Acts 18

Πράξειςprakseisacts κεφάλαιοkefalaiochapter δέκατοdekatotenth όγδοοogdooeighth
1ΜετὰMetaAfter δὲde- ταῦταtautathis , χωρισθεὶςchōristheis[Paul] left ho- ΠαῦλοςPaulosPaul ἐκek. . . τῶνtōn- ἈθηνῶνAthēnōnAthens ἦλθενēlthen[and] went εἰςeisto ΚόρινθονKorinthonCorinth .
2καὶkai[There] εὑρώνheurōnhe found τιναtinaa ἸουδαῖονIoudaionJew ὀνόματιonomatinamed ἈκύλανAkylanAquila ΠοντικὸνPontikonof Pontus , τῷ- , γένειgeneia native προσφάτωςprosphatōswho {had} recently ἐληλυθόταelēlythotacome ἀπὸapofrom τῆςtēs- ἸταλίαςItaliasItaly καὶkaiwith ΠρίσκιλλανPriskillanPriscilla γυναῖκαgynaikawife αὐτοῦautouhis διὰdiabecause τὸto- διατεταχέναιdiatetachenaihad ordered ΚλαύδιονKlaudionClaudius χωρίζεσθαιchōrizesthaito leave πάνταςpantasall τοὺςtousthe ἸουδαίουςIoudaiousJews ἀπὸapo. . . τῆςtēs- ῬώμηςRhōmēsRome . προσῆλθενprosēlthen[Paul] went αὐτοῖςautoisto [ visit ] them ,
3καὶkaiand διὰdiabecause τὸto- ὁμότεχνονhomotechnon[just as] εἶναιeinaihe was . ἔμεινεemeinestayed παρ’par’with αὐτοῖςautoisthem καὶkaiand εἰργάζετο·eirgazetoworked ἦσανēsanthey were γὰρgar- σκηνοποιοὶskēnopoioitentmakers τῇvvv τέχνῃtechnēby trade ,
4ΔιελέγετοDielegetohe reasoned δὲde- ἐνenin τῇthe συναγωγῇsynagōgēsynagogue , κατὰkata- πᾶνpanEvery σάββατονsabbatonSabbath ἔπειθέepeithetrying to persuade τῇthe ἸουδαίουςIoudaiousJews καὶkaiand ἝλληναςHellēnasGreeks
5ὩςHōswhen δὲdeAnd κατῆλθονkatēlthoncame down ἀπὸapofrom τῆςtēs- ΜακεδονίαςMakedoniasMacedonia , ho- τεte- ΣιλᾶςSilasSilas καὶkaiand ho- ΤιμόθεοςTimotheosTimothy συνείχετοsyneichetodevoted himself fully τῷto the πνεύματιpneumatiin spirit . Ho- ΠαῦλοςPaulosPaul διαμαρτυρόμενοςdiamartyromenostestifying τοῖςtoisto the ἸουδαίοιςIoudaioisJews τὸνtonthe ΧριστὸνChristonChrist . ἸησοῦνIēsoun[that] Jesus
6ἀντιτασσομένωνantitassomenōnopposed δὲdeBut [when] αὐτῶνautōnthey καὶkaiand βλασφημούντωνblasphēmountōninsulted [him] , ἐκτιναξάμενοςektinaxamenoshe shook out τὰta[his] ἱμάτιαhimatiagarments εἰπὲeipesay πρὸςpros. . . αὐτούςautousthem , ΤὸTo- αἷμαhaimablood ὑμῶνhymōnyour ἐπὶepi[be] on τὴνtēn[own] κεφαλὴνkephalēnheads ! ὑμῶνhymōnyour καθαρὸςkatharosinnocent [of it] . ἐγώegōI [am] ἀπὸapoFrom τοῦtou- νῦνnynnow on εἰςeisto τὰtathe ἔθνηethnēGentiles . ” πορεύσομαιporeusomaiI will go
7ΚαὶKai[So] μεταβὰςmetabas[Paul] left ἐκεῖθενekeithen. . . ἦλθενēlthen[and] went εἰςeisto οἰκίανoikian[the] house τινὸςtinosof ὀνόματιonomati- ἸούστουIoustouJustus , σεβομένουsebomenoua worshiper τὸνton- ΘεόνTheonof God . οὗhou- - οἰκίαoikia- ἦνēn- συνομοροῦσαsynomorousanext door τῇthe συναγωγῇsynagōgēsynagogue
8ΚρίσποςKrisposCrispus , δὲde- hothe ἀρχισυνάγωγοςarchisynagōgossynagogue leader , ἐπίστευσεepisteusebelieved τῷ- ΚυρίῳKyriōLord . σὺνsynand ὅλῳholōwhole τῷ- οἴκῳoikōhousehold αὐτοῦautouhis καὶkaiAnd πολλοὶpolloimany τῶνtōnof the ΚορινθίωνKorinthiōnCorinthians ἀκούοντεςakouonteswho heard [ the message ] ἐπίστευονepisteuonbelieved καὶkaiand ἐβαπτίζοντοebaptizontowere baptized .
9εἰπὲeipesay δὲdeOne hothe ΚύριοςKyriosLord δι’di’in ὁράματοςhoramatosa vision : ἐνen. . . νυκτὶnyktinight τῷ- ΠαύλῳPaulōto Paul Μὴ“ {Do} not φοβοῦphoboube afraid ; ἀλλὰalla- λάλειlaleikeep on speaking ; καὶkai- μὴ{do} not σιωπήσῃςsiōpēsēsbe silent .
10διότιdiotiFor ἐγώegōI εἰμιeimiam μετὰmetawith σοῦsouyou καὶkaiand οὐδεὶςoudeisno one ἐπιθήσεταίepithēsetaiwill lay a hand on σοιsoi. . . τοῦtou. . . κακῶσαίkakōsai. . . σεseyou , διότιdiotibecause λαόςlaospeople ἐστίestiI have μοιmoi. . . πολὺςpolysmany ἐνenin τῇ- πόλειpoleicity . ” ταύτῃtautēthis
11ἐκάθισέekathise[and] sat down . τῇ- ἐνιαυτὸνeniautonfor a year καὶkaiand μῆναςmēnas. . . , ἓξhex[a half] διδάσκωνdidaskōnteaching ἐνenamong αὐτοῖςautois[the Corinthians] . τὸνtonthe λόγονlogonword τοῦtou- ΘεοῦTheouof God
12ΓαλλίωνοςGalliōnosGallio δὲde[While] ἀνθυπατεύοντοςanthupateuontosproconsul τῆςtēsof ἈχαΐαςAchaiasAchaia , κατεπέστησανkatepestēsanattack ὁμοθυμαδὸνhomothymadoncoordinated an οἱhoithe ἸουδαῖοιIoudaioiJews τῷ- ΠαύλῳPaulōon Paul καὶkaiand ἤγαγονēgagonbrought αὐτὸνautonhim ἐπὶepibefore τὸtothe βῆμαbēmajudgment seat .
13λέγοντεςlegontesthey said ὅτιhoti- . ΠαρὰParain ways contrary to τὸνtonthe νόμονnomonlaw , ” οὗτοςhoutos“ This [man] ἀναπείθειanapeitheiis persuading τοὺςtousthe ἀνθρώπουςanthrōpous[people] σέβεσθαιsebesthaito worship τὸνton- ΘεόνTheonGod
14ΜέλλοντοςMellontoswas about δὲdeBut [just as] τοῦtou- ΠαύλουPaulouPaul ἀνοίγεινanoigeinto speak τὸto. . . στόμαstoma. . . , εἶπενeipentold ho- ΓαλλίωνGalliōnGallio πρὸςpros. . . τοὺςtousthe ἸουδαίουςIoudaiousJews , ΕἰEi“ If μὲνmen- οὖνountherefore , ἦνēnthis matter involved ἀδίκημάadikēmawrongdoing τιtia ēor ῥᾳδιούργημαrhadiourgēmacrime , πονηρόνponēronvicious ōO ἸουδαῖοιIoudaioiJews , κατὰkatavvv λόγονlogonit would be reasonable ἂνanvvv ἠνεσχόμηνeneskhomenfor me to hear ὑμῶνhymōnyour [ complaint ] .
15εἰeisince δὲdeBut ζήτημάzetemaa dispute ἐστίestiI have περὶperiabout λόγουlogouwords καὶkaiand ὀνομάτωνonomatōnnames καὶkaiand νόμουnomoulaw , τοῦtouvvv καθ’kath’vvv ὑμᾶςhymasyour own ὄψεσθεopsesthesettle [it] αὐτοίautoiyourselves . κριτὴςkritēsa judge γὰρgarto keep ἐγὼegōI τούτωνtoutōnof such things . ” οὐou. . . βούλομαιboulomairefuse εἶναιeinaito be
16καὶkaiAnd ἀπήλασενapēlasenhe drove αὐτοὺςautousthem {away} ἀπὸapofrom τοῦtouthe βήματοςbēmatosjudgment seat .
17ἘπιλαβόμενοιEpilabomenoiseized δὲdeAt this , πάντεςpantesthe crowd οἱhoithe ἝλληνέςHellēnesGreeks ΣωσθένηνSōsthenēnSosthenes τὸνtonthe ἀρχισυνάγωγονarchisynagōgonsynagogue leader ἔτυπτονetypton[and] beat [him] ἔμπροσθενemprosthenin front of τοῦtouthe βήματοςbēmatosjudgment seat . καὶkai[But] οὐδὲνoudennone τούτωνtoutōnof this τῷ- ΓαλλίωνιGalliōnito Gallio . ἔμελενemelenwas of concern
18Ho- δὲde- ΠαῦλοςPaulosPaul ἔτιetisome προσμείναςprosmeinasremained [in Corinth] ἡμέραςhēmerastime ἱκανὰςhikanasfor quite τοῖςtoisto the ἀδελφοῖςadelphoisbrothers . ἀποταξάμενοςapotaxamenos[before] saying goodbye ἐξέπλειexeplei[and then] he sailed εἰςeisfor τὴνtēn- ΣυρίανSyrianSyria , καὶkaivvv σὺνsynaccompanied by αὐτῷautō- ΠρίσκιλλαPriskillaPriscilla καὶkaiand ἈκύλαςAkylasAquila . κειράμενοςkeiramenosshaved τὴνtēn{He had} [his] κεφαλήνkephalēnhead ἐνenin Κεγχρεαῖς·kegkhreaisCenchrea εἶχεeikhewho had γὰρgarto keep εὐχήνeuchēna vow
19κατήντησεkatentese[Paul] came δὲde[When] εἰςeis. . . ἜφεσονEphesonEphesus , κἀκείνουςkakeinous[Priscilla and Aquila] . κατέλιπενkatelipen[Paul] parted ways with αὐτοῦautou. . . αὐτὸςautosHe himself δὲde- εἰσελθὼνeiselthōnwent εἰςeisinto τὴνtēnthe συναγωγὴνsynagōgēnsynagogue [there] διελέχθηdielekhthe[and] reasoned τοῖςtoiswith the ἸουδαίοιςIoudaioisJews .
20ἐρωτώντωνerōtōntōnasked [him] δὲde[When] αὐτῶνautōnthey ἐπὶepifor πλείοναpleionaa while longer χρόνονchronon. . . , μεῖναιmeinaito stay παρ’par’with αὐτοῖςautoisthem οὐκoukvvv ἐπένευσενepeneusenhe declined .
21ἀλλὰallaBut ἀποτάξατοapotaxatoAfter bidding them farewell αὐτοῖςautois[the Corinthians] . εἰπώνeipōnhe said , ΔεῖDeimust μὴ{do} not παντὸςpantosall τὴνtēn[own] ἑορτὴνheortēn[the] feast τὴνtēn[own] ἐρχομένηνerkhomenencoming ποιῆσαιpoiēsaito show εἰςeisto ἹεροσόλυμαHierosolymaJerusalem . ΠάλινPalin“ vvv δὲde[When] ἀνακάμψωanakampsōI will come back πρὸςprosto ὑμᾶςhymasyou τοῦtou- ΘεοῦTheou[if] God θέλοντοςthelontosis willing . ” καὶkai[When Paul] ἀνήχθηanēchthē[And] he set sail ἀπὸapofrom τῆςtēs- ἘφέσουEphesouEphesus .
22καὶkai[When Paul] κατελθὼνkatelthōnhad landed εἰςeisat ΚαισάρειανKaisareianCaesarea , ἀναβὰςanabashe went up καὶkaiand ἀσπασάμενοςaspasamenosgreeted τὴνtēnthe ἐκκλησίανekklēsianchurch [ at Jerusalem ] . κατέβηkatebē[Then] he went down εἰςeisto ἈντιόχειανAntiocheianAntioch .
23ΚαὶKai[After] ποιήσαςpoiēsas[Paul] had spent χρόνονchronontime [in Antioch] , τινὰtinasome ἜξελθεExelthe‘ Go out διερχόμενοςdierchomenosthroughout καθεξῆςkathexēsfrom place to place τὴνtēnthe ΓαλατικὴνGalatikēnof Galatia χώρανchōranregion καὶkaiand ΦρυγίανPhrygianPhrygia , ἐπιστηρίζωνepistērizōnstrengthening πάνταςpantasall τοὺςtousthe μαθητάςmathētasdisciples .
24ἸουδαῖοςIoudaiosJew δέdeMeanwhile τιςtisa ἈπολλῶςApollōsApollos , ὀνόματιonomatinamed ἈλεξανδρεὺςAlexandreusof Alexandria , τῷ- γένειgeneia native ἀνὴρanērman , λόγιοςlogiosan eloquent κατήντησενkatēntēsencame εἰςeisto ἜφεσονEphesonEphesus . δυνατὸςdynatoswell versed ὢνōnHe was ἐνenin ταῖςtaisthe γραφαῖςgraphaisScriptures .
25οὗτοςhoutosHe ἦνēnhad been κατηχημένοςkatēchēmenosinstructed in τὴνtēnthe ὁδὸνhodonway τοῦtouof the ΚυρίουKyriouLord καὶkaiand ζέωνzeōnwas fervent τῷ- πνεύματιpneumatiin spirit . ἐλάλειelaleiHe spoke καὶkaiand ἐδίδασκενedidaskentaught ἀκριβῶςakribōsaccurately τὰta- περὶperiabout τοῦtou- ΚυρίουKyriouLord ἐπιστάμενοςepistamenos[though] he knew μόνονmonononly τὸtothe βάπτισμαbaptismabaptism ἸωάννουIōannouof John .
26οὗτόςhoutoshe τεteAnd ἤρξατοērxatobegan παρρησιάζεσθαιparrēsiazesthaito speak boldly ἐνenin τῇthe συναγωγῇsynagōgēsynagogue . ἀκούσαντεςakousantesheard δὲde[When] αὐτοῦautouhim , ἈκύλαςAkylasAquila καὶkaiand ΠρίσκιλλαPriskillaPriscilla προσελάβοντοproselabontothey took him in αὐτὸνauton. . . καὶkaiand ἀκριβέστερονakribesteronmore accurately . αὐτῷautōto him ἐξέθεντοexethentoexplained τὴνtēnthe ὁδὸνhodonway τοῦtouof ΘεοῦTheouGod
27ΒουλομένουBoulomenouresolved δὲde[When] αὐτοῦautou[Apollos] διελθεῖνdieltheinto cross over εἰςeisto τὴνtēn- ἈχαΐανAchaianAchaia , προτρεψάμενοιprotrepsamenoiencouraged [him] οἱhoithe ἀδελφοὶadelphoibrothers ἔγραψανegrapsan[and] wrote τοῖςtoisto the μαθηταῖςmathētaisdisciples [there] ἀποδέξασθαιapodexasthaito welcome αὐτόνautonhim . ὃςhos. . . , παραγενόμενοςparagenomenosOn his arrival συνεβάλετοsynebaletohelp πολὺpolyhe {was a} great τοῖςtoisto those who πεπιστευκόσιpepisteukosihad believed . διὰdiaby τῆςtēs- χάριτοςcharitosgrace
28εὐτόνωςeutonōshe powerfully γὰρgarFor τοῖςtoisthe ἸουδαίοιςIoudaioisJews διακατηλέγχετοdiakatēlenchetorefuted δημοσίᾳdēmosiain public [debate] , ἐπιδεικνὺςepideiknysproving διὰdiafrom τῶνtōnthe γραφῶνgraphōnScriptures εἶναιeinaiis τὸνtonthe ΧριστὸνChristonChrist . ἸησοῦνIēsoun[that] Jesus