָאויקראway·yiq·rāso they named שֵׁם־שֵׁם־שםšêm-. . . הַמָּק֖וֹםהַמָּקוֹםהמקוםham·mā·qō·wmthe place חָרְמָֽה׃פחָרְמָֽה׃פחרמהפḥā·rə·māhHormah .
4וַיִּסְע֞וּוַיִּסְעוּויסעוway·yis·‘ūThen they set out מֵהֹ֤רמֵהֹרמהרmê·hōrHor הָהָר֙הָהָרההרhā·hārfrom Mount דֶּ֣רֶךְדֶּרֶךְדרךde·reḵalong the route יַם־יַם־יםyam-Sea , ס֔וּףסוּףסוףsūp̄to the Red לִסְבֹ֖בלִסְבֹבלסבבlis·ḇōḇin order to bypass אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֶ֣רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land אֱד֑וֹםאֱדוֹםאדום’ĕ·ḏō·wmof Edom . וַתִּקְצַ֥רוַתִּקְצַרותקצרwat·tiq·ṣargrew impatient נֶֽפֶשׁ־נֶֽפֶשׁ־נפשne·p̄eš-. . . הָעָ֖םהָעָםהעםhā·‘āmBut the people בַּדָּֽרֶךְ׃בַּדָּֽרֶךְ׃בדרךbad·dā·reḵon the journey
5וַיְדַבֵּ֣רוַיְדַבֵּרוידברway·ḏab·bêrand spoke הָעָ֗םהָעָםהעםhā·‘ām- בֵּֽאלֹהִים֮בֵּֽאלֹהִיםבאלהיםbê·lō·hîmagainst God וּבְמֹשֶׁה֒וּבְמֹשֶׁהובמשהū·ḇə·mō·šehand against Moses : לָמָ֤הלָמָהלמהlā·māh“ Why הֶֽעֱלִיתֻ֙נוּ֙הֶֽעֱלִיתֻנוּהעליתנוhe·‘ĕ·lî·ṯu·nūhave you led us up מִמִּצְרַ֔יִםמִמִּצְרַיִםממצריםmim·miṣ·ra·yimout of Egypt לָמ֖וּתלָמוּתלמותlā·mūṯto die בַּמִּדְבָּ֑רבַּמִּדְבָּרבמדברbam·miḏ·bārin the wilderness ? כִּ֣יכִּיכיkî. . . אֵ֥יןאֵיןאין’ênThere is no לֶ֙חֶם֙לֶחֶםלחםle·ḥembread וְאֵ֣יןוְאֵיןואיןwə·’ên. . . מַ֔יִםמַיִםמיםma·yimor water , וְנַפְשֵׁ֣נוּוְנַפְשֵׁנוּונפשנוwə·nap̄·šê·nūand we קָ֔צָהקָצָהקצהqā·ṣāhdetest בַּלֶּ֖חֶםבַּלֶּחֶםבלחםbal·le·ḥemfood ! ” הַקְּלֹקֵֽל׃הַקְּלֹקֵֽל׃הקלקלhaq·qə·lō·qêlthis wretched
6וַיְשַׁלַּ֨חוַיְשַׁלַּחוישלחway·šal·laḥsent יְהוָ֜היְהוָהיהוהYah·wehSo the LORD בָּעָ֗םבָּעָםבעםbā·‘āmamong [the people] , אֵ֚תאֵתאת’êṯ- הַנְּחָשִׁ֣יםהַנְּחָשִׁיםהנחשיםhan·nə·ḥā·šîmsnakes הַשְּׂרָפִ֔יםהַשְּׂרָפִיםהשרפיםhaś·śə·rā·p̄îmvenomous וַֽיְנַשְּׁכ֖וּוַֽיְנַשְּׁכוּוינשכוway·naš·šə·ḵūwere bitten אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעָ֑םהָעָםהעםhā·‘ām- וַיָּ֥מָתוַיָּמָתוימתway·yā·māṯand died . עַם־עַם־עם‘am-vvv רָ֖ברָברבrāḇand many מִיִּשְׂרָאֵֽל׃מִיִּשְׂרָאֵֽל׃מישראלmî·yiś·rā·’êlof the Israelites
7וַיָּבֹא֩וַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōcame הָעָ֨םהָעָםהעםhā·‘āmThen the people אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֜המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses וַיֹּאמְר֣וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūand said , חָטָ֗אנוּחָטָאנוּחטאנוḥā·ṭā·nū“ We have sinned כִּֽי־כִּֽי־כיkî-by דִבַּ֤רְנוּדִבַּרְנוּדברנוḏib·bar·nūspeaking בַֽיהוָה֙בַֽיהוָהביהוהYah·wehagainst the LORD וָבָ֔ךְוָבָךְובךwā·ḇāḵand against you . הִתְפַּלֵּל֙הִתְפַּלֵּלהתפללhiṯ·pal·lêlIntercede אֶל־אֶל־אל’el-with יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD וְיָסֵ֥רוְיָסֵרויסרwə·yā·sêrso He will take מֵעָלֵ֖ינוּמֵעָלֵינוּמעלינוmê·‘ā·lê·nūaway from us . ” אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַנָּחָ֑שׁהַנָּחָשׁהנחשhan·nā·ḥāšthe snakes וַיִּתְפַּלֵּ֥לוַיִּתְפַּלֵּלויתפללway·yiṯ·pal·lêlinterceded מֹשֶׁ֖המֹשֶׁהמשהmō·šehSo Moses בְּעַ֥דבְּעַדבעדbə·‘aḏfor הָעָֽם׃הָעָֽם׃העםhā·‘āmthe people .
8וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid יְהוָ֜היְהוָהיהוהYah·wehThen the LORD אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֗המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses , עֲשֵׂ֤העֲשֵׂהעשה‘ă·śêh“ Make לְךָ֙לְךָלךlə·ḵā שָׂרָ֔ףשָׂרָףשרףśā·rāp̄a fiery serpent וְשִׂ֥יםוְשִׂיםושיםwə·śîmand mount אֹת֖וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōwit עַל־עַל־על‘al-on נֵ֑סנֵסנסnêsa pole . וְהָיָה֙וְהָיָהוהיהwə·hā·yāh. . . כָּל־כָּל־כלkāl-When anyone הַנָּשׁ֔וּךְהַנָּשׁוּךְהנשוךhan·nā·šūḵwho is bitten וְרָאָ֥הוְרָאָהוראהwə·rā·’āhlooks at it , אֹת֖וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōw- וָחָֽי׃וָחָֽי׃וחיwā·ḥāyhe will live . ”
9וַיַּ֤עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśmade מֹשֶׁה֙מֹשֶׁהמשהmō·šehSo Moses נְחַ֣שׁנְחַשׁנחשnə·ḥašsnake נְחֹ֔שֶׁתנְחֹשֶׁתנחשתnə·ḥō·šeṯa bronze וַיְשִׂמֵ֖הוּוַיְשִׂמֵהוּוישמהוway·śi·mê·hūand mounted עַל־עַל־על‘al-it on הַנֵּ֑סהַנֵּסהנסhan·nêsa pole . וְהָיָ֗הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāh. . . אִם־אִם־אם’im-If נָשַׁ֤ךְנָשַׁךְנשךnā·šaḵwas bitten הַנָּחָשׁ֙הַנָּחָשׁהנחשhan·nā·ḥāšsnake אֶת־אֶת־את’eṯ-- , אִ֔ישׁאִישׁאיש’îšanyone who וְהִבִּ֛יטוְהִבִּיטוהביטwə·hib·bîṭlooked אֶל־אֶל־אל’el-at נְחַ֥שׁנְחַשׁנחשnə·ḥaš. . . הַנְּחֹ֖שֶׁתהַנְּחֹשֶׁתהנחשתhan·nə·ḥō·šeṯthe bronze וָחָֽי׃וָחָֽי׃וחיwā·ḥāyhe would live .
10וַיִּסְע֖וּוַיִּסְעוּויסעוway·yis·‘ūset out בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêThen the Israelites יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . וַֽיַּחֲנ֖וּוַֽיַּחֲנוּויחנוway·ya·ḥă·nūand camped בְּאֹבֹֽת׃בְּאֹבֹֽת׃באבתbə·’ō·ḇōṯat Oboth .
11וַיִּסְע֖וּוַיִּסְעוּויסעוway·yis·‘ūThey journeyed מֵאֹבֹ֑תמֵאֹבֹתמאבתmê·’ō·ḇōṯfrom Oboth וַֽיַּחֲנ֞וּוַֽיַּחֲנוּויחנוway·ya·ḥă·nūand camped בְּעִיֵּ֣יבְּעִיֵּיבעייbə·‘î·yêvvv הָֽעֲבָרִ֗יםהָֽעֲבָרִיםהעבריםhā·‘ă·ḇā·rîmat Iye-abarim בַּמִּדְבָּר֙בַּמִּדְבָּרבמדברbam·miḏ·bārin the wilderness אֲשֶׁר֙אֲשֶׁראשר’ă·šer- עַל־עַל־על‘al-opposite פְּנֵ֣יפְּנֵיפניpə·nê מוֹאָ֔במוֹאָבמואבmō·w·’āḇMoab מִמִּזְרַ֖חמִמִּזְרַחממזרחmim·miz·raḥto the east הַשָּֽׁמֶשׁ׃הַשָּֽׁמֶשׁ׃השמשhaš·šā·meš. . . .
12מִשָּׁ֖םמִשָּׁםמשםmiš·šāmFrom there נָסָ֑עוּנָסָעוּנסעוnā·sā·‘ūthey set וַֽיַּחֲנ֖וּוַֽיַּחֲנוּויחנוway·ya·ḥă·nūout and camped בְּנַ֥חַלבְּנַחַלבנחלbə·na·ḥalin the Valley זָֽרֶד׃זָֽרֶד׃זרדzā·reḏof Zered .
13מִשָּׁם֮מִשָּׁםמשםmiš·šāmFrom there נָסָעוּ֒נָסָעוּנסעוnā·sā·‘ūthey moved on וַֽיַּחֲנ֗וּוַֽיַּחֲנוּויחנוway·ya·ḥă·nūand camped מֵעֵ֤בֶרמֵעֵבֶרמעברmê·‘ê·ḇeron the other side אַרְנוֹן֙אַרְנוֹןארנון’ar·nō·wnof the Arnon , אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בַּמִּדְבָּ֔רבַּמִּדְבָּרבמדברbam·miḏ·bārin the wilderness הַיֹּצֵ֖אהַיֹּצֵאהיצאhay·yō·ṣêthat extends מִגְּב֣וּלמִגְּבוּלמגבולmig·gə·ḇūlterritory . הָֽאֱמֹרִ֑יהָֽאֱמֹרִיהאמריhā·’ĕ·mō·rîinto the Amorite כִּ֤יכִּיכיkîNow אַרְנוֹן֙אַרְנוֹןארנון’ar·nō·wnthe Arnon גְּב֣וּלגְּבוּלגבולgə·ḇūlis the border מוֹאָ֔במוֹאָבמואבmō·w·’āḇ- בֵּ֥יןבֵּיןביןbênbetween מוֹאָ֖במוֹאָבמואבmō·w·’āḇthe Moabites וּבֵ֥יןוּבֵיןוביןū·ḇênand הָאֱמֹרִֽי׃הָאֱמֹרִֽי׃האמריhā·’ĕ·mō·rîthe Amorites .
14עַל־עַל־על‘al-Therefore כֵּן֙כֵּןכןkên. . . יֵֽאָמַ֔ריֵֽאָמַריאמרyê·’ā·marit is stated בְּסֵ֖פֶרבְּסֵפֶרבספרbə·sê·p̄erin the Book מִלְחֲמֹ֣תמִלְחֲמֹתמלחמתmil·ḥă·mōṯof the Wars יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD אֶת־אֶת־את’eṯ-: וָהֵ֣בוָהֵבוהבwā·hêḇ“ Waheb בְּסוּפָ֔הבְּסוּפָהבסופהbə·sū·p̄āhin Suphah וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and הַנְּחָלִ֖יםהַנְּחָלִיםהנחליםhan·nə·ḥā·lîmthe wadis אַרְנֽוֹן׃אַרְנֽוֹן׃ארנון’ar·nō·wnof the Arnon ,
15וְאֶ֙שֶׁד֙וְאֶשֶׁדואשדwə·’e·šeḏeven the slopes הַנְּחָלִ֔יםהַנְּחָלִיםהנחליםhan·nə·ḥā·lîmof the wadis אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat נָטָ֖הנָטָהנטהnā·ṭāhextend לְשֶׁ֣בֶתלְשֶׁבֶתלשבתlə·še·ḇeṯto the site עָ֑רעָרער‘ārof Ar וְנִשְׁעַ֖ןוְנִשְׁעַןונשעןwə·niš·‘anand lie לִגְב֥וּללִגְבוּללגבולliḡ·ḇūlalong the border מוֹאָֽב׃מוֹאָֽב׃מואבmō·w·’āḇof Moab . ”
16וּמִשָּׁ֖םוּמִשָּׁםומשםū·miš·šāmFrom there בְּאֵ֑רָהבְּאֵרָהבארהbə·’ê·rāh[they went on] to Beer , הִ֣ואהִואהואhî. . . הַבְּאֵ֗רהַבְּאֵרהבארhab·bə·’êrthe well אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhere אָמַ֤ראָמַראמר’ā·marsaid יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD לְמֹשֶׁ֔הלְמֹשֶׁהלמשהlə·mō·šehto Moses , אֱסֹף֙אֱסֹףאסף’ĕ·sōp̄“ Gather אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעָ֔םהָעָםהעםhā·‘āmthe people וְאֶתְּנָ֥הוְאֶתְּנָהואתנהwə·’et·tə·nāhso that I may give לָהֶ֖םלָהֶםלהםlā·hemthem מָֽיִם׃סמָֽיִם׃סמיםסmā·yimwater . ”
17אָ֚זאָזאז’āzThen יָשִׁ֣יריָשִׁירישירyā·šîrsang יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַשִּׁירָ֖ההַשִּׁירָההשירהhaš·šî·rāhsong : הַזֹּ֑אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯthis עֲלִ֥יעֲלִיעלי‘ă·lî“ Spring up , בְאֵ֖רבְאֵרבארḇə·’êrO well , עֱנוּ־עֱנוּ־ענו‘ĕ·nū-all of you sing לָֽהּ׃לָֽהּ׃להlāhto it !
18בְּאֵ֞רבְּאֵרבארbə·’êrthe well ; חֲפָר֣וּהָחֲפָרוּהָחפרוהḥă·p̄ā·rū·hādug שָׂרִ֗יםשָׂרִיםשריםśā·rîmThe princes כָּר֙וּהָ֙כָּרוּהָכרוהkā·rū·hāhollowed it out נְדִיבֵ֣ינְדִיבֵינדיביnə·ḏî·ḇêthe nobles הָעָ֔םהָעָםהעםhā·‘āmof the people בִּמְחֹקֵ֖קבִּמְחֹקֵקבמחקקbim·ḥō·qêqwith their scepters בְּמִשְׁעֲנֹתָ֑םבְּמִשְׁעֲנֹתָםבמשענתםbə·miš·‘ă·nō·ṯāmand with their staffs . ” וּמִמִּדְבָּ֖רוּמִמִּדְבָּרוממדברū·mim·miḏ·bārFrom the wilderness [the Israelites went on] מַתָּנָֽה׃מַתָּנָֽה׃מתנהmat·tā·nāhto Mattanah ,
19וּמִמַּתָּנָ֖הוּמִמַּתָּנָהוממתנהū·mim·mat·tā·nāhand from Mattanah נַחֲלִיאֵ֑לנַחֲלִיאֵלנחליאלna·ḥă·lî·’êlto Nahaliel , וּמִנַּחֲלִיאֵ֖לוּמִנַּחֲלִיאֵלומנחליאלū·min·na·ḥă·lî·’êland from Nahaliel בָּמֽוֹת׃בָּמֽוֹת׃במותbā·mō·wṯto Bamoth ,
20וּמִבָּמ֗וֹתוּמִבָּמוֹתומבמותū·mib·bā·mō·wṯand from Bamoth הַגַּיְא֙הַגַּיְאהגיאhag·gayto the valley אֲשֶׁר֙אֲשֶׁראשר’ă·šer- בִּשְׂדֵ֣הבִּשְׂדֵהבשדהbiś·ḏêh[in] מוֹאָ֔במוֹאָבמואבmō·w·’āḇMoab רֹ֖אשׁרֹאשׁראשrōšwhere the top הַפִּסְגָּ֑ההַפִּסְגָּההפסגהhap·pis·gāhof Pisgah וְנִשְׁקָ֖פָהוְנִשְׁקָפָהונשקפהwə·niš·qā·p̄āhoverlooks עַל־עַל־על‘al-. . . פְּנֵ֥יפְּנֵיפניpə·nê. . . הַיְשִׁימֹֽן׃פהַיְשִׁימֹֽן׃פהישימןפhay·šî·mōnthe wasteland .
21וַיִּשְׁלַ֤חוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥsent יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlThen Israel מַלְאָכִ֔יםמַלְאָכִיםמלאכיםmal·’ā·ḵîmmessengers אֶל־אֶל־אל’el-to סִיחֹ֥ןסִיחֹןסיחןsî·ḥōnSihon מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king הָאֱמֹרִ֖יהָאֱמֹרִיהאמריhā·’ĕ·mō·rîof the Amorites , לֵאמֹֽר׃לֵאמֹֽר׃לאמרlê·mōrsaying ,
22אֶעְבְּרָ֣האֶעְבְּרָהאעברה’e‘·bə·rāh“ Let us pass בְאַרְצֶ֗ךָבְאַרְצֶךָבארצךḇə·’ar·ṣe·ḵāthrough your land . לֹ֤אלֹאלאlōWe will not נִטֶּה֙נִטֶּהנטהniṭ·ṭehcut through בְּשָׂדֶ֣הבְּשָׂדֶהבשדהbə·śā·ḏehany field וּבְכֶ֔רֶםוּבְכֶרֶםובכרםū·ḇə·ḵe·remor vineyard , לֹ֥אלֹאלאlō[or] נִשְׁתֶּ֖הנִשְׁתֶּהנשתהniš·tehdrink מֵ֣ימֵימיmêwater בְאֵ֑רבְאֵרבארḇə·’êrfrom any well . בְּדֶ֤רֶךְבְּדֶרֶךְבדרךbə·ḏe·reḵHighway הַמֶּ֙לֶךְ֙הַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe King’s נֵלֵ֔ךְנֵלֵךְנלךnê·lêḵWe will stay on עַ֥דעַדעד‘aḏuntil אֲשֶֽׁר־אֲשֶֽׁר־אשר’ă·šer-- נַעֲבֹ֖רנַעֲבֹרנעברna·‘ă·ḇōrwe have passed through גְּבֻלֶֽךָ׃גְּבֻלֶֽךָ׃גבלךgə·ḇu·le·ḵāyour territory . ”
23וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-would not נָתַ֨ןנָתַןנתןnā·ṯanlet סִיחֹ֣ןסִיחֹןסיחןsî·ḥōnBut Sihon אֶת־אֶת־את’eṯ-- יִשְׂרָאֵל֮יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael עֲבֹ֣רעֲבֹרעבר‘ă·ḇōrpass בִּגְבֻלוֹ֒בִּגְבֻלוֹבגבלוbiḡ·ḇu·lōwthrough his territory . וַיֶּאֱסֹ֨ףוַיֶּאֱסֹףויאסףway·ye·’ĕ·sōp̄gathered סִיחֹ֜ןסִיחֹןסיחןsî·ḥōnInstead, he אֶת־אֶת־את’eṯ-- כָּל־כָּל־כלkāl-his whole עַמּ֗וֹעַמּוֹעמו‘am·mōwarmy וַיֵּצֵ֞אוַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêand went out לִקְרַ֤אתלִקְרַאתלקראתliq·raṯto confront יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael הַמִּדְבָּ֔רָההַמִּדְבָּרָההמדברהham·miḏ·bā·rāhin the wilderness . וַיָּבֹ֖אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōWhen he came יָ֑הְצָהיָהְצָהיהצהyā·hə·ṣāhto Jahaz , וַיִּלָּ֖חֶםוַיִּלָּחֶםוילחםway·yil·lā·ḥemhe fought בְּיִשְׂרָאֵֽל׃בְּיִשְׂרָאֵֽל׃בישראלbə·yiś·rā·’êlagainst Israel .
24וַיַּכֵּ֥הוּוַיַּכֵּהוּויכהוway·yak·kê·hūput him יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlAnd Israel לְפִי־לְפִי־לפיlə·p̄î-vvv חָ֑רֶבחָרֶבחרבḥā·reḇto the sword וַיִּירַ֨שׁוַיִּירַשׁויירשway·yî·rašand took possession of אֶת־אֶת־את’eṯ-- אַרְצ֜וֹאַרְצוֹארצו’ar·ṣōwhis land , מֵֽאַרְנֹ֗ןמֵֽאַרְנֹןמארנןmê·’ar·nōnfrom the Arnon עַד־עַד־עד‘aḏ-to יַבֹּק֙יַבֹּקיבקyab·bōqthe Jabbok — עַד־עַד־עד‘aḏ-but only up to בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêof the Ammonites עַמּ֔וֹןעַמּוֹןעמון‘am·mō·wn. . . כִּ֣יכִּיכיkîbecause עַ֔זעַזעז‘azit was fortified . גְּב֖וּלגְּבוּלגבולgə·ḇūlthe border בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nê. . . עַמּֽוֹן׃עַמּֽוֹן׃עמון‘am·mō·wn. . . ,
25וַיִּקַּח֙וַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥcaptured יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael אֵ֥תאֵתאת’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-all הֶעָרִ֖יםהֶעָרִיםהעריםhe·‘ā·rîmthe cities הָאֵ֑לֶּההָאֵלֶּההאלהhā·’êl·leh. . . וַיֵּ֤שֶׁבוַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇand occupied יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl- בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵāl[them] , עָרֵ֣יעָרֵיערי‘ā·rê- הָֽאֱמֹרִ֔יהָֽאֱמֹרִיהאמריhā·’ĕ·mō·rîof the Amorites בְּחֶשְׁבּ֖וֹןבְּחֶשְׁבּוֹןבחשבוןbə·ḥeš·bō·wnincluding Heshbon וּבְכָל־וּבְכָל־ובכלū·ḇə·ḵāland all בְּנֹתֶֽיהָ׃בְּנֹתֶֽיהָ׃בנתיהbə·nō·ṯe·hāits villages .
26כִּ֣יכִּיכיkî- חֶשְׁבּ֔וֹןחֶשְׁבּוֹןחשבוןḥeš·bō·wnHeshbon עִ֗ירעִירעיר‘îrwas the city סִיחֹ֛ןסִיחֹןסיחןsî·ḥōnof Sihon מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking הָאֱמֹרִ֖יהָאֱמֹרִיהאמריhā·’ĕ·mō·rîof the Amorites , הִ֑ואהִואהואhîwho וְה֣וּאוְהוּאוהואwə·hū. . . נִלְחַ֗םנִלְחַםנלחםnil·ḥamhad fought בְּמֶ֤לֶךְבְּמֶלֶךְבמלךbə·me·leḵking מוֹאָב֙מוֹאָבמואבmō·w·’āḇof Moab הָֽרִאשׁ֔וֹןהָֽרִאשׁוֹןהראשוןhā·ri·šō·wnagainst the former וַיִּקַּ֧חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥand taken אֶת־אֶת־את’eṯ-- כָּל־כָּל־כלkāl-all אַרְצ֛וֹאַרְצוֹארצו’ar·ṣōwhis land מִיָּד֖וֹמִיָּדוֹמידוmî·yā·ḏōw. . . עַד־עַד־עד‘aḏ-as אַרְנֹֽן׃אַרְנֹֽן׃ארנן’ar·nōnfar as the Arnon .
27עַל־עַל־על‘al-That is why כֵּ֛ןכֵּןכןkên. . . יֹאמְר֥וּיֹאמְרוּיאמרוyō·mə·rūsay : הַמֹּשְׁלִ֖יםהַמֹּשְׁלִיםהמשליםham·mō·šə·lîmthe poets בֹּ֣אוּבֹּאוּבאוbō·’ū“ Come חֶשְׁבּ֑וֹןחֶשְׁבּוֹןחשבוןḥeš·bō·wnto Heshbon , תִּבָּנֶ֥התִּבָּנֶהתבנהtib·bā·nehlet it be rebuilt ; וְתִכּוֹנֵ֖ןוְתִכּוֹנֵןותכונןwə·ṯik·kō·w·nênbe restored . עִ֥ירעִירעיר‘îrlet the city סִיחֽוֹן׃סִיחֽוֹן׃סיחוןsî·ḥō·wnof Sihon
28כִּי־כִּי־כיkî-For אֵשׁ֙אֵשׁאש’êša fire יָֽצְאָ֣היָֽצְאָהיצאהyā·ṣə·’āhwent out מֵֽחֶשְׁבּ֔וֹןמֵֽחֶשְׁבּוֹןמחשבוןmê·ḥeš·bō·wnfrom Heshbon , לֶהָבָ֖הלֶהָבָהלהבהle·hā·ḇāha blaze מִקִּרְיַ֣תמִקִּרְיַתמקריתmiq·qir·yaṯfrom the city סִיחֹ֑ןסִיחֹןסיחןsî·ḥōnof Sihon . אָֽכְלָה֙אָֽכְלָהאכלה’ā·ḵə·lāhIt consumed עָ֣רעָרער‘ārAr מוֹאָ֔במוֹאָבמואבmō·w·’āḇof Moab , בַּעֲלֵ֖יבַּעֲלֵיבעליba·‘ă·lêthe rulers בָּמ֥וֹתבָּמוֹתבמותbā·mō·wṯheights . אַרְנֹֽן׃אַרְנֹֽן׃ארנן’ar·nōnof Arnon’s
29אוֹי־אוֹי־אוי’ō·w-Woe לְךָ֣לְךָלךlə·ḵāto you , מוֹאָ֔במוֹאָבמואבmō·w·’āḇO Moab ! אָבַ֖דְתָּאָבַדְתָּאבדת’ā·ḇaḏ·tāYou are destroyed , עַם־עַם־עם‘am-O people כְּמ֑וֹשׁכְּמוֹשׁכמושkə·mō·wōšof Chemosh ! נָתַ֨ןנָתַןנתןnā·ṯanHe gave up בָּנָ֤יובָּנָיובניוbā·nāwhis sons פְּלֵיטִם֙פְּלֵיטִםפליטםpə·lê·ṭimas refugees , וּבְנֹתָ֣יווּבְנֹתָיוובנתיוū·ḇə·nō·ṯāwand his daughters בַּשְּׁבִ֔יתבַּשְּׁבִיתבשביתbaš·šə·ḇîṯinto captivity לְמֶ֥לֶךְלְמֶלֶךְלמלךlə·me·leḵking אֱמֹרִ֖יאֱמֹרִיאמרי’ĕ·mō·rîof the Amorites . סִיחֽוֹן׃סִיחֽוֹן׃סיחוןsî·ḥō·wnto Sihon
30וַנִּירָ֛םוַנִּירָםונירםwan·nî·rāmBut we have overthrown them ; אָבַ֥דאָבַדאבד’ā·ḇaḏis destroyed חֶשְׁבּ֖וֹןחֶשְׁבּוֹןחשבוןḥeš·bō·wnHeshbon עַד־עַד־עד‘aḏ-as far as דִּיב֑וֹןדִּיבוֹןדיבוןdî·ḇō·wnDibon . וַנַּשִּׁ֣יםוַנַּשִּׁיםונשיםwan·naš·šîmWe demolished them עַד־עַד־עד‘aḏ-as נֹ֔פַחנֹפַחנפחnō·p̄aḥfar as Nophah , אֲשֶׁ֖רׄאֲשֶׁרׄאשרʾă·šɛrwhich עַד־עַד־עד‘aḏ-reaches to מֵֽידְבָֽא׃מֵֽידְבָֽא׃מידבאmê·ḏə·ḇāMedeba . ”
31וַיֵּ֙שֶׁב֙וַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇlived יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlSo Israel בְּאֶ֖רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land הָאֱמֹרִֽי׃הָאֱמֹרִֽי׃האמריhā·’ĕ·mō·rîof the Amorites .
32וַיִּשְׁלַ֤חוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥhad sent מֹשֶׁה֙מֹשֶׁהמשהmō·šehAfter Moses לְרַגֵּ֣ללְרַגֵּללרגלlə·rag·gêlspies אֶת־אֶת־את’eṯ-- יַעְזֵ֔ריַעְזֵריעזרya‘·zêrto Jazer , וַֽיִּלְכְּד֖וּוַֽיִּלְכְּדוּוילכדוway·yil·kə·ḏūIsrael captured בְּנֹתֶ֑יהָבְּנֹתֶיהָבנתיהbə·nō·ṯe·hāits villages וַיִּירֶשׁוַיִּירֶשׁויירשway·yī·rɛšand drove out וַיּ֖וֹרֶשׁוַיּוֹרֶשׁויורשway·yō·w·rešand drove out אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָאֱמֹרִ֥יהָאֱמֹרִיהאמריhā·’ĕ·mō·rîthe Amorites אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-who שָֽׁם׃שָֽׁם׃שםšāmwere there .
33וַיִּפְנוּ֙וַיִּפְנוּויפנוway·yip̄·nūThen they turned וַֽיַּעֲל֔וּוַֽיַּעֲלוּויעלוway·ya·‘ă·lūand went up דֶּ֖רֶךְדֶּרֶךְדרךde·reḵthe road הַבָּשָׁ֑ןהַבָּשָׁןהבשןhab·bā·šānto Bashan , וַיֵּצֵ֣אוַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêcame out עוֹג֩עוֹגעוג‘ō·wḡand Og מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king הַבָּשָׁ֨ןהַבָּשָׁןהבשןhab·bā·šānof Bashan לִקְרָאתָ֜םלִקְרָאתָםלקראתםliq·rā·ṯāmto meet ה֧וּאהוּאהואhūthem וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāland his whole עַמּ֛וֹעַמּוֹעמו‘am·mōwarmy לַמִּלְחָמָ֖הלַמִּלְחָמָהלמלחמהlam·mil·ḥā·māhin battle אֶדְרֶֽעִי׃אֶדְרֶֽעִי׃אדרעי’eḏ·re·‘îat Edrei .
34וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid יְהוָ֤היְהוָהיהוהYah·wehBut the LORD אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁה֙מֹשֶׁהמשהmō·šehMoses , אַל־אַל־אל’al-“ Do not תִּירָ֣אתִּירָאתיראtî·rāfear him , אֹת֔וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōw- כִּ֣יכִּיכיkîfor בְיָדְךָ֞בְיָדְךָבידךḇə·yā·ḏə·ḵāinto your hand , נָתַ֧תִּינָתַתִּינתתיnā·ṯat·tîI have delivered אֹת֛וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōwhim וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-along with כָּל־כָּל־כלkāl-all עַמּ֖וֹעַמּוֹעמו‘am·mōwhis people וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- אַרְצ֑וֹאַרְצוֹארצו’ar·ṣōwand his land . וְעָשִׂ֣יתָוְעָשִׂיתָועשיתwə·‘ā·śî·ṯāDo לּ֔וֹלּוֹלוlōwto him כַּאֲשֶׁ֣רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras עָשִׂ֗יתָעָשִׂיתָעשית‘ā·śî·ṯāyou did לְסִיחֹן֙לְסִיחֹןלסיחןlə·sî·ḥōnto Sihon מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking הָֽאֱמֹרִ֔יהָֽאֱמֹרִיהאמריhā·’ĕ·mō·rîof the Amorites , אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho יוֹשֵׁ֖ביוֹשֵׁביושבyō·wō·šêḇlived בְּחֶשְׁבּֽוֹן׃בְּחֶשְׁבּֽוֹן׃בחשבוןbə·ḥeš·bō·wnin Heshbon . ”
35וַיַּכּ֨וּוַיַּכּוּויכוway·yak·kūSo they struck down [Og] , אֹת֤וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōw- וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-along with בָּנָיו֙בָּנָיובניוbā·nāwhis sons וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- כָּל־כָּל־כלkāl-and his whole עַמּ֔וֹעַמּוֹעמו‘am·mōwarmy , עַד־עַד־עד‘aḏ-until בִּלְתִּ֥יבִּלְתִּיבלתיbil·tîno הִשְׁאִֽיר־הִשְׁאִֽיר־השאירhiš·’îr-remnant was left ל֖וֹלוֹלוlōw. שָׂרִ֑ידשָׂרִידשרידśā·rîḏ- וַיִּֽירְשׁ֖וּוַיִּֽירְשׁוּויירשוway·yî·rə·šūAnd they took possession of אֶת־אֶת־את’eṯ-- אַרְצֽוֹ׃אַרְצֽוֹ׃ארצו’ar·ṣōwhis land .