Judges 8

שֹׁפְטִיםשֹׁפְטִיםשפטיםsofṭimJudges פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter חֵיתחֵיתחיתχeteight
1וַיֹּאמְר֨וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūsaid אֵלָ֜יואֵלָיואליו’ê·lāwto [Gideon] , אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšThen the men אֶפְרַ֗יִםאֶפְרַיִםאפרים’ep̄·ra·yimof Ephraim מָֽה־מָֽה־מהmāh-“ Why הַדָּבָ֤רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇār. . . הַזֶּה֙הַזֶּההזהhaz·zehthis עָשִׂ֣יתָעָשִׂיתָעשית‘ā·śî·ṯāhave you done לָּ֔נוּלָּנוּלנוlā·nūto us ? לְבִלְתִּי֙לְבִלְתִּילבלתיlə·ḇil·tîWhy did you fail קְרֹ֣אותקְרֹאותקראותqə·rō·wṯto call לָ֔נוּלָנוּלנוlā·nūus כִּ֥יכִּיכיwhen הָלַ֖כְתָּהָלַכְתָּהלכתhā·laḵ·tāyou went לְהִלָּחֵ֣םלְהִלָּחֵםלהלחםlə·hil·lā·ḥêmto fight בְּמִדְיָ֑ןבְּמִדְיָןבמדיןbə·miḏ·yānagainst Midian ? ” וַיְרִיב֥וּןוַיְרִיבוּןויריבוןway·rî·ḇūnAnd they contended אִתּ֖וֹאִתּוֹאתו’it·tōwwith him violently בְּחָזְקָֽה׃בְּחָזְקָֽה׃בחזקהbə·ḥā·zə·qāh. . . .
2וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merBut [Gideon] answered אֲלֵיהֶ֔םאֲלֵיהֶםאליהם’ă·lê·hemthem , מֶה־מֶה־מהmeh-what עָשִׂ֥יתִיעָשִׂיתִיעשיתי‘ā·śî·ṯîhave I accomplished עַתָּ֖העַתָּהעתה‘at·tāh“ Now כָּכֶ֑םכָּכֶםככםkā·ḵemcompared to you ? הֲל֗וֹאהֲלוֹאהלואhă·lō·wAre not ט֛וֹבטוֹבטובṭō·wḇbetter עֹלְל֥וֹתעֹלְלוֹתעללות‘ō·lə·lō·wṯthe gleanings אֶפְרַ֖יִםאֶפְרַיִםאפרים’ep̄·ra·yimof Ephraim מִבְצִ֥ירמִבְצִירמבצירmiḇ·ṣîrthan the grape harvest אֲבִיעֶֽזֶר׃אֲבִיעֶֽזֶר׃אביעזר’ă·ḇî·‘e·zerof Abiezer ?
3בְּיֶדְכֶם֩בְּיֶדְכֶםבידכםbə·yeḏ·ḵeminto your hand . נָתַ֨ןנָתַןנתןnā·ṯanhas delivered אֱלֹהִ֜יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmGod אֶת־אֶת־את’eṯ-- שָׂרֵ֤ישָׂרֵישריśā·rêthe two princes מִדְיָן֙מִדְיָןמדיןmiḏ·yānof Midian , אֶת־אֶת־את’eṯ-- עֹרֵ֣בעֹרֵבערב‘ō·rêḇOreb וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and זְאֵ֔בזְאֵבזאבzə·’êḇZeeb , וּמַה־וּמַה־ומהū·mah-What יָּכֹ֖לְתִּייָּכֹלְתִּייכלתיyā·ḵō·lə·tîwas I able עֲשׂ֣וֹתעֲשׂוֹתעשות‘ă·śō·wṯto do כָּכֶ֑םכָּכֶםככםkā·ḵemcompared to you ? ” אָ֗זאָזאז’āz. . . רָפְתָ֤הרָפְתָהרפתהrā·p̄ə·ṯāhsubsided . רוּחָם֙רוּחָםרוחםrū·ḥāmtheir anger מֵֽעָלָ֔יומֵֽעָלָיומעליוmê·‘ā·lāwagainst him בְּדַבְּר֖וֹבְּדַבְּרוֹבדברוbə·ḏab·bə·rōwWhen he had said הַדָּבָ֥רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇār. . . הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zehthis ,
4וַיָּבֹ֥אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōcame גִדְע֖וֹןגִדְעוֹןגדעוןḡiḏ·‘ō·wnThen Gideon הַיַּרְדֵּ֑נָההַיַּרְדֵּנָההירדנהhay·yar·dê·nāhto the Jordan עֹבֵ֣רעֹבֵרעבר‘ō·ḇêr[and] crossed it ה֗וּאהוּאהוא. . . , וּשְׁלֹשׁ־וּשְׁלֹשׁ־ושלשū·šə·lōš-three מֵא֤וֹתמֵאוֹתמאותmê·’ō·wṯhundred הָאִישׁ֙הָאִישׁהאישhā·’îšmen אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- אִתּ֔וֹאִתּוֹאתו’it·tōwand his עֲיֵפִ֖יםעֲיֵפִיםעיפים‘ă·yê·p̄îmexhausted וְרֹדְפִֽים׃וְרֹדְפִֽים׃ורדפיםwə·rō·ḏə·p̄îmyet still in pursuit .
5וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merSo [Gideon] said לְאַנְשֵׁ֣ילְאַנְשֵׁילאנשיlə·’an·šêto the men סֻכּ֔וֹתסֻכּוֹתסכותsuk·kō·wṯof Succoth , תְּנוּ־תְּנוּ־תנוtə·nū-give נָא֙נָאנא“ Please כִּכְּר֣וֹתכִּכְּרוֹתככרותkik·kə·rō·wṯsome לֶ֔חֶםלֶחֶםלחםle·ḥembread , לָעָ֖םלָעָםלעםlā·‘āmmy troops אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בְּרַגְלָ֑יבְּרַגְלָיברגליbə·raḡ·lāy- כִּי־כִּי־כיkî-for עֲיֵפִ֣יםעֲיֵפִיםעיפים‘ă·yê·p̄îmare exhausted , הֵ֔םהֵםהםhêmthey וְאָנֹכִ֗יוְאָנֹכִיואנכיwə·’ā·nō·ḵîand I רֹדֵ֛ףרֹדֵףרדףrō·ḏêp̄am still pursuing אַחֲרֵ֛יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rê. . . זֶ֥בַחזֶבַחזבחze·ḇaḥZebah וְצַלְמֻנָּ֖עוְצַלְמֻנָּעוצלמנעwə·ṣal·mun·nā‘and Zalmunna , מַלְכֵ֥ימַלְכֵימלכיmal·ḵêthe kings מִדְיָֽן׃מִדְיָֽן׃מדיןmiḏ·yānof Midian . ”
6וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked , שָׂרֵ֣ישָׂרֵישריśā·rêBut the leaders סֻכּ֔וֹתסֻכּוֹתסכותsuk·kō·wṯof Succoth הֲ֠כַףהֲכַףהכףhă·ḵap̄“ [Are] the hands זֶ֧בַחזֶבַחזבחze·ḇaḥof Zebah וְצַלְמֻנָּ֛עוְצַלְמֻנָּעוצלמנעwə·ṣal·mun·nā‘and Zalmunna עַתָּ֖העַתָּהעתה‘at·tāhalready בְּיָדֶ֑ךָבְּיָדֶךָבידךbə·yā·ḏe·ḵāin your possession , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that נִתֵּ֥ןנִתֵּןנתןnit·tênwe should give לִֽצְבָאֲךָ֖לִֽצְבָאֲךָלצבאךliṣ·ḇā·’ă·ḵāto your army ? ” לָֽחֶם׃לָֽחֶם׃לחםlā·ḥembread
7וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied , גִּדְע֔וֹןגִּדְעוֹןגדעוןgiḏ·‘ō·wnGideon לָכֵ֗ןלָכֵןלכןlā·ḵên“ Very well , ” בְּתֵ֧תבְּתֵתבתתbə·ṯêṯhas delivered יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·weh“ when the LORD אֶת־אֶת־את’eṯ-- זֶ֥בַחזֶבַחזבחze·ḇaḥZebah וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and צַלְמֻנָּ֖עצַלְמֻנָּעצלמנעṣal·mun·nā‘Zalmunna בְּיָדִ֑יבְּיָדִיבידיbə·yā·ḏîinto my hand , וְדַשְׁתִּי֙וְדַשְׁתִּיודשתיwə·ḏaš·tîI will tear אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּשַׂרְכֶ֔םבְּשַׂרְכֶםבשרכםbə·śar·ḵemyour flesh אֶת־אֶת־את’eṯ-with קוֹצֵ֥יקוֹצֵיקוציqō·w·ṣêthe thorns הַמִּדְבָּ֖רהַמִּדְבָּרהמדברham·miḏ·bārof the wilderness וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-. . . ! ” הַֽבַּרְקֳנִֽים׃הַֽבַּרְקֳנִֽים׃הברקניםhab·bar·qo·nîmand briers
8וַיַּ֤עַלוַיַּעַלויעלway·ya·‘alhe went up מִשָּׁם֙מִשָּׁםמשםmiš·šāmFrom there פְּנוּאֵ֔לפְּנוּאֵלפנואלpə·nū·’êlto Penuel וַיְדַבֵּ֥רוַיְדַבֵּרוידברway·ḏab·bêrand asked אֲלֵיהֶ֖םאֲלֵיהֶםאליהם’ă·lê·hemfrom them , כָּזֹ֑אתכָּזֹאתכזאתkā·zōṯthe same וַיַּעֲנ֤וּוַיַּעֲנוּויענוway·ya·‘ă·nūgave the same response אוֹתוֹ֙אוֹתוֹאותו’ō·w·ṯōw- אַנְשֵׁ֣יאַנְשֵׁיאנשי’an·šêbut the men פְנוּאֵ֔לפְנוּאֵלפנואלp̄ə·nū·’êlof Penuel כַּאֲשֶׁ֥רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras עָנ֖וּעָנוּענו‘ā·nū- אַנְשֵׁ֥יאַנְשֵׁיאנשי’an·šêthe men סֻכּֽוֹת׃סֻכּֽוֹת׃סכותsuk·kō·wṯof Succoth .
9וַיֹּ֛אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mertold גַּם־גַּם־גםgam-So [Gideon] לְאַנְשֵׁ֥ילְאַנְשֵׁילאנשיlə·’an·šêthe men פְנוּאֵ֖לפְנוּאֵלפנואלp̄ə·nū·’êlof Penuel , לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . בְּשׁוּבִ֣יבְּשׁוּבִיבשוביbə·šū·ḇî“ When I return בְשָׁל֔וֹםבְשָׁלוֹםבשלוםḇə·šā·lō·wmin triumph , אֶתֹּ֖ץאֶתֹּץאתץ’et·tōṣI will tear down אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמִּגְדָּ֥להַמִּגְדָּלהמגדלham·miḡ·dāltower ! ” הַזֶּֽה׃פהַזֶּֽה׃פהזהפhaz·zehthis
10וְזֶ֨בַחוְזֶבַחוזבחwə·ze·ḇaḥNow Zebah וְצַלְמֻנָּ֜עוְצַלְמֻנָּעוצלמנעwə·ṣal·mun·nā‘and Zalmunna בַּקַּרְקֹ֗רבַּקַּרְקֹרבקרקרbaq·qar·qōrwere in Karkor וּמַחֲנֵיהֶ֤םוּמַחֲנֵיהֶםומחניהםū·ma·ḥă·nê·hemtheir army עִמָּם֙עִמָּםעמם‘im·māmwith כַּחֲמֵ֤שֶׁתכַּחֲמֵשֶׁתכחמשתka·ḥă·mê·šeṯof about fifteen עָשָׂר֙עָשָׂרעשר‘ā·śār. . . אֶ֔לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄thousand [men] — כֹּ֚לכֹּלכלkōlall הַנּ֣וֹתָרִ֔יםהַנּוֹתָרִיםהנותריםhan·nō·w·ṯā·rîmthat were left מִכֹּ֖למִכֹּלמכלmik·kōlof מַחֲנֵ֣המַחֲנֵהמחנהma·ḥă·nêhthe armies בְנֵי־בְנֵי־בניḇə·nê-of the people קֶ֑דֶםקֶדֶםקדםqe·ḏemof the east . וְהַנֹּ֣פְלִ֔יםוְהַנֹּפְלִיםוהנפליםwə·han·nō·p̄ə·lîmhad already fallen . מֵאָ֨המֵאָהמאהmê·’āhA hundred וְעֶשְׂרִ֥יםוְעֶשְׂרִיםועשריםwə·‘eś·rîmand twenty אֶ֛לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄thousand אִ֖ישׁאִישׁאיש’îšswordsmen שֹׁ֥לֵֽףשֹׁלֵֽףשלףšō·lêp̄. . . חָֽרֶב׃חָֽרֶב׃חרבḥā·reḇ. . .
11וַיַּ֣עַלוַיַּעַלויעלway·ya·‘alwent up גִּדְע֗וֹןגִּדְעוֹןגדעוןgiḏ·‘ō·wnAnd Gideon דֶּ֚רֶךְדֶּרֶךְדרךde·reḵroute הַשְּׁכוּנֵ֣יהַשְּׁכוּנֵיהשכוניhaš·šə·ḵū·nêby way of the caravan בָֽאֳהָלִ֔יםבָֽאֳהָלִיםבאהליםḇā·’o·hā·lîm. . . מִקֶּ֥דֶםמִקֶּדֶםמקדםmiq·qe·ḏemeast לְנֹ֖בַחלְנֹבַחלנבחlə·nō·ḇaḥof Nobah וְיָגְבֳּהָ֑הוְיָגְבֳּהָהויגבההwə·yā·ḡə·bo·hāhand Jogbehah , וַיַּךְ֙וַיַּךְויךway·yaḵand he attacked אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַֽמַּחֲנֶ֔ההַֽמַּחֲנֶההמחנהham·ma·ḥă·nehtheir army , וְהַֽמַּחֲנֶ֖הוְהַֽמַּחֲנֶהוהמחנהwə·ham·ma·ḥă·neh[taking them] הָ֥יָההָיָההיהhā·yāhvvv בֶֽטַח׃בֶֽטַח׃בטחḇe·ṭaḥby surprise .
12וַיָּנ֗וּסוּוַיָּנוּסוּוינוסוway·yā·nū·sūfled , זֶ֚בַחזֶבַחזבחze·ḇaḥWhen Zebah וְצַלְמֻנָּ֔עוְצַלְמֻנָּעוצלמנעwə·ṣal·mun·nā‘and Zalmunna וַיִּרְדֹּ֖ףוַיִּרְדֹּףוירדףway·yir·dōp̄[Gideon] pursued אַחֲרֵיהֶ֑םאַחֲרֵיהֶםאחריהם’a·ḥă·rê·hem. . . וַיִּלְכֹּ֞דוַיִּלְכֹּדוילכדway·yil·kōḏand captured אֶת־אֶת־את’eṯ-- שְׁנֵ֣י׀שְׁנֵי׀שניšə·nêthese two מַלְכֵ֣ימַלְכֵימלכיmal·ḵêkings מִדְיָ֗ןמִדְיָןמדיןmiḏ·yānof Midian אֶת־אֶת־את’eṯ-- זֶ֙בַח֙זֶבַחזבחze·ḇaḥ- וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- צַלְמֻנָּ֔עצַלְמֻנָּעצלמנעṣal·mun·nā‘- , וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāltheir entire הַֽמַּחֲנֶ֖ההַֽמַּחֲנֶההמחנהham·ma·ḥă·neharmy . הֶחֱרִֽיד׃הֶחֱרִֽיד׃החרידhe·ḥĕ·rîḏrouting
13וַיָּ֛שָׁבוַיָּשָׁבוישבway·yā·šāḇreturned גִּדְע֥וֹןגִּדְעוֹןגדעוןgiḏ·‘ō·wnAfter this, Gideon בֶּן־בֶּן־בןben-son יוֹאָ֖שׁיוֹאָשׁיואשyō·w·’āšof Joash מִן־מִן־מןmin-from הַמִּלְחָמָ֑ההַמִּלְחָמָההמלחמהham·mil·ḥā·māhthe battle מִֽלְמַעֲלֵ֖המִֽלְמַעֲלֵהמלמעלהmil·ma·‘ă·lêhalong the Ascent of הֶחָֽרֶס׃הֶחָֽרֶס׃החרסhe·ḥā·resHeres .
14וַיִּלְכָּד־וַיִּלְכָּד־וילכדway·yil·kāḏ-There he captured נַ֛עַרנַעַרנערna·‘ara young man מֵאַנְשֵׁ֥ימֵאַנְשֵׁימאנשיmê·’an·šê. . . סֻכּ֖וֹתסֻכּוֹתסכותsuk·kō·wṯof Succoth וַיִּשְׁאָלֵ֑הוּוַיִּשְׁאָלֵהוּוישאלהוway·yiš·’ā·lê·hūand interrogated him . וַיִּכְתֹּ֨בוַיִּכְתֹּבויכתבway·yiḵ·tōḇThe young man wrote down אֵלָ֜יואֵלָיואליו’ê·lāwfor him אֶת־אֶת־את’eṯ-- שָׂרֵ֤ישָׂרֵישריśā·rêleaders סֻכּוֹת֙סֻכּוֹתסכותsuk·kō·wṯof Succoth . וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and זְקֵנֶ֔יהָזְקֵנֶיהָזקניהzə·qê·ne·hāelders שִׁבְעִ֥יםשִׁבְעִיםשבעיםšiḇ·‘îmthe names of the seventy-seven וְשִׁבְעָ֖הוְשִׁבְעָהושבעהwə·šiḇ·‘āh. . . אִֽישׁ׃אִֽישׁ׃איש’îš-
15וַיָּבֹא֙וַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōAnd [Gideon] went אֶל־אֶל־אל’el-to אַנְשֵׁ֣יאַנְשֵׁיאנשי’an·šêthe men סֻכּ֔וֹתסֻכּוֹתסכותsuk·kō·wṯof Succoth וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand said , הִנֵּ֖ההִנֵּההנהhin·nêh“ Here זֶ֣בַחזֶבַחזבחze·ḇaḥare Zebah וְצַלְמֻנָּ֑עוְצַלְמֻנָּעוצלמנעwə·ṣal·mun·nā‘and Zalmunna , אֲשֶׁר֩אֲשֶׁראשר’ă·šerabout whom חֵרַפְתֶּ֨םחֵרַפְתֶּםחרפתםḥê·rap̄·temyou taunted אוֹתִ֜יאוֹתִיאותי’ō·w·ṯîme , לֵאמֹ֗רלֵאמֹרלאמרlê·mōrsaying , הֲ֠כַףהֲכַףהכףhă·ḵap̄‘ [Are] the hands זֶ֣בַחזֶבַחזבחze·ḇaḥof Zebah וְצַלְמֻנָּ֤עוְצַלְמֻנָּעוצלמנעwə·ṣal·mun·nā‘and Zalmunna עַתָּה֙עַתָּהעתה‘at·tāhalready בְּיָדֶ֔ךָבְּיָדֶךָבידךbə·yā·ḏe·ḵāin your possession , כִּ֥יכִּיכיthat נִתֵּ֛ןנִתֵּןנתןnit·tênwe should give לַאֲנָשֶׁ֥יךָלַאֲנָשֶׁיךָלאנשיךla·’ă·nā·še·ḵāmen ? ’” הַיְּעֵפִ֖יםהַיְּעֵפִיםהיעפיםhay·yə·‘ê·p̄îmto your weary לָֽחֶם׃לָֽחֶם׃לחםlā·ḥembread
16וַיִּקַּח֙וַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥThen he took אֶת־אֶת־את’eṯ-- זִקְנֵ֣יזִקְנֵיזקניziq·nêthe elders הָעִ֔ירהָעִירהעירhā·‘îrof the city , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and [using] קוֹצֵ֥יקוֹצֵיקוציqō·w·ṣêthe thorns הַמִּדְבָּ֖רהַמִּדְבָּרהמדברham·miḏ·bārof the wilderness וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַֽבַּרְקֳנִ֑יםהַֽבַּרְקֳנִיםהברקניםhab·bar·qo·nîmand briers וַיֹּ֣דַעוַיֹּדַעוידעway·yō·ḏa‘he disciplined בָּהֶ֔םבָּהֶםבהםbā·hem- , אֵ֖תאֵתאת’êṯ- אַנְשֵׁ֥יאַנְשֵׁיאנשי’an·šêthe men סֻכּֽוֹת׃סֻכּֽוֹת׃סכותsuk·kō·wṯof Succoth .
17וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- מִגְדַּ֥למִגְדַּלמגדלmiḡ·dalthe tower פְּנוּאֵ֖לפְּנוּאֵלפנואלpə·nū·’êlof Penuel נָתָ֑ץנָתָץנתץnā·ṯāṣHe also pulled down וַֽיַּהֲרֹ֖גוַֽיַּהֲרֹגויהרגway·ya·hă·rōḡand killed אֶת־אֶת־את’eṯ-- אַנְשֵׁ֥יאַנְשֵׁיאנשי’an·šêthe men הָעִֽיר׃הָעִֽיר׃העירhā·‘îrof the city .
18וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merNext, [Gideon] asked אֶל־אֶל־אל’el-. . . זֶ֙בַח֙זֶבַחזבחze·ḇaḥZebah וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-. . . צַלְמֻנָּ֔עצַלְמֻנָּעצלמנעṣal·mun·nā‘and Zalmunna , אֵיפֹה֙אֵיפֹהאיפה’ê·p̄ōh“ What kind הָאֲנָשִׁ֔יםהָאֲנָשִׁיםהאנשיםhā·’ă·nā·šîmof men אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- הֲרַגְתֶּ֖םהֲרַגְתֶּםהרגתםhă·raḡ·temdid you kill בְּתָב֑וֹרבְּתָבוֹרבתבורbə·ṯā·ḇō·wrat Tabor ? ” וַֽיֹּאמרוּ֙וַֽיֹּאמרוּויאמרוway·yō·m·rūthey answered , כָּמ֣וֹךָכָּמוֹךָכמוךkā·mō·w·ḵā“ Men like you , ” כְמוֹהֶ֔םכְמוֹהֶםכמוהםḵə·mō·w·hem. . . אֶחָ֕דאֶחָדאחד’e·ḥāḏ“ [each] one כְּתֹ֖אַרכְּתֹאַרכתארkə·ṯō·’arresembling בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêthe son הַמֶּֽלֶךְ׃הַמֶּֽלֶךְ׃המלךham·me·leḵof a king . ”
19וַיֹּאמַ֕רוַיֹּאמַרויאמרway·yō·marGideon replied , אַחַ֥יאַחַיאחי’a·ḥaywere my brothers , ” בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-“ the sons אִמִּ֖יאִמִּיאמי’im·mîof my mother ! הֵ֑םהֵםהםhêm“ They חַי־חַי־חיḥay-lives , יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehAs surely as the LORD ל֚וּלוּלוif הַחֲיִתֶ֣םהַחֲיִתֶםהחיתםha·ḥă·yi·ṯemyou had let them live , אוֹתָ֔םאוֹתָםאותם’ō·w·ṯām- לֹ֥אלֹאלאI would not הָרַ֖גְתִּיהָרַגְתִּיהרגתיhā·raḡ·tîkill אֶתְכֶֽם׃אֶתְכֶֽם׃אתכם’eṯ·ḵemyou . ”
20וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merSo he said לְיֶ֣תֶרלְיֶתֶרליתרlə·ye·ṯerto Jether , בְּכוֹר֔וֹבְּכוֹרוֹבכורוbə·ḵō·w·rōwhis firstborn , ק֖וּםקוּםקוםqūm“ Get up הֲרֹ֣גהֲרֹגהרגhă·rōḡand kill them . ” אוֹתָ֑םאוֹתָםאותם’ō·w·ṯām- וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-did not שָׁלַ֨ףשָׁלַףשלףšā·lap̄draw הַנַּ֤עַרהַנַּעַרהנערhan·na·‘arBut the young man חַרְבּוֹ֙חַרְבּוֹחרבוḥar·bōwhis sword ; כִּ֣יכִּיכי- יָרֵ֔איָרֵאיראyā·rêhe was fearful כִּ֥יכִּיכיbecause עוֹדֶ֖נּוּעוֹדֶנּוּעודנו‘ō·w·ḏen·nūhe was still נָֽעַר׃נָֽעַר׃נערnā·‘ara youth .
21וַיֹּ֜אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid , זֶ֣בַחזֶבַחזבחze·ḇaḥThen Zebah וְצַלְמֻנָּ֗עוְצַלְמֻנָּעוצלמנעwə·ṣal·mun·nā‘and Zalmunna ק֤וּםקוּםקוםqūm“ Get up אַתָּה֙אַתָּהאתה’at·tāhyourself , וּפְגַע־וּפְגַע־ופגעū·p̄ə·ḡa‘-and kill בָּ֔נוּבָּנוּבנוbā·nūus כִּ֥יכִּיכיfor כָאִ֖ישׁכָאִישׁכאישḵā·’îšas the man is , גְּבוּרָת֑וֹגְּבוּרָתוֹגבורתוgə·ḇū·rā·ṯōwso is his strength . ” וַיָּ֣קָםוַיָּקָםויקםway·yā·qāmgot up גִּדְע֗וֹןגִּדְעוֹןגדעוןgiḏ·‘ō·wnSo Gideon וַֽיַּהֲרֹג֙וַֽיַּהֲרֹגויהרגway·ya·hă·rōḡand killed אֶת־אֶת־את’eṯ-- זֶ֣בַחזֶבַחזבחze·ḇaḥZebah וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- צַלְמֻנָּ֔עצַלְמֻנָּעצלמנעṣal·mun·nā‘and Zalmunna , וַיִּקַּח֙וַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥand he took אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַשַּׂ֣הֲרֹנִ֔יםהַשַּׂהֲרֹנִיםהשהרניםhaś·śa·hă·rō·nîmthe crescent ornaments אֲשֶׁ֖ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בְּצַוְּארֵ֥יבְּצַוְּארֵיבצואריbə·ṣaw·wə·rêfrom the necks גְמַלֵּיהֶֽם׃גְמַלֵּיהֶֽם׃גמליהםḡə·mal·lê·hemof their camels .
22וַיֹּאמְר֤וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūsaid אִֽישׁ־אִֽישׁ־איש’îš-Then the Israelites יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . אֶל־אֶל־אל’el-to גִּדְע֔וֹןגִּדְעוֹןגדעוןgiḏ·‘ō·wnGideon , מְשָׁל־מְשָׁל־משלmə·šāl-“ Rule בָּ֙נוּ֙בָּנוּבנוbā·nūover us — גַּם־גַּם־גםgam-and אַתָּ֔האַתָּהאתה’at·tāhyou גַּם־גַּם־גםgam-and בִּנְךָ֖בִּנְךָבנךbin·ḵāyour son גַּ֣םגַּםגםgam. . . בֶּן־בֶּן־בןben-grandson בְּנֶ֑ךָבְּנֶךָבנךbə·ne·ḵā. . . — כִּ֥יכִּיכיfor הוֹשַׁעְתָּ֖נוּהוֹשַׁעְתָּנוּהושעתנוhō·wō·ša‘·tā·nūyou have saved us מִיַּ֥דמִיַּדמידmî·yaḏfrom the hand מִדְיָֽן׃מִדְיָֽן׃מדיןmiḏ·yānof Midian . ”
23וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied אֲלֵהֶם֙אֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hem. . . , גִּדְע֔וֹןגִּדְעוֹןגדעוןgiḏ·‘ō·wnBut Gideon לֹֽא־לֹֽא־לאlō-will not אֶמְשֹׁ֤לאֶמְשֹׁלאמשל’em·šōlrule אֲנִי֙אֲנִיאני’ă·nî“ I בָּכֶ֔םבָּכֶםבכםbā·ḵemover you , וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-nor יִמְשֹׁ֥ליִמְשֹׁלימשלyim·šōlwill בְּנִ֖יבְּנִיבניbə·nîmy son בָּכֶ֑םבָּכֶםבכםbā·ḵem- . יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehThe LORD יִמְשֹׁ֥ליִמְשֹׁלימשלyim·šōlshall rule בָּכֶֽם׃בָּכֶֽם׃בכםbā·ḵemover you . ”
24וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·meradded אֲלֵהֶ֜םאֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hem- , גִּדְע֗וֹןגִּדְעוֹןגדעוןgiḏ·‘ō·wnThen he אֶשְׁאֲלָ֤האֶשְׁאֲלָהאשאלה’eš·’ă·lāh“ Let me make a request מִכֶּם֙מִכֶּםמכםmik·kemof you , שְׁאֵלָ֔השְׁאֵלָהשאלהšə·’ê·lāh. . . וּתְנוּ־וּתְנוּ־ותנוū·ṯə·nū-give לִ֕ילִיליme אִ֖ישׁאִישׁאיש’îšthat each of you נֶ֣זֶםנֶזֶםנזםne·zeman earring שְׁלָל֑וֹשְׁלָלוֹשללוšə·lā·lōwfrom his plunder . ” כִּֽי־כִּֽי־כיkî-( For נִזְמֵ֤ינִזְמֵינזמיniz·mêearrings זָהָב֙זָהָבזהבzā·hāḇ[the enemies] had gold לָהֶ֔םלָהֶםלהםlā·hem כִּ֥יכִּיכיbecause יִשְׁמְעֵאלִ֖יםיִשְׁמְעֵאלִיםישמעאליםyiš·mə·‘ê·lîmwere Ishmaelites . ) הֵֽם׃הֵֽם׃הםhêmthey
25וַיֹּאמְר֖וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūthey replied . נָת֣וֹןנָתוֹןנתוןnā·ṯō·wngladly , ” נִתֵּ֑ןנִתֵּןנתןnit·tên“ We will give [them] וַֽיִּפְרְשׂוּ֙וַֽיִּפְרְשׂוּויפרשוway·yip̄·rə·śūSo they spread out אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַשִּׂמְלָ֔ההַשִּׂמְלָההשמלהhaś·śim·lāha garment , וַיַּשְׁלִ֣יכוּוַיַּשְׁלִיכוּוישליכוway·yaš·lî·ḵūthrew שָׁ֔מָּהשָׁמָּהשמהšām·māhonto it . אִ֖ישׁאִישׁאיש’îšand each man נֶ֥זֶםנֶזֶםנזםne·zeman earring שְׁלָלֽוֹ׃שְׁלָלֽוֹ׃שללוšə·lā·lōwfrom his plunder
26וַיְהִ֗יוַיְהִיויהיway·hîwas מִשְׁקַ֞למִשְׁקַלמשקלmiš·qalThe weight נִזְמֵ֤ינִזְמֵינזמיniz·mêearrings הַזָּהָב֙הַזָּהָבהזהבhaz·zā·hāḇof the gold אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- שָׁאָ֔לשָׁאָלשאלšā·’ālhe had requested אֶ֥לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄1 ,700 וּשְׁבַע־וּשְׁבַע־ושבעū·šə·ḇa‘-. . . מֵא֖וֹתמֵאוֹתמאותmê·’ō·wṯ. . . זָהָ֑בזָהָבזהבzā·hāḇ[shekels] , לְ֠בַדלְבַדלבדlə·ḇaḏin addition to מִן־מִן־מןmin-. . . הַשַּׂהֲרֹנִ֨יםהַשַּׂהֲרֹנִיםהשהרניםhaś·śa·hă·rō·nîmthe crescent ornaments , וְהַנְּטִפ֜וֹתוְהַנְּטִפוֹתוהנטפותwə·han·nə·ṭi·p̄ō·wṯthe pendants , וּבִגְדֵ֣יוּבִגְדֵיובגדיū·ḇiḡ·ḏêgarments הָאַרְגָּמָ֗ןהָאַרְגָּמָןהארגמןhā·’ar·gā·mānthe purple שֶׁעַל֙שֶׁעַלשעלše·‘alof מַלְכֵ֣ימַלְכֵימלכיmal·ḵêthe kings מִדְיָ֔ןמִדְיָןמדיןmiḏ·yānof Midian , וּלְבַד֙וּלְבַדולבדū·lə·ḇaḏ. . . מִן־מִן־מןmin-. . . הָ֣עֲנָק֔וֹתהָעֲנָקוֹתהענקותhā·‘ă·nā·qō·wṯand the chains אֲשֶׁ֖ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בְּצַוְּארֵ֥יבְּצַוְּארֵיבצואריbə·ṣaw·wə·rêfrom the necks גְמַלֵּיהֶֽם׃גְמַלֵּיהֶֽם׃גמליהםḡə·mal·lê·hemof their camels .
27וַיַּעַשׂ֩וַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśmade אוֹת֨וֹאוֹתוֹאותו’ō·w·ṯōw- גִדְע֜וֹןגִדְעוֹןגדעוןḡiḏ·‘ō·wn[From all this] Gideon לְאֵפ֗וֹדלְאֵפוֹדלאפודlə·’ê·p̄ō·wḏan ephod , וַיַּצֵּ֨גוַיַּצֵּגויצגway·yaṣ·ṣêḡwhich he placed אוֹת֤וֹאוֹתוֹאותו’ō·w·ṯōw- בְעִירוֹ֙בְעִירוֹבעירוḇə·‘î·rōwhis hometown . בְּעָפְרָ֔הבְּעָפְרָהבעפרהbə·‘ā·p̄ə·rāhin Ophrah , וַיִּזְנ֧וּוַיִּזְנוּויזנוway·yiz·nūprostituted themselves כָֽל־כָֽל־כלḵālBut soon all יִשְׂרָאֵ֛ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael אַחֲרָ֖יואַחֲרָיואחריו’a·ḥă·rāwby worshiping it שָׁ֑םשָׁםשםšāmthere , וַיְהִ֛יוַיְהִיויהיway·hîand it became לְגִדְע֥וֹןלְגִדְעוֹןלגדעוןlə·ḡiḏ·‘ō·wnto Gideon וּלְבֵית֖וֹוּלְבֵיתוֹולביתוū·lə·ḇê·ṯōwand his household . לְמוֹקֵֽשׁ׃לְמוֹקֵֽשׁ׃למוקשlə·mō·w·qêša snare
28וַיִּכָּנַ֣עוַיִּכָּנַעויכנעway·yik·kā·na‘was subdued מִדְיָ֗ןמִדְיָןמדיןmiḏ·yānIn this way Midian לִפְנֵי֙לִפְנֵילפניlip̄·nêbefore בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêthe Israelites יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōand did not יָסְפ֖וּיָסְפוּיספוyā·sə·p̄ūagain . לָשֵׂ֣אתלָשֵׂאתלשאתlā·śêṯraise רֹאשָׁ֑םרֹאשָׁםראשםrō·šāmits head וַתִּשְׁקֹ֥טוַתִּשְׁקֹטותשקטwat·tiš·qōṭhad rest הָאָ֛רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣSo the land אַרְבָּעִ֥יםאַרְבָּעִיםארבעים’ar·bā·‘îmfor forty שָׁנָ֖השָׁנָהשנהšā·nāhyears בִּימֵ֥יבִּימֵיבימיbî·mêin the days גִדְעֽוֹן׃פגִדְעֽוֹן׃פגדעוןפḡiḏ·‘ō·wnof Gideon ,
29וַיֵּ֛לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵreturned יְרֻבַּ֥עַליְרֻבַּעַלירבעלyə·rub·ba·‘aland he — Jerubbaal בֶּן־בֶּן־בןben-son יוֹאָ֖שׁיוֹאָשׁיואשyō·w·’āšof Joash — וַיֵּ֥שֶׁבוַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇand settled down . בְּבֵיתֽוֹ׃בְּבֵיתֽוֹ׃בביתוbə·ḇê·ṯōwhome
30וּלְגִדְע֗וֹןוּלְגִדְעוֹןולגדעוןū·lə·ḡiḏ·‘ō·wnGideon הָיוּ֙הָיוּהיוhā·yūhad שִׁבְעִ֣יםשִׁבְעִיםשבעיםšiḇ·‘îmseventy בָּנִ֔יםבָּנִיםבניםbā·nîmsons יֹצְאֵ֖ייֹצְאֵייצאיyō·ṣə·’êof his own יְרֵכ֑וֹיְרֵכוֹירכוyə·rê·ḵōw. . . , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-since נָשִׁ֥יםנָשִׁיםנשיםnā·šîmwives . רַבּ֖וֹתרַבּוֹתרבותrab·bō·wṯmany הָ֥יוּהָיוּהיוhā·yūhe had לֽוֹ׃לֽוֹ׃לוlōw
31וּפִֽילַגְשׁוֹ֙וּפִֽילַגְשׁוֹופילגשוū·p̄î·laḡ·šōwHis concubine , אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho [dwelt] בִּשְׁכֶ֔םבִּשְׁכֶםבשכםbiš·ḵemin Shechem , יָֽלְדָה־יָֽלְדָה־ילדהyā·lə·ḏāh-bore לּ֥וֹלּוֹלוlōwhim גַם־גַם־גםḡam-also הִ֖יאהִיאהיא. . . בֵּ֑ןבֵּןבןbêna son , וַיָּ֥שֶׂםוַיָּשֶׂםוישםway·yā·śemand he named אֶת־אֶת־את’eṯ-- שְׁמ֖וֹשְׁמוֹשמוšə·mōwhim אֲבִימֶֽלֶךְ׃אֲבִימֶֽלֶךְ׃אבימלך’ă·ḇî·me·leḵAbimelech .
32וַיָּ֛מָתוַיָּמָתוימתway·yā·māṯdied גִּדְע֥וֹןגִּדְעוֹןגדעוןgiḏ·‘ō·wnLater, Gideon בֶּן־בֶּן־בןben-son יוֹאָ֖שׁיוֹאָשׁיואשyō·w·’āšof Joash בְּשֵׂיבָ֣הבְּשֵׂיבָהבשיבהbə·śê·ḇāhold age טוֹבָ֑הטוֹבָהטובהṭō·w·ḇāhat a ripe וַיִּקָּבֵ֗רוַיִּקָּבֵרויקברway·yiq·qā·ḇêrand was buried בְּקֶ֙בֶר֙בְּקֶבֶרבקברbə·qe·ḇerin the tomb יוֹאָ֣שׁיוֹאָשׁיואשyō·w·’āšJoash אָבִ֔יואָבִיואביו’ā·ḇîwof his father בְּעָפְרָ֖הבְּעָפְרָהבעפרהbə·‘ā·p̄ə·rāhin Ophrah אֲבִ֥יאֲבִיאבי’ă·ḇîvvv הָֽעֶזְרִֽי׃פהָֽעֶזְרִֽי׃פהעזריפhā·‘ez·rîof the Abiezrites .
33וַיְהִ֗יוַיְהִיויהיway·hîAnd כַּֽאֲשֶׁר֙כַּֽאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras soon as מֵ֣תמֵתמתmêṯwas dead , גִּדְע֔וֹןגִּדְעוֹןגדעוןgiḏ·‘ō·wnGideon וַיָּשׁ֙וּבוּ֙וַיָּשׁוּבוּוישובוway·yā·šū·ḇūturned בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêthe Israelites יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . וַיִּזְנ֖וּוַיִּזְנוּויזנוway·yiz·nūand prostituted themselves אַחֲרֵ֣יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rêwith הַבְּעָלִ֑יםהַבְּעָלִיםהבעליםhab·bə·‘ā·lîmthe Baals , וַיָּשִׂ֧ימוּוַיָּשִׂימוּוישימוway·yā·śî·mūand they set up לָהֶ֛םלָהֶםלהםlā·hem בַּ֥עַלבַּעַלבעלba·‘alvvv בְּרִ֖יתבְּרִיתבריתbə·rîṯBaal-berith לֵאלֹהִֽים׃לֵאלֹהִֽים׃לאלהיםlê·lō·hîmas their god .
34וְלֹ֤אוְלֹאולאwə·lōfailed זָֽכְרוּ֙זָֽכְרוּזכרוzā·ḵə·rūto remember בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêThe Israelites יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֱלֹהֵיהֶ֑םאֱלֹהֵיהֶםאלהיהם’ĕ·lō·hê·hemtheir God הַמַּצִּ֥ילהַמַּצִּילהמצילham·maṣ·ṣîlwho had delivered אוֹתָ֛םאוֹתָםאותם’ō·w·ṯāmthem מִיַּ֥דמִיַּדמידmî·yaḏfrom the hands כָּל־כָּל־כלkāl-of all אֹיְבֵיהֶ֖םאֹיְבֵיהֶםאיביהם’ō·yə·ḇê·hemtheir enemies מִסָּבִֽיב׃מִסָּבִֽיב׃מסביבmis·sā·ḇîḇon every side .
35וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-They did not עָשׂ֣וּעָשׂוּעשו‘ā·śūshow חֶ֔סֶדחֶסֶדחסדḥe·seḏkindness עִם־עִם־עם‘im-to בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯthe house יְרֻבַּ֖עַליְרֻבַּעַלירבעלyə·rub·ba·‘alof Jerubbaal גִּדְע֑וֹןגִּדְעוֹןגדעוןgiḏ·‘ō·wn(that is, Gideon ) כְּכָל־כְּכָל־ככלkə·ḵāl-for all הַטּוֹבָ֔ההַטּוֹבָההטובהhaṭ·ṭō·w·ḇāhthe good things אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- עָשָׂ֖העָשָׂהעשה‘ā·śāhhe had done עִם־עִם־עם‘im-for יִשְׂרָאֵֽל׃פיִשְׂרָאֵֽל׃פישראלפyiś·rā·’êlIsrael .